小編案:在中國,民以食為天,這不,最受歡迎的十大菜肴榜單又出爐了。來看看,你們愛吃的中國菜有沒有名列其中呢?反正,小編喜歡的西紅柿蛋湯入圍,就心滿意足啦!

What's your favorite Chinese cuisine? The answer may always be personal, but what if you ask millions?
你最喜歡吃的中國菜是什么?答案往往因個(gè)人口味不同而不同,但如果你問的不是個(gè)別人而是數(shù)百萬人?

A list of the 10 most popular Chinese dishes was issued by a research body under the China Hotel Association.
中國飯店協(xié)會的下屬研究院公布了十大最受歡迎的中國菜肴榜單。

The study was based on data generated by China's major online ordering platforms and public surveys in 2015, according to Luo Huashan, deputy head of the research team.
據(jù)研究小組的副主任羅華山說明,這項(xiàng)研究基于中國主要的在線訂購平臺以及2015年的公共調(diào)查數(shù)據(jù)。

Top of the list was fish with Sichuan pickles and the well-known kung pao chicken, or spicy diced chicken with peanuts.
四川酸菜魚和著名的宮保雞丁在榜單上居于第一第二名的位置。

Stir-fried seasonal vegetables, a very plain dish but a must have for Cantonese, also made the top three.
而清淡的炒青菜因?yàn)槭菑V東人的必備菜肴而名列第三。

It is also noteworthy that five dishes in the top 10 have a clear origin in Sichuan or Hunan, both known for use of chilies.
同樣值得注意的是,排名前十中有5道菜都是地道的川菜或湘菜,都以“重辣”聞名。

The top 10 are all traditional dishes, indicating that Chinese are quite conservative in their tastes, Luo said.
而排名前十的菜肴皆為傳統(tǒng)菜,從這可以看出中國人在吃方面還是較為保守,羅先生說道。

Here is the complete list. Please note that translating Chinese menu is a delicate job, as many dishes were named after people or even legends rather than the ingredients. A Mandarin pronunciation is provided in the brackets behind each dish.
下面是完整的榜單。需要注意的是,中國菜單的翻譯是一項(xiàng)細(xì)致活,因?yàn)楹芏嗖嗣麃碜匀宋锷踔羵髌婀适露皇歉鶕?jù)食材命名。下面的菜名中括號部分是該菜肴的中文拼音。

Fish with Sichuan pickles (suancai yu)
酸菜魚

Spicy diced chicken with peanuts/Kung Pao Chicken (gongbao jiding)
宮保雞丁

Stir-fried vegetables (chao qingcai)
炒青菜

Shredded pork with garlic sauce (yuxiang rousi)
魚香肉絲

Steamed fish head with diced hot red peppers (duojiao yutou)
剁椒魚頭

Fish filets in hot chili oil (shuizhu yu)
水煮魚

Tomato and egg soup (fanqie danhua tang)
西紅柿蛋湯

Braised pork with brown sauce (hongshao rou)
紅燒肉

Roast duck (kaoya)
烤鴨

Twice-cooked pork slices in hot sauce (huiguorou)
回鍋肉

聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。