The "Dark Knight Rises" rating has reportedly been revealed.

reports that Christopher Nolan's coming Batman finale was given a PG-13 rating by the Motion Picture Association of America for "intense sequences of violence and action, some sensuality and language." That's not a total surprise, given both the film's trailer -- which features riots, explosions, gunplay and the collapse of a football field and the presumed deaths of many football players -- and its pedigree. Both "Batman Begins" and "The Dark Knight" were also rated PG-13.

That's good news for the box office hopes of "The Dark Knight Rises": were "Rises" rated R, it could significantly curtail the earning power of what many predict will be the highest grossing film of the summer. Director Ridley Scott has run into some of those issues with his own summer blockbuster, "Prometheus." Scott and Twentieth Century Fox are apparently still deciding what rating would be more appropriate for the film, knowing full well that the difference between PG-13 and R could number millions of lost ticket dollars.

Expect an official MPAA announcement about "The Dark Knight Rises" soon. Starring Christian Bale, Anne Hathaway, Tom Hardy, Michael Caine, Morgan Freeman, Marion Cotillard, Joseph Gordon-Levitt and Liam Neeson, "The Dark Knight Rises" arrives in theaters on July 20.

雖然離7月中下旬的上映時間還有3個月的時間,但是克里斯托弗·諾蘭備受矚目的新作《蝙蝠俠:黑暗騎士崛起》似乎已經(jīng)即將制作完畢了。據(jù)報道,這部電影經(jīng)過了MPAA的審查,得到了PG-13的分級。這一分級結(jié)果,和諾蘭幾年前拍攝的《黑暗騎士》相一致。

與那些登陸北美后數(shù)月才能在其他國家上映的大片不同,《黑暗騎士崛起》將于7月19號到7月28號之間在全世界35個國家和地區(qū)上映,其中包括了美國、日本、澳大利亞和歐洲的主要國家。因?yàn)椤逗诎凋T士》在上映之初就打破了大量的票房紀(jì)錄,所以我們有信心認(rèn)為《黑暗騎士崛起》一定也能在票房上獲得滿堂彩。倘若影片的票房不能和《黑暗騎士》一較高下,但我們還是希望諾蘭的這部電影,能超過或者是追平《饑餓游戲》才創(chuàng)下的一些紀(jì)錄。

目前,制片方已經(jīng)開始了前期的宣傳工作。在香港,制片方把影片的海報噴繪在了大巴車上,看上去氣勢十足,而本片在香港的譯名為《蝙蝠俠:夜神起義》。

在等待中備受煎熬的粉絲們還自制了一款“超慢版”預(yù)告片,他們的心情可以理解。