【臺詞翻譯】?

凱碧:喔,這兒就是你真正的舞臺吧?
特洛伊:是啊,你能這么說?;蛘呓兴艉搴宓捏w育館。哇,別告我你籃球也很好啊。
凱碧:老實告訴你吧,有一次在聯(lián)盟冠軍賽上拿了41分。
特洛伊:不是吧。
凱碧:沒錯。接著我在同一天發(fā)明了太空飛船和微波爐爆米花。
特洛伊:哦!微波爐爆米花。哈哈,搞笑的。
凱碧:我剛和凱爾茜排練來著。
特洛伊:我也是。順便說一句,我錯過了訓(xùn)練。所以如果我被踢出球隊的話,責(zé)任全在你。
凱碧:嘿,又不是我跟你說……
特洛伊:凱碧,別當(dāng)真。嘿,那是走步啊。不行,那是非常嚴(yán)重的走步。
波頓先生:小姐!對不起,訓(xùn)練不對外開放。
特洛伊:爸,訓(xùn)練已經(jīng)結(jié)束了。
波頓先生:除非場上一個隊員都沒有了。這是規(guī)矩。。

【口語解說】?Chill

chill的本義是寒冷,但在口語中常用來表示讓別人冷靜下來,或者告訴對方一切ok。這里就是開了玩笑之后告訴對方:“別激動啊,冷靜下來,我只是開玩笑的,你別當(dāng)真嘛。”——中文那么長,英文就一個單詞,真不公平= =|||

更多簡明影視學(xué)英語? 還不快來Super一句!