《英聞天天譯》是一檔滬江部落的原創(chuàng)翻譯互動(dòng)節(jié)目(戳去參與節(jié)目>>>),主持人提供翻譯參考文本,對(duì)大家遞交的翻譯作品進(jìn)行點(diǎn)評(píng),和大家共同進(jìn)步!本期節(jié)目選取的是關(guān)于經(jīng)濟(jì)將何去何從一則英文報(bào)道,讓我們一起在翻譯中關(guān)注。

BACKGROUND
經(jīng)濟(jì)一直一來(lái)是吵得最熱的一個(gè)話題,而中國(guó)經(jīng)濟(jì)亦是世界經(jīng)濟(jì)中重要的一環(huán)。這一期超人就帶大家看一看,國(guó)外人士是如何看到中國(guó)經(jīng)濟(jì)走勢(shì)的。

CONTENT:

Sharma said the slow growth he forecast would be around 4 percent or 5 percent over the next five years, about half the rate of what it used to be.?
"If China follows this template, it really is payback time," he said.?
Another speaker at the conference, former U.S. Gen. Wesley Clark, took a less grim?view.?
?
WORDS AND EXPRESSIONS:
payback ? ? ? ? ? ? ? ?償還
?
【滬江英語(yǔ)小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦!

輕松注冊(cè)滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→

本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論)

參考譯文1:

夏爾馬稱,據(jù)其預(yù)測(cè)中國(guó)經(jīng)濟(jì)增長(zhǎng)速度將在未來(lái)五年內(nèi)將降至4%至5%,約為之前經(jīng)濟(jì)增速的一半。
“如果中國(guó)照此模式發(fā)展,那就真到了要為之前行為而還債的時(shí)候了,”他如是說(shuō)道。
大會(huì)的另一位發(fā)言人——美國(guó)退役上將韋斯利·克拉克(Wesley Clark)也陳述了其觀點(diǎn)。

想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評(píng)和意見(jiàn)嗎?快來(lái)節(jié)目現(xiàn)場(chǎng)一試身手吧>>