看《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)3》學(xué)地道口語(yǔ):讓開(kāi),別擋道!
作者:yangyoung
2018-12-19 15:26
【重點(diǎn)詞匯】
1. split up
在影片開(kāi)頭,交叉骨帶著手下與復(fù)仇者聯(lián)盟為了爭(zhēng)奪生物武器,交叉骨得到后,分配手下分頭行動(dòng)以迷惑復(fù)聯(lián),獵鷹用它的眼鏡看到4個(gè)雇傭兵分開(kāi)。Split up 有分開(kāi),拆分的意思。情侶分手可以用 sb. split up with sb.
2. ditch their gear
獵鷹報(bào)告了現(xiàn)場(chǎng)情況后,美隊(duì)緊接著就趕到了現(xiàn)場(chǎng),發(fā)現(xiàn)雇傭兵丟下了他們的裝備,就猜測(cè)到他們分開(kāi)行動(dòng)是為了分散他們注意力。Ditch their gear 意為丟下他們的裝備。gear有很多意思:裝備,車上的檔位,齒輪,衣服。
3. out of the way
黑寡婦在追其中一個(gè)雇傭兵,因?yàn)槭窃隰[市區(qū),有很多小攤和人,所以黑寡婦邊追人邊提醒旁邊的市民。out of the way 讓路,別擋道的意思。
4. drop it
黑寡婦追上那個(gè)雇傭兵后,兩人打的不可開(kāi)交,這時(shí)另一個(gè)雇傭兵拿著生物武器來(lái)到后,威脅說(shuō):“扔下槍,否則我扔下生物武器。” drop it有放棄,丟下,扔掉的意思。在這里是扔掉的意思。
聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。