萬惡風(fēng)俗 非洲婦女15孩被喂鱷魚
作者:滬江英語(yǔ)
來源:每日郵報(bào)
2014-08-04 16:31
Buko Balguda, 45, from Duss, a Karo tribal village in southern Ethiopia's Omo Valley, is alone. The reason? Her seven sons and eight daughters were all killed at birth by village elders who decided that the children were cursed.
來自埃塞俄比亞南部奧莫山谷Karo部落達(dá)斯村莊的45歲的布科·布格達(dá)如今孤苦無依。為什么?因?yàn)樗?個(gè)兒子和8個(gè)女兒一出生就被部落長(zhǎng)老認(rèn)定受到詛咒,被全部殺死了。
'I lost five plus five plus five babies - 15 in total,' she explains. 'I had seven males and eight females. During this time, our tribal traditions were very hard. I did not respect our traditions, so they killed my children.'
“一個(gè)又一個(gè),我一共失去了15個(gè)孩子,”她解釋道,“我生過7個(gè)男孩和8個(gè)女孩。我們部落的傳統(tǒng)非常嚴(yán)厲。我沒有遵守我們的傳統(tǒng),于是他們殺了我的孩子?!?/div>
And Ms Balguda is not alone. The concept of 'mingi' or cursed children remains a tenet of tribal life for the Hamer and Bana people, with elders insisting that mingi infants are killed before they can bring the rest of the tribe bad luck.
不僅是布格達(dá)一人有此遭遇?!癿ingi”意為受詛咒的孩子,這一概念依然被奉為Hamer和Bana部落的信條,部落長(zhǎng)老堅(jiān)持應(yīng)該在受詛咒的嬰兒為部落帶來厄運(yùn)之前就將他們殺死。
As a result - and despite efforts by the Ethiopian government to ban the practice - cursed children are murdered every day, whether by being left alone to be eaten by hyenas, thrown to hungry crocodiles or simply starved to death in a locked hut.
所以,即使埃塞俄比亞政府努力禁止這項(xiàng)傳統(tǒng),每天還是不斷有“受詛咒的”孩子被殺,他們要不然就是被單獨(dú)留在野外給土狼吃掉,要不然就被喂給饑餓的鱷魚,或是被鎖在小屋子里活活餓死。
For Ms Balguda, the problems began before she even married, when her future husband failed to take part in her tribe's traditional bull jumping ceremony - an initiation rite for men which has to be completed before they can marry.
對(duì)布格達(dá)來說,這些從她結(jié)婚前就開始了,她的未婚夫沒能參加部落的傳統(tǒng)“跳公牛”儀式。這一儀式是部落男子的成年禮,必須在他們成婚前完成。
When he married Ms Balguda anyway, village elders declared that any children would be considered illegitimate and would be killed as soon as they were born.
但不管怎樣,他倆還是結(jié)婚了,部落長(zhǎng)老宣布他們的任何孩子都將被認(rèn)定為私生子,而且一出生就必須被殺死。
But illegitimacy isn't the only reason for a child being declared 'mingi'. Others are deemed cursed because of disabilities, because their parents didn't get permission for a pregnancy from the elders, because they are a twin and most cruelly of all, because their teeth develop the wrong way.
但是,不僅只有私生子被視為“mingi”。殘疾,母親懷孕時(shí)父母沒有得到長(zhǎng)老的同意或雙胞胎的孩子都被視為“mingi”,最殘忍的是,長(zhǎng)牙順序不對(duì)也會(huì)被認(rèn)為是“mingi”。
小編注:Mingi意為不潔、受詛咒,是埃塞俄比亞南部奧莫山谷Karo和Hamar部落的傳統(tǒng)信仰。私生、雙胞胎,上牙在下牙之前長(zhǎng)出來,或是童年牙齒剝落等都被認(rèn)定為mingi,這些孩子會(huì)被殘忍地殺死。
Cruel though the practice is, village elders fear that if the children aren't killed, bad luck will blight the tribe. 'Most of the tribes in the Omo Valley still have strong superstitions.'
這項(xiàng)傳統(tǒng)雖然殘忍,但部落長(zhǎng)老擔(dān)心如果這些孩子沒有被殺死,厄運(yùn)就會(huì)降臨部落?!皧W莫山谷里的大部分部落迷信仍然很嚴(yán)重?!?/div>
Until things change, the pain for women like Ms Balguda will continue. 'At the time, I had no choice,' she adds. 'Nowadays, when i see the women giving birth or giving milk, I feel sorry. I feel lonely. Nobody is on my side.'
只有改變,像布格達(dá)這樣的婦女的痛苦才不會(huì)延續(xù)。布格達(dá)補(bǔ)充說道,“目前我別無選擇。現(xiàn)在每當(dāng)我看到別人生孩子或是喂奶的時(shí)候,我都覺得難過和孤獨(dú)。我身邊誰也沒有?!?/div>
聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
您感興趣的課程有優(yōu)惠啦,快去看看
英文歌曲推薦
-
Quora精選:母親給過你哪些寶貴的建議 2021-06-25不論我們是牙牙學(xué)語(yǔ)的幼童,還是忙碌工作的上班族,對(duì)于我們來說,母親給與我們關(guān)于生活與人生的建議都非常值得借鑒,因?yàn)檫@是時(shí)間的智慧,是她們從長(zhǎng)久的歲月中累積下來的人生經(jīng)驗(yàn)。
- Quora精選:孩子更親近他媽媽 怎么辦? 2020-12-04
- 雙語(yǔ)美文:警務(wù)調(diào)度員也有脆弱的時(shí)候 2019-06-10
- 雙語(yǔ)美文:我們的心,因牽掛而變得堅(jiān)強(qiáng) 2017-07-02
- 把時(shí)間留給家人吧,生命并沒你想象的那么長(zhǎng) 2016-09-12
- 囧研究:為啥初為人母的媽喜歡在朋友圈曬娃 2016-06-08
音樂主題
音樂節(jié)日
歌曲推薦
女歌手列表
男歌手列表
樂隊(duì)組合列表
最好聽的歌曲推薦