-
中國(guó)文化用英文怎么說(shuō)
中國(guó)文化的英文: Chinese culture參考例句: So it has preserved Chinese culture in an unbelievably efficient way. The written word has also eliminated space. 因此,漢字保存中國(guó)文化
-
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--18:中國(guó)美女
Chinese Beauty 中國(guó)美女 以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ I heard there were four beautiful women in Chinese history — Xi Shi,Wang Zhaojun,Diao Chan and Yang Yuhuan. Were they really so beautiful? None of the one thousandth to two thousandth your old portrays
2011-03-05 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--14:茶的格調(diào)
The Elegance of Tea-Drinking茶的格調(diào) 以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ 14. The Elegance of Tea-Drinking In classical novels, if someone drinks tea out of a big cup to quench his thirst, the word used to illustrate this action is "drink", like a cow drinking
2011-03-04 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--06:園林和盆景
Gardens and Born Sights 園林和盆景以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ Have you ever been to Suzhou? You can find over one hundreds private gardens from the old times in this city. Suzhou is one of my favourite cities. Gardens in that area are known
2011-03-04 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--05:戲曲的作用
The Role of Operas 戲曲的作用 以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ In his book, Chinese characteristics , which was written more than 100 years ago, A.H. Smith said the Chinese people liked opera. To them, opera was the only entertainment like sports
2011-03-04 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--04:中西醫(yī)的差異
人稱(chēng)其為整體醫(yī)學(xué)。西醫(yī)則從微觀入手。比如一個(gè)人咽喉痛,西醫(yī)診斷為咽炎,而中醫(yī)則有可能診斷為脾胃失衡的癥狀。 中西醫(yī)的療法有什么不同之處呢?中醫(yī)講究望、聞、問(wèn)、切來(lái)診病,西醫(yī)則注重癥狀,重證據(jù),如體溫和化驗(yàn)結(jié)果等。中醫(yī)通過(guò)看人的氣色、舌質(zhì)等外部癥狀來(lái)分析內(nèi)部病變,而西醫(yī)則通過(guò)化驗(yàn)手段來(lái)判斷臟器病變,然后檢查病人的外在癥狀,來(lái)證明他的判斷。西醫(yī)多用化學(xué)合成藥物或手術(shù),中醫(yī)多用天然藥物或針灸療法。 對(duì)病人來(lái)說(shuō),中醫(yī)和西醫(yī)哪一個(gè)是最好的選擇呢?這要依情況而定,中國(guó)醫(yī)生通常建議在手術(shù)階段選擇西醫(yī),在恢復(fù)階段選擇中醫(yī)。一些難以查出問(wèn)題的功能性疾病,用中醫(yī)調(diào)理或許更為有效。 如果取消中醫(yī)結(jié)果會(huì)怎樣?我無(wú)法預(yù)料,對(duì)那些身患絕癥的人來(lái)說(shuō),中醫(yī)也許是他們最后的希望,它中國(guó)文化可以緩解疾病,為患者提供另一種治療方案。 ——譯文來(lái)自: 小妖_柒柒 這篇材料你能聽(tīng)出多少?點(diǎn)擊這里做聽(tīng)寫(xiě),提高外語(yǔ)水平>>
2011-03-04 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--13:筷子的重要性
The Importance of Chopsticks筷子的重要性 以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ 13. The Importance of Chopsticks In the 17th century when the British businessman heard that there were one hundred million people in China, he was determined to go there and sell
2011-03-04 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--28:風(fēng)水
Feng shui 風(fēng)水 以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ 提示: geomancy superstition juxtaposition hygienic A: Some Chinese people like to keep a bowl of gold fish in their office. They think this can bring good luck to dealing whit office politics
2011-03-06 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題--16:時(shí)尚的上海
Trendy Shanghai 時(shí)尚的上海 以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ Some MNC employees in Shanghai prefer speaking English than Chinese. Many people disapprove of this phenomenon as a blind worship of western culture. I’m not surprised that this could happen
2011-03-05 -
英語(yǔ)暢談中國(guó)文化50主題:奇妙的書(shū)法
The Art of Calligraphy 奇妙的書(shū)法 以機(jī)智幽默的對(duì)話(huà)將中國(guó)文化的方方面面娓娓道來(lái)。對(duì)話(huà)部分信息豐富、觀點(diǎn)獨(dú)特、激發(fā)興趣,并且特別關(guān)注那些令西方人不解的中國(guó)文化習(xí)俗。 請(qǐng)從英文正文開(kāi)始聽(tīng)寫(xiě)^^ Some critics suggest that different genres of Chinese calligraphy have different political implications. Take Wang Xizhi for example. His calligraphy was repudiated as unorthodox during his
2011-03-03