欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 英語(yǔ)六級(jí)翻譯題有哪些六級(jí)技巧

        會(huì)寫(xiě)一個(gè)單詞,你可以用同義詞或短語(yǔ)代替,或者用一種簡(jiǎn)單的方式來(lái)表達(dá),以避免拼寫(xiě)錯(cuò)誤。 4、翻譯后應(yīng)再順一遍,看看有沒(méi)有單詞拼寫(xiě)、詞匯量少等書(shū)面問(wèn)題,還要注意時(shí)態(tài)的變化和固定搭配,不要有語(yǔ)法錯(cuò)誤。 5、在平時(shí)的練習(xí)中可以經(jīng)常比較自己的翻譯和答案,把翻譯好的單詞、亮點(diǎn)短語(yǔ)都抄在筆記本上,每隔1-2天,再翻譯一次,比較好能貼近參考譯文。 6、通??梢苑e累一些翻譯的話題,可以從中國(guó)文化、經(jīng)濟(jì)、歷史等方面入手,積累相關(guān)話題的詞匯,以備不時(shí)之需。也可以從閱讀題中積累表達(dá)方式,把閱讀題中的長(zhǎng)難句、亮點(diǎn)詞語(yǔ),用在翻譯和作文中。 7、做英語(yǔ)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長(zhǎng)句就會(huì)糊涂,不六級(jí)翻譯時(shí),要翻譯知道該怎么辦。在解決長(zhǎng)句的翻譯時(shí),先找出主句的結(jié)構(gòu),翻譯好主干后,再翻譯修飾語(yǔ),最后將修飾語(yǔ)按照正確的語(yǔ)法順序組合在一起。 8、注意時(shí)態(tài)和固定搭配的變化。這些細(xì)節(jié)性問(wèn)題更是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時(shí)態(tài),并用時(shí)態(tài)來(lái)修飾be動(dòng)詞、動(dòng)詞過(guò)去式、過(guò)去分詞、進(jìn)行時(shí)等。還有固定搭配的使用,注意介詞的正確使用,在固定搭配中,是提分的重點(diǎn)。 以上就是英語(yǔ)六級(jí)翻譯小技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專(zhuān)屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)六級(jí)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長(zhǎng)句就會(huì)糊涂,不知道該怎么辦。下面是小編給大家分享的英語(yǔ)六級(jí)翻譯小技巧,大家可以作為出參考。 1、首先要理解題目的意思,分析句子結(jié)構(gòu),不要根據(jù)自己的聯(lián)想多想,也不要漏掉某個(gè)句子的翻譯。 2、在翻譯每一個(gè)句子時(shí),主語(yǔ)要在句子中找出來(lái),學(xué)會(huì)拆分句子,靈活運(yùn)用詞語(yǔ)和短語(yǔ),一定要先翻譯主干,不要逐句翻譯,要懂得靈活運(yùn)用語(yǔ)法,如虛擬語(yǔ)氣、被動(dòng)語(yǔ)態(tài)、倒裝結(jié)構(gòu)等,如果不確定語(yǔ)法結(jié)構(gòu)是否正確,千萬(wàn)不要炫技能,用最保守的簡(jiǎn)單句就行了。 3、學(xué)會(huì)靈活地替換詞語(yǔ)。如果你不會(huì)寫(xiě)一個(gè)單詞,你可以用同義詞或短語(yǔ)代替,或者用一種簡(jiǎn)單的方式來(lái)表達(dá),以避免拼寫(xiě)錯(cuò)誤。 4、翻譯后應(yīng)再順一遍,看看有沒(méi)有單詞拼寫(xiě)、詞匯量少等書(shū)面問(wèn)題,還要注意時(shí)態(tài)的變化和固定搭配,不要有語(yǔ)法錯(cuò)誤。 5、在平時(shí)的練習(xí)中可以經(jīng)常比較自己的翻譯和答案,把翻譯好的單詞、亮點(diǎn)短語(yǔ)都抄在筆記本上,每隔1-2天,再翻譯一次,比較好能貼近參考譯文。 6、通??梢苑e累一些翻譯的話題,可以從中國(guó)文化、經(jīng)濟(jì)、歷史等方面入手,積累相關(guān)話題的詞匯,以備不時(shí)之需。也可以從閱讀題中積累表達(dá)方式,把閱讀題中的長(zhǎng)難句、亮點(diǎn)詞語(yǔ),用在翻譯和作文中。 7、做英語(yǔ)翻譯時(shí),要翻譯好長(zhǎng)句,有的同學(xué)在考試時(shí),看到長(zhǎng)句就會(huì)糊涂,不知道該怎么辦。在解決長(zhǎng)句的翻譯時(shí),先找出主句的結(jié)構(gòu),翻譯好主干后,再翻譯修飾語(yǔ),最后將修飾語(yǔ)按照正確的語(yǔ)法順序組合在一起。 8、注意時(shí)態(tài)和固定搭配的變化。這些細(xì)節(jié)性問(wèn)題更是提分的關(guān)鍵,一定要選擇正確的時(shí)態(tài),并用時(shí)態(tài)來(lái)修飾be動(dòng)詞、動(dòng)詞過(guò)去式、過(guò)去分詞、進(jìn)行時(shí)等。還有固定搭配的使用,注意介詞的正確使用,在固定搭配中,是提分的重點(diǎn)。 以上就是英語(yǔ)六級(jí)卡

      • 英語(yǔ)六級(jí)翻譯拿分六級(jí)技巧

        要有太多的語(yǔ)法錯(cuò)誤,主謂一致、名詞單復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)、詞與詞的修飾關(guān)系等,一定要注意檢查。 六級(jí)英語(yǔ)翻譯答題技巧 要注意漢語(yǔ)和英語(yǔ)在主語(yǔ)使用上的差異。漢譯英時(shí),不能完全按照漢語(yǔ)的主語(yǔ)來(lái)確定譯文的主語(yǔ),考生在選擇主語(yǔ)前應(yīng)充分理解漢語(yǔ)句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。 漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)序也有同有異,考生在翻譯時(shí)應(yīng)擺脫漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu),適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序,才能翻譯流利的英語(yǔ)。 漢語(yǔ)中重復(fù)現(xiàn)象較多,英語(yǔ)中省略現(xiàn)象較多,考生在翻譯時(shí)可酌情使用減譯法,對(duì)漢語(yǔ)中重復(fù)的信息進(jìn)行省略或替代,使譯文更地道、流暢。 增譯法也是翻譯中最常用的方法之一。在漢英翻譯的過(guò)程中,有時(shí)需六級(jí)的翻譯部分是最令人頭疼的題型之一,想要取得高分,就要掌握一些方法。下面是英語(yǔ)六級(jí)翻譯要在原文中添加無(wú)其形但有其意的詞或句子,補(bǔ)充一些必要的說(shuō)明信息,以恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文的意思。 漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,句子結(jié)構(gòu)比較

      • 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):電子六級(jí)貨幣

        為了幫助同學(xué)們更好地備考2024年6月英語(yǔ)六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進(jìn)行預(yù)測(cè),建議各位考生先動(dòng)筆寫(xiě),后看參考答案。最后把翻譯范文當(dāng)做英語(yǔ)口語(yǔ)朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):電子貨幣 近幾年,電子商務(wù)的迅猛發(fā)展加快了電子貨幣(electronic money)的普遍應(yīng)用。電子貨幣是通過(guò)電腦或手機(jī)等電子化方式來(lái)支付的貨幣。電子貨幣最典型的例子是比特幣(bitcoin),它六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯可以用現(xiàn)金購(gòu)買(mǎi),還能像其他任何貨幣一樣進(jìn)行交易。與現(xiàn)金支付相比,電子貨幣更加方便,增加了社會(huì)效益(social benefit),但對(duì)銀行經(jīng)營(yíng)方式產(chǎn)生了沖擊。安全性

      • 英語(yǔ)六級(jí)翻譯題怎么拿六級(jí)高分

        要有太多的語(yǔ)法錯(cuò)誤,主謂一致、名詞單復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)、詞與詞的修飾關(guān)系等,一定要注意檢查。 六級(jí)英語(yǔ)翻譯答題技巧 要注意漢語(yǔ)和英語(yǔ)在主語(yǔ)使用上的差異。漢譯英時(shí),不能完全按照漢語(yǔ)的主語(yǔ)來(lái)確定譯文的主語(yǔ),考生在選擇主語(yǔ)前應(yīng)充分理解漢語(yǔ)句子,并注意譯文的主謂搭配是否合理。 漢語(yǔ)和英語(yǔ)的語(yǔ)序也有同有異,考生在翻譯時(shí)應(yīng)擺脫漢語(yǔ)的結(jié)構(gòu),適當(dāng)調(diào)整語(yǔ)序,才能翻譯流利的英語(yǔ)。 漢語(yǔ)中重復(fù)現(xiàn)象較多,英語(yǔ)中省略現(xiàn)象較多,考生在翻譯時(shí)可酌情使用減譯法,對(duì)漢語(yǔ)中重復(fù)的信息進(jìn)行省略或替代,使譯文更地道、流暢。 增譯法也是翻譯中最常用的方法之一。在漢英翻譯的過(guò)程中,有時(shí)需六級(jí)的翻譯部分是最令人頭疼的題型之一,想要取得高分,就要掌握一些方法。下面是英語(yǔ)六級(jí)翻譯要在原文中添加無(wú)其形但有其意的詞或句子,補(bǔ)充一些必要的說(shuō)明信息,以恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文的意思。 漢語(yǔ)強(qiáng)調(diào)意合,句子結(jié)構(gòu)比較

      • 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):農(nóng)民六級(jí)的醫(yī)療保障

        為了幫助同學(xué)們更好地備考2024年6月英語(yǔ)六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進(jìn)行預(yù)測(cè),建議各位考生先動(dòng)筆寫(xiě),后看參考答案。最后把翻譯范文當(dāng)做英語(yǔ)口語(yǔ)朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):農(nóng)民的醫(yī)療保障 在中國(guó),農(nóng)村人口占相當(dāng)大的比例。他們的收入遠(yuǎn)比城鎮(zhèn)居民要低,抗風(fēng)險(xiǎn)能力更差,但是長(zhǎng)期以來(lái),他們卻不能像城鎮(zhèn)居民一樣享受基本的醫(yī)療保障。為此,我國(guó)推六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯

      • 英語(yǔ)六級(jí)翻譯題六級(jí)提高技巧

          在備考英語(yǔ)六級(jí)的時(shí)候,很多人都忽略了翻譯這個(gè)題型,這就導(dǎo)致六級(jí)成績(jī)低下。今天我們就為大家整理了英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧,一起來(lái)看一下吧。   1.惡補(bǔ)詞匯   詞匯積累是準(zhǔn)備任何語(yǔ)言測(cè)試的重點(diǎn)。六級(jí)翻譯部分考查的詞匯一般都是一些常用的名詞(組)、動(dòng)詞(組)、形容詞(組)以及固定詞組。建議考生把詞匯積累的重點(diǎn)放在詞組上。   2.梳理語(yǔ)法   六級(jí)翻譯部分考查的語(yǔ)法主要涉及虛擬語(yǔ)氣、倒裝、從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、重點(diǎn)句型等。為了做好充分準(zhǔn)備,建議大家仔細(xì)看一本語(yǔ)法書(shū),重點(diǎn)放在時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、從句上。   3.先整體后局部   首先分析整個(gè)句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,弄清所譯部六級(jí)的時(shí)候,很多人都忽略了翻譯這個(gè)題型,這就導(dǎo)致六級(jí)成績(jī)低下。今天我們就為大家整理了英語(yǔ)六級(jí)翻譯分在全句中的語(yǔ)法位置,然后確定用詞、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、單復(fù)數(shù)等。   4.既忠實(shí)又靈活   首先確保把所譯部分的內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來(lái)。但是,如果遇到難譯之處,可以換用其他相近說(shuō)法表達(dá),靈活應(yīng)變。千萬(wàn)不要留下空格,有讓閱卷者去填之嫌,后果可想而知。   5.保普通爭(zhēng)亮點(diǎn)   在確保語(yǔ)言的準(zhǔn)確性基礎(chǔ)上使用“有吸引力的”詞匯和句型。例如,“導(dǎo)致”的一般譯法是cause,bringabout,leadto等,如果換用contributeto可能會(huì)給閱卷者耳目一新的感覺(jué)。   以上就是為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。不管什么題型,不管題型的分值大小,我們都應(yīng)該認(rèn)真的六級(jí)的時(shí)候,很多人都忽略了翻譯這個(gè)題型,這就導(dǎo)致六級(jí)成績(jī)低下。今天我們就為大家整理了英語(yǔ)六級(jí)翻譯技巧,一起來(lái)看一下吧。   1.惡補(bǔ)詞匯   詞匯積累是準(zhǔn)備任何語(yǔ)言測(cè)試的重點(diǎn)。六級(jí)翻譯部分考查的詞匯一般都是一些常用的名詞(組)、動(dòng)詞(組)、形容詞(組)以及固定詞組。建議考生把詞匯積累的重點(diǎn)放在詞組上。   2.梳理語(yǔ)法   六級(jí)翻譯部分考查的語(yǔ)法主要涉及虛擬語(yǔ)氣、倒裝、從句、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、重點(diǎn)句型等。為了做好充分準(zhǔn)備,建議大家仔細(xì)看一本語(yǔ)法書(shū),重點(diǎn)放在時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞、從句上。   3.先整體后局部   首先分析整個(gè)句子的語(yǔ)法結(jié)構(gòu)和邏輯關(guān)系,弄清所譯部分在全句中的語(yǔ)法位置,然后確定用詞、時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、單復(fù)數(shù)等。   4.既忠實(shí)又靈活   首先確保把所譯部分的內(nèi)容準(zhǔn)確而完整地表達(dá)出來(lái)。但是,如果遇到難譯之處,可以換用其他相近說(shuō)法表達(dá),靈活應(yīng)變。千萬(wàn)不要留下空格,有讓閱卷者去填之嫌,后果可想而知。   5.保普通爭(zhēng)亮點(diǎn)   在確保語(yǔ)言的準(zhǔn)確性基礎(chǔ)上使用“有吸引力的”詞匯和句型。例如,“導(dǎo)致”的一般譯法是cause,bringabout,leadto等,如果換用contributeto可能會(huì)給閱卷者耳目一新的感覺(jué)。   以上就是為大家整理的英語(yǔ)六級(jí)對(duì)待。

      • 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):中國(guó)書(shū)法

        英語(yǔ)六級(jí)翻譯??颊谓?jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前要多記多背多練習(xí)。為了幫助同學(xué)們更好地備考六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)整六級(jí)翻譯??颊谓?jīng)濟(jì)、歷史文化等話題,大家在考前要多記多背多練習(xí)。為了幫助同學(xué)們更好地備考六級(jí)理了2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)書(shū)法,一起來(lái)練習(xí)吧。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)書(shū)法 書(shū)法(calligraphy)是中國(guó)文化的精髓。書(shū)法在中國(guó)隨處可見(jiàn),與日常生活緊密相連。書(shū)法作品能裝點(diǎn)客廳、書(shū)房和臥室。它是將漢字寫(xiě)在吸水性良好的宣紙(Xuan paper)上,然后將作品貼在一塊鑲有絲綢邊的厚紙上,安上卷軸(scroll)或用畫(huà)框裝裱起來(lái)掛在墻上。書(shū)法作品通常是一首詩(shī)、一副對(duì)聯(lián)或主人很喜歡的座右銘。主人親自書(shū)寫(xiě)的作品將體現(xiàn)他的愿望、興趣以及文學(xué)或藝術(shù)才華

      • 英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作翻譯六級(jí)多少分

        英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作翻譯多少分你知道嗎?在備考的時(shí)候我們要先了解一下試卷分?jǐn)?shù)構(gòu)成,分?jǐn)?shù)占比等問(wèn)題,便于大家合理安排各塊內(nèi)容的答題時(shí)間。滬江小編為大家整理好了相關(guān)內(nèi)容,有興趣的同學(xué)可以收藏。 英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作和翻譯共213分,其中翻譯占試卷分15%,滿分是106.5;作文占試卷分15%,滿分是106.5。英語(yǔ)六級(jí)考試總六級(jí)寫(xiě)作翻譯分為710分,試卷由寫(xiě)作、聽(tīng)力理解、閱讀理解和翻譯四個(gè)部分組成。 一、英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力占整套試卷的35%,共248.5分。 1、短篇新聞共7小題,每小題7.1分。 2、長(zhǎng)對(duì)話共8個(gè)題目,每小題7.1分。 3、聽(tīng)力篇章共10個(gè)小題,每小題14.2分。 二、英語(yǔ)六級(jí)閱讀理解占整套試卷的35%,共248.5分。 1、選詞填空共10個(gè)題,每小題3.55分。 2、長(zhǎng)篇閱讀共10個(gè)題,每小題7.1分。 3、仔細(xì)閱讀共10個(gè)題,共2篇,一篇5個(gè)題,每小題14.2分。 三、英語(yǔ)六級(jí)翻譯漢譯英占整套試卷的15%,共106.5分。 四、英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作占整套試卷的15%,共106.5分。 以上就是為大家分享的英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作和翻譯多少分的內(nèi)容,希望對(duì)大家有所幫助。最后,預(yù)祝大家順利六級(jí)寫(xiě)作翻譯多少分你知道嗎?在備考的時(shí)候我們要先了解一下試卷分?jǐn)?shù)構(gòu)成,分?jǐn)?shù)占比等問(wèn)題,便于大家合理安排各塊內(nèi)容的答題時(shí)間。滬江小編為大家整理好了相關(guān)內(nèi)容,有興趣的同學(xué)可以收藏。 英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作和翻譯共213分,其中翻譯占試卷分15%,滿分是106.5;作文占試卷分15%,滿分是106.5。英語(yǔ)六級(jí)考試總分為710分,試卷由寫(xiě)作、聽(tīng)力理解、閱讀理解和翻譯四個(gè)部分組成。 一、英語(yǔ)六級(jí)聽(tīng)力占整套試卷的35%,共248.5分。 1、短篇新聞共7小題,每小題7.1分。 2、長(zhǎng)對(duì)話共8個(gè)題目,每小題7.1分。 3、聽(tīng)力篇章共10個(gè)小題,每小題14.2分。 二、英語(yǔ)六級(jí)閱讀理解占整套試卷的35%,共248.5分。 1、選詞填空共10個(gè)題,每小題3.55分。 2、長(zhǎng)篇閱讀共10個(gè)題,每小題7.1分。 3、仔細(xì)閱讀共10個(gè)題,共2篇,一篇5個(gè)題,每小題14.2分。 三、英語(yǔ)六級(jí)翻譯漢譯英占整套試卷的15%,共106.5分。 四、英語(yǔ)六級(jí)寫(xiě)作占整套試卷的15%,共106.5分。 以上就是為大家分享的英語(yǔ)六級(jí)通過(guò)考試。

      • 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):《紅樓夢(mèng)》

        2024年6月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):《紅樓夢(mèng)》 《紅樓夢(mèng)》(A Dream of Red Mansions)創(chuàng)作于18世紀(jì),作者是曹雪芹?!都t樓夢(mèng)》是中國(guó)最著名的小說(shuō)之一,曾被改編成多部戲劇作品。自《紅樓夢(mèng)》問(wèn)世以來(lái),有數(shù)以?xún)|計(jì)的讀者閱讀過(guò)其漢語(yǔ)原文和各種譯文。在中國(guó),幾乎每個(gè)人都讀過(guò)或者知道《紅樓夢(mèng)》的故事。小說(shuō)描寫(xiě)了一個(gè)龐大封建家族的生活及其衰落的過(guò)程,從各個(gè)角度充分展示了當(dāng)時(shí)中國(guó)的文化和社會(huì)狀況。 A Dream of Red

      • 英語(yǔ)六級(jí)六級(jí)翻譯注意事項(xiàng)

        翻譯是考察英語(yǔ)寫(xiě)作能力的一種題型,所以在翻譯時(shí)保證一定要成整句,不能不通順,這是翻譯最基本的要求,六級(jí)翻譯化為幾個(gè)知道主謂賓的小句子了,其他的翻譯就是在主謂賓的基礎(chǔ)上填寫(xiě)各種修飾性的詞語(yǔ)了。 2、逗號(hào) 有逗號(hào)說(shuō)明這個(gè)句子比較長(zhǎng),翻譯難度會(huì)比較大。在這種情況下我們可以使用一些從句或者用一些詞語(yǔ)(and,but)表示并聯(lián),這樣即增加了英語(yǔ)單詞的數(shù)量,又讓它變得豐富了許多。 3、詞匯障礙解決 有時(shí)翻譯的正順暢,遇到不會(huì)的單詞,一著急什么思路都?xì)Я恕U_做法是:遇到情況不要著急,仔細(xì)想一想,實(shí)在想不起來(lái)用其他同義的單詞替代一下,即使不太標(biāo)準(zhǔn),意思通明才是最重要的。 4、添加內(nèi)容 這并不是讓你信口開(kāi)河亂寫(xiě)一氣,而是把文章中的邏輯關(guān)系用你添加的單詞給表現(xiàn)出來(lái)。比如說(shuō)表原因,表方式等。加入一些合適的詞語(yǔ)是會(huì)讓老師眼前一亮的。 5、從句 這個(gè)多練練有好處的,逗號(hào)相連時(shí),表邏輯關(guān)系時(shí)都可以用上。其中最重要的就是定語(yǔ)從句,它應(yīng)用范圍廣,表達(dá)簡(jiǎn)單,沒(méi)事多練練加分效果會(huì)很明顯的。 二、英語(yǔ)六級(jí)翻譯怎么提高 1. 把中文調(diào)整成英文的結(jié)構(gòu),抓住主干,理清枝葉。注:有點(diǎn)和寫(xiě)作一樣需要提醒,千萬(wàn)不要范太低級(jí)的語(yǔ)法錯(cuò)誤,否則翻譯得再好也會(huì)降到低分