欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 2023年6月英語四級翻譯預(yù)測:中國文化四級元素

        英語四級,@滬江英語四六級微信公眾號結(jié)合近年翻譯則是通過達(dá)到陰陽的自然平衡來幫助患者康復(fù)。中國武術(shù),也被稱為武術(shù)或功夫,是幾個(gè)世紀(jì)以來在中國發(fā)展起來的一系列格斗風(fēng)格。如今,越來越多的外國人到中國品嘗美味佳肴、學(xué)習(xí)中醫(yī)、練習(xí)武術(shù),這極大地提高了中國文化的知名度,也增強(qiáng)了中國人的文化自信。 ? 參考譯文 Chinese cuisines, the traditional Chinese medicine and martial arts are the elements which can best represent the Chinese culture. The Chinese cuisine is the general term of the dishes of various regions and ethnic groups in China.

        2023-06-16

        英語四級翻譯

      • 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測四級:窯洞

        2024年6月英語四級考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:窯洞,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:窯洞 窯洞是中國傳統(tǒng)的住宅形式之一,尤其在黃土高原地區(qū)盛行。它是一種利用土坯或磚塊建造的房屋,通常被挖在山坡或土丘中。這種結(jié)構(gòu)有助于在極端氣候條件下保持穩(wěn)定的室內(nèi)溫度。窯洞一般由幾個(gè)房間組成,包括起居室、臥室和廚房,而且通英語四級考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天@滬江英語四六級常有天窗和煙囪。雖然現(xiàn)代化的住宅已經(jīng)取代了許多傳統(tǒng)窯洞,但是一些人仍然選擇居住在這種古老的房屋中,因?yàn)樗鼈兎袭?dāng)?shù)氐臍夂蚝臀幕枨蟆?The cave dwelling is one

      • 英語四級翻譯怎么四級評分

        英語四級翻譯上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 6、閱讀 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實(shí)他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯(cuò)的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強(qiáng)學(xué)英語的興趣,持之以恒。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 上述是為大家分享的英語四級翻譯怎么評分相關(guān)內(nèi)容,希望對大家四級翻譯共106.5分,折合成百分制為15分,成績分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。以下是小編整理的英語四級翻譯評分標(biāo)準(zhǔn)相關(guān)內(nèi)容,供您參考。 一、英語四級翻譯怎么評分 13~15分。譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思,用詞貼切,行文流暢,基本上沒有語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10~12分。譯文基本上表達(dá)了原文的意思,文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7~9分。譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思,用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4~6分。譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思,用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1~3分。譯文支離破碎,除個(gè)別詞語或句子外,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分。未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 二、如何做英語四級翻譯 1、悉評分標(biāo)準(zhǔn) 標(biāo)準(zhǔn)很重要,根據(jù)標(biāo)準(zhǔn)才能找到拿分點(diǎn)。我們中國學(xué)生學(xué)英語,翻譯不會有太高的要求。做到直譯就能拿基礎(chǔ)分了,無重大語言錯(cuò)誤,能夠表達(dá)出文章的大概意思,再適當(dāng)?shù)剡\(yùn)用一些句型來為文章增姿添彩。做到這些,翻譯就可以了。 2、大閱讀面 翻譯中會涉及很多內(nèi)容,有很多都是可以換種表達(dá)方式的,所以平時(shí)在閱讀上要花點(diǎn)心思,許多報(bào)刊可以關(guān)注下,上面的文章等都可以幫助我們理解英漢的區(qū)別,掌握英語的組詞構(gòu)句。長此以往,閱讀能力提高了,翻譯也就更得心應(yīng)手。 3、充詞匯量 任何一門語言的學(xué)習(xí)都不是一朝一夕的,而是長期積累的成果。所以詞匯作為英語的基礎(chǔ),也是翻譯的基礎(chǔ)。因?yàn)楹玫木渥右彩怯梢粋€(gè)個(gè)詞構(gòu)成的,詞匯可能在句子中的語境下比較容易被記住,不過有些人本來就喜歡記單詞,所以找到適合自己的方法。 4、法基礎(chǔ) 有了詞匯量,怎么能把這些完美地組合起來,這就需要用到語法,語法可以讓句子正確,也更完美,符合英語的要求。另外懂得語法也會降低出錯(cuò)率,這就需要我們自己仔細(xì)研讀句子,文章去認(rèn)真學(xué)習(xí)其中涉及到的語法知識,重點(diǎn)是翻譯的時(shí)候有意識地檢查一下。 5、對性練習(xí) 我們知道翻譯的重點(diǎn)是中國的文化經(jīng)濟(jì),所以我們訓(xùn)練時(shí)就要把重心放在這些文章上。有目的,有計(jì)劃地去練習(xí),學(xué)英語比較好的時(shí)間就是早上了,所以要合理運(yùn)用時(shí)間。有重點(diǎn)地去訓(xùn)練,這樣可以節(jié)省很多時(shí)間。 6、閱讀 翻譯也是短文中的一種特殊形式,其實(shí)他的本源還是短文。所以多做閱讀肯定是沒有錯(cuò)的,這樣可以把詞匯,閱讀,翻譯,作文的能力都放在一起提高,事半功倍。另外文章也具有一定的趣味性,可以增強(qiáng)學(xué)英語的興趣,持之以恒。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 上述是為大家分享的英語四級有幫助。

      • 英語四級閱讀題四級閱讀題技巧

        題中,需要翻譯的句子不是孤立的,對這些句子的理解往往是基于語境或全文,從而準(zhǔn)確理解句子的意思,避免表達(dá)上的偏差。   所以考試拿到題應(yīng)該先快速的閱讀一遍文章,大概知道文章的大意,對接下來回答問題是有幫助的。   用各種語法解答不同要求的問題   該技術(shù)主要針對語音轉(zhuǎn)換和同義詞句轉(zhuǎn)換的現(xiàn)狀。掌握一些句子結(jié)構(gòu)(如感嘆句)和一些固定句型(如形式主語It句型)對解決這類問題尤為重要。   掌握句子之間的關(guān)系   掌握句子之間的關(guān)系,主要用于連接詞或相關(guān)句型的轉(zhuǎn)換,如簡單句轉(zhuǎn)換為復(fù)合句,復(fù)合句轉(zhuǎn)換為簡單句等。   掌握文章的結(jié)構(gòu)   這種方法在基于任務(wù)的閱讀中很常見,主要是將一個(gè)或多個(gè)句子恢復(fù)到文章中適當(dāng)?shù)奈恢?。這就要求對段落的整體把握,在上下句的銜接上,它們或需要過渡,或需要總結(jié),根據(jù)需要來安排句子。   以上就是為大家整理的四級閱讀題技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭K募夐喿x是四級中英語四級考試中,閱讀是最容易得分的一個(gè)部分,但是想要拿到高分卻不是一件簡單的事情,是需要技巧分值比例最大的,題量也是最多的,如果想要取得好的成績,閱讀四級考試中,閱讀是最容易得分的一個(gè)部分,但是想要拿到高分卻不是一件簡單的事情,是需要技巧的。今天我們就為大家整理了大學(xué)英語四級閱讀題技巧,供大家參考。   快速閱讀這篇文章,得到大意   這種技巧主要用于句子翻譯。在任務(wù)型閱讀問題中,需要翻譯的句子不是孤立的,對這些句子的理解往往是基于語境或全文,從而準(zhǔn)確理解句子的意思,避免表達(dá)上的偏差。   所以考試拿到題應(yīng)該先快速的閱讀一遍文章,大概知道文章的大意,對接下來回答問題是有幫助的。   用各種語法解答不同要求的問題   該技術(shù)主要針對語音轉(zhuǎn)換和同義詞句轉(zhuǎn)換的現(xiàn)狀。掌握一些句子結(jié)構(gòu)(如感嘆句)和一些固定句型(如形式主語It句型)對解決這類問題尤為重要。   掌握句子之間的關(guān)系   掌握句子之間的關(guān)系,主要用于連接詞或相關(guān)句型的轉(zhuǎn)換,如簡單句轉(zhuǎn)換為復(fù)合句,復(fù)合句轉(zhuǎn)換為簡單句等。   掌握文章的結(jié)構(gòu)   這種方法在基于任務(wù)的閱讀中很常見,主要是將一個(gè)或多個(gè)句子恢復(fù)到文章中適當(dāng)?shù)奈恢谩_@就要求對段落的整體把握,在上下句的銜接上,它們或需要過渡,或需要總結(jié),根據(jù)需要來安排句子。   以上就是為大家整理的四級閱讀題技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四級閱讀是四級至關(guān)重要。

      • 大學(xué)英語四級考試四級考試寫作技巧

        求你英語運(yùn)用熟練,有些崗位幾乎從來不會涉及英語的應(yīng)用,但你進(jìn)入這些企業(yè)后,從事各種崗位都有可能,學(xué)計(jì)算機(jī)的有可能會去做生產(chǎn)管理,學(xué)會計(jì)的有可能會去做市場,多種可能的崗位中總有對英語要求比較高的。出現(xiàn)這些情形有可能是你在實(shí)際的工作中對與專業(yè)無關(guān)的工作產(chǎn)英語四級成為了全國最為廣泛的英語考試之一,很多人在備考四級生了興趣,有可能是公司發(fā)掘了你從事與你專業(yè)無關(guān)工作的潛力,而如果公司要培養(yǎng)你成一個(gè)優(yōu)秀的管理者,就更會要求你積累多崗位的工作經(jīng)驗(yàn)了,所以,對于任何一個(gè)新進(jìn)儲備型人才,英語都是必備素質(zhì)。   4、就招聘過程來看,在目前應(yīng)屆生人才供大于求的社會環(huán)境里,企業(yè),尤其是知名企業(yè)招聘應(yīng)屆生,不患寡而患多,去年網(wǎng)易幾所學(xué)校一巡回,收了9000份簡歷,不說一份份審閱耗時(shí)費(fèi)力,光說這些簡歷的運(yùn)送都是件頭疼事,所以企業(yè)自然要設(shè)些硬條件來擋掉大批收之無益丟之不義的簡歷了。我以前工作的一個(gè)電器公司,需求人數(shù)不多,四級六級皆可,為了為招聘減負(fù),將招聘要求一律定到六級,結(jié)果大大縮小了招聘范圍,省時(shí)省力很快招到了合適的人員。   5、就英語四級本身所含意義來看,英語是基本的職業(yè)素質(zhì)與能力已被普遍認(rèn)同,而目前國家仍有英語四級與學(xué)位掛鉤的政策,那么英語四級沒過就會意味著你沒正常地完成大學(xué)四年的學(xué)業(yè)。工作崗位的人的職責(zé)是認(rèn)真工作,學(xué)生的職責(zé)是好好學(xué)習(xí),英語四級沒過,招聘者就會想這人是個(gè)不替自己職業(yè)前途考慮的人,是個(gè)不負(fù)責(zé)、散漫、懶惰、缺乏進(jìn)取心的人。   以上就是為大家整理的大學(xué)英語四級考試寫作技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四級考試,不同的題型有不同的方法和技巧,寫作也不例外,希望本文的方法可以幫助到四級成為了全國最為廣泛的英語考試之一,很多人在備考四級的時(shí)候都不知道如何提高自己的寫作能力,今天我們就為大家整理了大學(xué)英語四級考試寫作技巧,來了解一下吧。   大學(xué)英語四級考試寫作技巧   文意切題   切題是決定一篇作文是否合格的根本。即使結(jié)構(gòu)清晰、語言華麗,但主題與指令要求不符,那一切都是枉然。所以,寫作時(shí),文章主題一定要緊扣命題點(diǎn)或圖畫寓意來寫,段落布局也要切合主題,從而確保內(nèi)容準(zhǔn)確。   結(jié)構(gòu)清晰   英語作文講求邏輯嚴(yán)密,要求文章結(jié)構(gòu)合理有序。一般而言,四級作文可依三段式展開,第一段提出問題、點(diǎn)明主題或描述圖畫;第二段分析問題、論述主題或揭示圖畫寓意;第三段解決問題、給出評論或發(fā)出吁請??忌衫每记暗膸资?,集中訓(xùn)練“三段式”思維,挑選不同體裁和題材的模板進(jìn)行記憶,使自己在拿到一篇作文時(shí)可快速構(gòu)建框架、組織結(jié)構(gòu)。   語言流暢   寫作中的語言表達(dá)至關(guān)重要,它與結(jié)構(gòu)布局相輔相成,缺一不可。考生可利用考前的幾十天,熟記一些經(jīng)典或萬能句型、名人名言及亮點(diǎn)詞匯等。具體寫作時(shí),將這些詞句適當(dāng)填入已搭好的框架里,尤其是閱卷老師較為注重的開頭段和結(jié)尾段中。這些美好的詞句猶如華服上的美鉆,定能使寫出的作文亮點(diǎn)不斷。   有些題目考生看到了,也構(gòu)思了內(nèi)容就是不知道如何下筆去寫,那么上述內(nèi)容就清楚的告訴大家要如何進(jìn)行英語四級的寫作,當(dāng)然上述的方法是僅供大家參考,至于有沒有效果還得看大家的實(shí)際情況。四級英語寫作不是短期就可以提高的,得經(jīng)過長時(shí)間的積累。   大學(xué)英語四級考試的重要性   在應(yīng)屆畢業(yè)生求職的硬條件里,英語四級是相當(dāng)重要的一項(xiàng),許多企業(yè)將其當(dāng)做招聘的硬性門檻。   1、對于大多數(shù)的職位,英語已非專業(yè)技能,而是必備的職業(yè)素質(zhì),自然被企業(yè)普遍地采用為招聘考察項(xiàng)目。   2、對于慣于批量招聘應(yīng)屆畢業(yè)生的企業(yè),他們招收應(yīng)屆生大多并非為填補(bǔ)現(xiàn)有的職位空缺,而是為了儲備培養(yǎng)未來的職位空缺、新增職位的填補(bǔ)者,長遠(yuǎn)來看更是要從中培養(yǎng)出各部門管理者和技術(shù)型骨干,所以招聘要求就會按一個(gè)比較高的水平統(tǒng)一制訂。   3、就工作本身的要求來看,企業(yè)中有些崗位要求你英語運(yùn)用熟練,有些崗位幾乎從來不會涉及英語的應(yīng)用,但你進(jìn)入這些企業(yè)后,從事各種崗位都有可能,學(xué)計(jì)算機(jī)的有可能會去做生產(chǎn)管理,學(xué)會計(jì)的有可能會去做市場,多種可能的崗位中總有對英語要求比較高的。出現(xiàn)這些情形有可能是你在實(shí)際的工作中對與專業(yè)無關(guān)的工作產(chǎn)生了興趣,有可能是公司發(fā)掘了你從事與你專業(yè)無關(guān)工作的潛力,而如果公司要培養(yǎng)你成一個(gè)優(yōu)秀的管理者,就更會要求你積累多崗位的工作經(jīng)驗(yàn)了,所以,對于任何一個(gè)新進(jìn)儲備型人才,英語都是必備素質(zhì)。   4、就招聘過程來看,在目前應(yīng)屆生人才供大于求的社會環(huán)境里,企業(yè),尤其是知名企業(yè)招聘應(yīng)屆生,不患寡而患多,去年網(wǎng)易幾所學(xué)校一巡回,收了9000份簡歷,不說一份份審閱耗時(shí)費(fèi)力,光說這些簡歷的運(yùn)送都是件頭疼事,所以企業(yè)自然要設(shè)些硬條件來擋掉大批收之無益丟之不義的簡歷了。我以前工作的一個(gè)電器公司,需求人數(shù)不多,四級六級皆可,為了為招聘減負(fù),將招聘要求一律定到六級,結(jié)果大大縮小了招聘范圍,省時(shí)省力很快招到了合適的人員。   5、就英語四級本身所含意義來看,英語是基本的職業(yè)素質(zhì)與能力已被普遍認(rèn)同,而目前國家仍有英語四級與學(xué)位掛鉤的政策,那么英語四級沒過就會意味著你沒正常地完成大學(xué)四年的學(xué)業(yè)。工作崗位的人的職責(zé)是認(rèn)真工作,學(xué)生的職責(zé)是好好學(xué)習(xí),英語四級沒過,招聘者就會想這人是個(gè)不替自己職業(yè)前途考慮的人,是個(gè)不負(fù)責(zé)、散漫、懶惰、缺乏進(jìn)取心的人。   以上就是為大家整理的大學(xué)英語四級考試寫作技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四級大家?

      • 2023年6月英語四級翻譯預(yù)測四級:黃帝內(nèi)經(jīng)

        為了幫助同學(xué)們更好地備考2023年6月英語四級,@滬江英語四六級微信公眾號結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進(jìn)行預(yù)測,建議各位考生先動(dòng)筆寫,后看參考答案。最后把翻譯范文當(dāng)做英語口語朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2023年6月英語四級翻譯預(yù)測:黃帝內(nèi)經(jīng) 中醫(yī)有4000多年的歷史,其起源可以追溯到遙遠(yuǎn)的古代。在與疾病的長期斗爭中,中醫(yī)逐漸形英語四級,@滬江英語四六級微信公眾號結(jié)合近年翻譯成了獨(dú)特而完整的理論體系,成為中國文化的重要的組成部分。早在2000多年前,一些古代智者就完成了《黃帝醫(yī)經(jīng)》的編寫,這是中國現(xiàn)存最早的醫(yī)學(xué)經(jīng)典,該書對人與自然的關(guān)系、疾病的診斷、治療和預(yù)防等方面作了全面而系統(tǒng)的論述。中醫(yī)把人體看作一個(gè)有機(jī)整體,把人體與周圍環(huán)境作為整體

        2023-06-16

        英語四級翻譯

      • 英語四級翻譯復(fù)習(xí)方法四級解析

        重要。如果考生覺得自己不能翻得特別 好,那就首先保證盡可能少的語法錯(cuò)誤,意思表達(dá)到即可,抓到分是關(guān)鍵。不要又想好又想巧,到最后反而失分更多。 3、積累常用簡單詞含義相近的復(fù)雜詞 英語翻譯表達(dá)有亮點(diǎn)其中一個(gè)方法就是選擇不尋常的詞匯,很多我們能用很簡單的初中學(xué)過的詞匯就能表達(dá)出來的內(nèi)容一定不能就滿足于簡單的表達(dá)出來,平庸的表達(dá)也只配得起平庸的分?jǐn)?shù),但是換一些高級詞匯,你的翻譯就能讓閱卷老師為之振奮,比如最簡單的more and more,這個(gè)詞組在翻譯中英語翻譯總是讓考生感覺崩潰,從改革后的兩次四六級考試中考生的反響可知,英語翻譯出現(xiàn)的概率非常大,想讓你的翻譯與眾不同,就可以譯為a growing number of 或者 become increasingly 。 二、四級英語翻譯怎么復(fù)習(xí) 翻譯題和作文題的區(qū)別在于,翻譯需要考慮英漢轉(zhuǎn)換思維。其實(shí)這是一個(gè)難點(diǎn),甚至在某種程度上比寫作還要難,因?yàn)閷懽骺梢园才抛约旱膶懽魉悸泛驼Z言,而翻譯就是給定的,必須嚴(yán)格按照材料,將中文譯成英文文章。 1. 在復(fù)習(xí)閱讀和其他問題時(shí),要注意培養(yǎng)英譯漢能力,平時(shí)自己可以用閱讀題來進(jìn)行練習(xí),翻譯答案中給出的閱讀文章,然后親自翻譯一下,看看能不能翻譯得流利。 2. 練習(xí)是關(guān)鍵。先練習(xí)寫作,然后對照答案,找出自己的錯(cuò)誤和疏漏之處,還要注意語法的安排,要符合英語思維。 3. 不需要太復(fù)雜的句子,只要句子結(jié)構(gòu)完整,語言流暢,只要語法和詞匯正確,經(jīng)常會考到一些專有名詞,這在平時(shí)就需要積累和記憶。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 四級翻譯不僅需要扎實(shí)的英語基礎(chǔ),更需要深厚的中文功底。雖然難,還是有它的攻破方法的,以上就是小編為大家分析的四級翻譯的復(fù)習(xí)策略哦,希望考生好好準(zhǔn)備,預(yù)祝各位考生考試順利四級翻譯復(fù)習(xí)方法解析。 一、英語四級翻譯復(fù)習(xí)方法解析 1、加強(qiáng)熱詞積累量,從長難句開始訓(xùn)練 從兩次改革后的考試翻譯真題來看, 段落翻譯出題有偏向歷史、文化、經(jīng)濟(jì)以及社會發(fā)展相關(guān)方面的趨勢,考生平時(shí)要加強(qiáng)這方面熱詞的積累,做個(gè)有心人,看到這類專有名詞要下意識記下來掌握住, 不要到考試出現(xiàn)時(shí)自己不知道鬧笑話,當(dāng)積累了一定的熱詞后,考生可以學(xué)習(xí)、揣摩這些話題相關(guān)的難點(diǎn)單句,加強(qiáng)相關(guān)的長難句訓(xùn)練,一句話比一段話容易掌握, 一段話卻是由一句一句話組成,我們可以運(yùn)用這種拆分的方法先打好基礎(chǔ)再攻克難題。 2、考場翻譯,正確為主,優(yōu)美為輔 在翻譯中,我們常常絞盡腦汁想讓自己的句子看起來復(fù)雜一點(diǎn),優(yōu)美一點(diǎn),有亮點(diǎn)一點(diǎn),這對于英語水平高的同學(xué)來說自然小菜一碟,可是還有一部分考生英語水 平并不十分過硬,所以在考試翻譯過程中,到底是表達(dá)優(yōu)美重要,還是正確性重要這個(gè)問題上,當(dāng)然沒有懸念的是正確性更重要。如果考生覺得自己不能翻得特別 好,那就首先保證盡可能少的語法錯(cuò)誤,意思表達(dá)到即可,抓到分是關(guān)鍵。不要又想好又想巧,到最后反而失分更多。 3、積累常用簡單詞含義相近的復(fù)雜詞 英語翻譯表達(dá)有亮點(diǎn)其中一個(gè)方法就是選擇不尋常的詞匯,很多我們能用很簡單的初中學(xué)過的詞匯就能表達(dá)出來的內(nèi)容一定不能就滿足于簡單的表達(dá)出來,平庸的表達(dá)也只配得起平庸的分?jǐn)?shù),但是換一些高級詞匯,你的翻譯就能讓閱卷老師為之振奮,比如最簡單的more and more,這個(gè)詞組在翻譯中出現(xiàn)的概率非常大,想讓你的翻譯與眾不同,就可以譯為a growing number of 或者 become increasingly 。 二、四級英語翻譯怎么復(fù)習(xí) 翻譯題和作文題的區(qū)別在于,翻譯需要考慮英漢轉(zhuǎn)換思維。其實(shí)這是一個(gè)難點(diǎn),甚至在某種程度上比寫作還要難,因?yàn)閷懽骺梢园才抛约旱膶懽魉悸泛驼Z言,而翻譯就是給定的,必須嚴(yán)格按照材料,將中文譯成英文文章。 1. 在復(fù)習(xí)閱讀和其他問題時(shí),要注意培養(yǎng)英譯漢能力,平時(shí)自己可以用閱讀題來進(jìn)行練習(xí),翻譯答案中給出的閱讀文章,然后親自翻譯一下,看看能不能翻譯得流利。 2. 練習(xí)是關(guān)鍵。先練習(xí)寫作,然后對照答案,找出自己的錯(cuò)誤和疏漏之處,還要注意語法的安排,要符合英語思維。 3. 不需要太復(fù)雜的句子,只要句子結(jié)構(gòu)完整,語言流暢,只要語法和詞匯正確,經(jīng)常會考到一些專有名詞,這在平時(shí)就需要積累和記憶。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 四級翻譯不僅需要扎實(shí)的英語基礎(chǔ),更需要深厚的中文功底。雖然難,還是有它的攻破方法的,以上就是小編為大家分析的四級過關(guān)!

      • 2022年12月英語四級翻譯模擬真題四級:城市化

        英語四級考試越來越近,大家備考的如何?很多小伙伴表示自己練習(xí)不同話題的翻譯

        2022-11-21

        英語四級翻譯

      • 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測四級:豆腐

        2024年6月英語四級考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級翻譯預(yù)測:豆腐,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預(yù)測:豆腐 豆腐是一種中華傳統(tǒng)食材,不僅美味可口,而且價(jià)格實(shí)惠。豆腐主英語四級考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂丁=裉霡滬江英語四六級要由黃豆制成,原料簡單,含有豐富的優(yōu)質(zhì)蛋白質(zhì)。我國豆腐制作與食用豆腐的歷史相當(dāng)悠久。相傳,北宋著名詩人蘇軾曾親自烹制并品嘗豆腐,名菜“東坡豆腐”傳世至今。另一道美味佳肴“麻婆豆腐”則源自四川,香辣鮮嫩,非常下飯。豆腐口感清雅,入口即化,可與魚、蔬菜等多種食材搭配烹飪,亦可生食。最簡單的享用方式是加入少許蔥、油和少許鹽,即可制作出一道美味佳肴

      • 英語四級翻譯真題四級及答案

        理了英語四級翻譯真題及答案,一起來看一下吧。 Part Ⅳ Translation 翻譯題目一:為了促進(jìn)教育公平,中國已投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和中強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育(compulsory education)。這些資金用于改善教學(xué)設(shè)施、購買書籍,使16萬多所中小學(xué)受益。資金還用于購置音樂和繪畫器材?,F(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。 譯文:In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more than 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children’s coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools. 翻譯題目二:中國應(yīng)進(jìn)一步發(fā)展核能,因?yàn)楹穗娔壳爸徽计淇偘l(fā)電量的2%,該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的'。2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來,中止審批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。到2012年10月,審批才能又謹(jǐn)慎的恢復(fù)。隨著技術(shù)和安全措施的改進(jìn),發(fā)生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。換句話說核能是可以安全開發(fā)和利用的。 譯文:China should further develop nuclear energy because nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity currently. Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last. After Japan’s nuclear power accident in March 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. Also, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed. With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there won’t be any trouble to develop and exploit the nuclear power. 翻譯題目三:中國教育工作者早就認(rèn)識到讀書對于國家的重要意義,有些教育工作者2003年就建議設(shè)立全民讀書日。他 譯文:Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books especially the classical ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative. The goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they don't nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books. 點(diǎn)評:翻譯部分的難度比2013年的考試是有所變化的,具體表現(xiàn)為:考試重心轉(zhuǎn)向于中國文化和社會發(fā)展——中國教育公平,培養(yǎng)讀書習(xí)慣和核能的開發(fā)。翻譯與作文對于句型的應(yīng)用是一樣的,但詞匯方面則要注意“語內(nèi)翻譯”方法的應(yīng)用,把原文中的陌生詞匯轉(zhuǎn)英語四級,大家可以針對題型進(jìn)行提高,但是很多人都將重點(diǎn)放在了閱讀、聽力和寫作部分,忽略了翻譯,其實(shí)翻譯化為熟知詞匯,應(yīng)用起來才能得心應(yīng)手。 以上就是為大家整理的英語四級翻譯真題及答案,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四級考試難度不大,大家在備考的時(shí)候只要充足,不忽略任何一個(gè)題型,相信在面對考試的時(shí)候是可以取得好四級,大家可以針對題型進(jìn)行提高,但是很多人都將重點(diǎn)放在了閱讀、聽力和寫作部分,忽略了翻譯,其實(shí)翻譯這個(gè)部分也是非常重要的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z四級翻譯真題及答案,一起來看一下吧。 Part Ⅳ Translation 翻譯題目一:為了促進(jìn)教育公平,中國已投入360億元,用于改善農(nóng)村地區(qū)教育設(shè)施和中強(qiáng)中西部地區(qū)農(nóng)村義務(wù)教育(compulsory education)。這些資金用于改善教學(xué)設(shè)施、購買書籍,使16萬多所中小學(xué)受益。資金還用于購置音樂和繪畫器材。現(xiàn)在農(nóng)村和山區(qū)的兒童可以與沿海城市的兒童一樣上音樂和繪畫課。一些為接受更好教育而轉(zhuǎn)往城市上學(xué)的學(xué)生如今又回到了本地農(nóng)村學(xué)校就讀。 譯文:In order to promote equity in education, China has invested 36 billion yuan for the improvement of educational facilities in rural areas and strengthening of rural compulsory education Midwest. These funds were used to improve the teaching facilities, purchase of books, so that more than 160,000 primary and secondary income. Funds are also used to purchase music and painting equipment. Now children in rural and mountainous areas with children’s coastal cities like music and painting lessons. Some receive a better education for the city school students now transferred back to the local rural schools. 翻譯題目二:中國應(yīng)進(jìn)一步發(fā)展核能,因?yàn)楹穗娔壳爸徽计淇偘l(fā)電量的2%,該比例在所有核國家中居第30位,幾乎是最低的'。2011年3月日本核電站事故后,中國的核能開發(fā)停了下來,中止審批新的核電站,并開展全國性的核安全檢查。到2012年10月,審批才能又謹(jǐn)慎的恢復(fù)。隨著技術(shù)和安全措施的改進(jìn),發(fā)生核事故的可能性完全可以降低到最低限度。換句話說核能是可以安全開發(fā)和利用的。 譯文:China should further develop nuclear energy because nuclear power accounts for only 2% of its total generating capacity currently. Such proportion ranks the thirtieth in all the countries possessing nuclear power, which is almost the last. After Japan’s nuclear power accident in March 2011, nuclear power development in China was suspended, so was the approval of new nuclear power plants. Also, the national safety check for the nuclear power was carried out. IT was not until October 2012 that the approval was prudently resumed. With the improvement of technology and safety measures, there is little possibility for nuclear accidents to happen. In other words, there won’t be any trouble to develop and exploit the nuclear power. 翻譯題目三:中國教育工作者早就認(rèn)識到讀書對于國家的重要意義,有些教育工作者2003年就建議設(shè)立全民讀書日。他 譯文:Chinese education workers have already realized the significance of reading for a nation. Some workers suggested that we should have a national reading day in 2003. They emphasized that people should read good books especially the classical ones. Through reading, people can learn better how to be grateful, responsible and cooperative. The goal of education is to cultivate these basic personalities. Reading is especially important for middle and primary school students. Suppose they don't nurture the interest of reading at that key moment, it will be harder to develop a habit to read books. 點(diǎn)評:翻譯部分的難度比2013年的考試是有所變化的,具體表現(xiàn)為:考試重心轉(zhuǎn)向于中國文化和社會發(fā)展——中國教育公平,培養(yǎng)讀書習(xí)慣和核能的開發(fā)。翻譯與作文對于句型的應(yīng)用是一樣的,但詞匯方面則要注意“語內(nèi)翻譯”方法的應(yīng)用,把原文中的陌生詞匯轉(zhuǎn)化為熟知詞匯,應(yīng)用起來才能得心應(yīng)手。 以上就是為大家整理的英語四級翻譯真題及答案,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。四級的成績?