欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 看《歌舞青春》學電影口語:如魚得水

        以為是網(wǎng)絡(luò)的意思咯。其實是籃球里面的專用術(shù)語,表示空心入籃——coolboy指正:net在籃球的專用術(shù)語里面本身已可作動詞的“空心入籃”或名詞的“空心入籃球”之解。 干脆利落的進球得分哦!還有一個說法叫做swish,同樣的意思,來源于空心入籃的時候的聲音。 in a zone,也是指在籃球場上,那種怎么打怎么順手、怎么投都歌舞青春能進的情況下,你就能說I'm in a zone. on a roll,就不限于球場上了。表示持續(xù)一段時間運氣都很好,或者持續(xù)一段時間做事情都很順心。當然如果講的是比賽的話,那可能就是這支球隊連勝好幾場或者持續(xù)拉開比分這樣。 七這里翻得還是融入了一點意譯,找了“如魚得水”和“勝勢難擋”兩個詞組來對應(yīng)in a zone和on a roll。然后You can bet直譯是“你能打賭”其實是

      • 看《歌舞青春》學電影口語:亂成一團

        了點東歌舞青春西來。 凱碧:什么意思? 特洛伊:轉(zhuǎn)過來。 【口語解說】?whack 今次講下whack這個詞。滬江小D上查一下發(fā)覺和這邊的上下文意思很難聯(lián)系起來。因為通常它做名詞的時候解釋為"重擊,重打,嘗試,正常狀態(tài),一次";然而在俚語中,它的意思卻同“正常狀態(tài)”恰恰相反,表示“不符合邏輯的情況、瘋狂荒謬的事情”,很暈吧?跟原詞完全顛倒。 更多簡明影視學英語? 還不快來Super一句!

      • 看《歌舞青春》學電影口語:我的生活我做主

        分了。那么為什么你會那么怕雷恩和莎佩呢?說到底,也算是你的音樂劇?。?凱爾茜:是我的? 特洛伊:音樂劇的作者不就像籃球賽場上的主攻球員么? 凱爾茜:主攻球員? 特洛伊:就是那個讓其他成員表現(xiàn)更好的人。要沒有你就沒有音樂劇。你就是這兒的主攻隊員,凱爾茜。 凱爾茜:是么?想不想聽聽看這段對唱應(yīng)該是什么樣的? 【口語解說】?playmaker playmaker的原義當然是指在球場上組織進攻的隊員,不過除此之外它在口語俚語中還另有解釋。比方表示一個人在某方面有出眾的才干,能夠游刃有余地干什么事情;或者這歌舞青春個人很酷很討人喜歡——你都能稱之為playmaker——大概是說這個人是生活這出戲的maker吧? 更多簡明影視學英語? 還不快來Super一句!

      • 看《歌舞青春2》學電影口語:難纏的女人

        對比章魚還難纏。 Chad: 沒事兒的,他能自己游出來的。 Gabby: 嗯。特洛伊自己知道分寸的。 Talyor: 我剛好聽到他向她炫耀自己的新意大利高爾夫鞋來著。 Gabby: 他都沒跟我提過。 Talyor: 醒醒吧,姐姐!為了讓他在才藝秀上跟她合唱,她都準備給他個上大學的機歌舞青春2》 小噱頭:能擺正位置么? 劇情引導:Troy被升職了后,負責教人高爾夫。不出所料,Sharpay很快就膩了上來,Gabby遠遠地望見了他倆,但還是努力說服自己和朋友Troy自己知道分寸的…… 【臺詞片段】 Talyor: That girl's got more moves than an octopus in a wrestling match. Chad: Nah. He knows how to swim. Gabby: Yeah. Troy can handle himself. Talyor: I did overhear him asking her for her opinion on his new Italian golf shoes. Gabby: He didn't ask me. Talyor: So, wake up, sister! She's basically offering him a college education just to sing with her in the talent show. Chad: Troy would never do that. Talyor: You got eyes, use them. Gabby: Let's go eat. ... 【臺詞翻譯】 Talyor: 要比摔跤的話,那女人絕對比章魚還難纏。 Chad: 沒事兒的,他能自己游出來的。 Gabby: 嗯。特洛伊自己知道分寸的。 Talyor: 我剛好聽到他向她炫耀自己的新意大利高爾夫鞋來著。 Gabby: 他都沒跟我提過。 Talyor: 醒醒吧,姐姐!為了讓他在才藝秀上跟她合唱,她都準備給他個上大學的機會了。 Chad: 特洛伊才不吃這套呢。 Talyor: 你也長眼睛了啊,自個兒看好了。 Gabby: 吃飯去吧。 ... 【口語解說】Octopus wrestling 啥叫章魚摔跤呢?這是美國六七十年代海岸地區(qū)很流行的一項活動,由潛水員潛到淺海,抓一只大章魚拖到海灘上來。大家都知道章魚又叫八爪魚,也都在動畫片里面看過那些巨大章魚的觸須有多可怕。捕捉章魚的潛水員真是恨不得有三頭六臂的功夫?qū)Ω哆@些難纏的觸須。上面片段里的說法是個很形象的比喻喲。

      • 看《歌舞青春》學電影口語:我去不了

        找你。 查德:做作業(yè)?沒可能。 【背景鏈接】?小口語,大學問? 本期的視頻里面,沒有特別需要挑出來講的一個詞組或者背景知識,但是有好幾個小的口語點需要提一下。正如上面所說,口語的用法說法可能只是隨口一用,沒有其深刻的文化背景。但是用歌舞青春得多,用得廣,有時候往往就是地道不地道的標志。對于幫助融入native speaker的行列,掌握一定量的地道口語,是很有必要的。 先說這個What's up?你會發(fā)現(xiàn)《高校音樂劇》中大部分男生之間打招呼都會用這句,意思不用我說,中學里面就學過;但是這里卻并非我們原來學

      • 看《歌舞青春》學電影口語:攤牌說實話

        影視來源:《歌舞青春》 小噱頭:我兒子不會唱歌誒 劇情引導:混亂的餐廳使得Gabriella不小心把午餐潑到了Sharpay身上,Sharpay借題發(fā)揮,聲稱Gabriella勾結(jié)Troy和他的伙伴們意圖破壞音樂劇。達布斯老師半信半疑,還是去找了Troy的老爹…… 【臺詞片段】 Ms Darbus: All right, Cards on the table right now. Mr Bolton: Huh? Ms Darbus: You're tweaked because I put your stars in [w]detention[/w] and now you're

      • 看《歌舞青春2》學電影口語:打住別說了

        影視來源:《歌舞青春2》 小噱頭:唱歌不唱歌?這是個問題。 劇情引導:一早過來上班的Gabby和Troy無意中聽見Kelsi彈奏的曼妙音樂,便一同去問候。Kelsi很興奮地說起想要他們倆做才藝秀歌舞表演的領(lǐng)唱,Troy說不行不行,我可不再唱歌了...... [hjp2=400,300,true] [/hjp2] 【臺詞片段】 Kelsi: You are the music in me... Gabby: Sounding good, Kels.. Kelsi: Thanks. Actually, I need to go get ready for the ladies' luncheon. Won't exactly be rocking out. You know, I am so excited about the club's talent show. I mean, the employees get to do a number, and I have ideas for everyone. You guys can sing the lead, and maybe Zeke and Chad can do backup, and everyone can dance. Troy: Big timeout on that one. My singing career began and ended with the East High Winter Musical. I'm just here to make a cheque and sneak in the pool after work. That's... That's really it. ... 【臺詞翻譯】 Kelsi: 你是我心中的旋律...... Gabby: 真好聽啊,凱爾西...... Kelsi: 謝謝。實際上,我得給女士們的午宴做準備。點兒意思都沒有。不過,俱樂部的才藝秀可讓我期待了。我是說,工作人員都可以表演一個節(jié)目啊,我為所有人都想好了。你們倆可以領(lǐng)唱,扎克和查德和聲,大家一起跳舞..... Troy: 打住別說了。東高的冬季音樂劇,我的唱歌生涯始歌舞青春2》 小噱頭:唱歌不唱歌于此終于此。我就沒事兒進來看看,然后準備回頭下班了溜到游泳池去玩。僅......僅此而已。 ... 【口語解說】timeout ??碞BA的同學會對這個詞比較熟悉啦,就是"暫停"的意思。因為Troy同學是籃球隊隊長嘛,自然而然會在日常生活中帶出一兩個籃球術(shù)語咯。

      • 看《歌舞青春》學電影口語:一大清早

        歌舞青春》 小噱頭:唱歌之外的交流…… 劇情引導:新學期伊始,Gabriella因為媽媽換工作而轉(zhuǎn)學

      • 看《歌舞青春》學電影口語:兄弟,伙計

        好當吧。 特洛伊:逼著我多做點訓練之類的吧。我不知道他要知道唱歌的事會怎么說。 凱碧:你擔心么? 特洛伊:我爸媽的朋友們總是說:“你兒子是個打籃球的料。你們一定非常自豪。”有時候我不歌舞青春》 小噱頭:只是想做單純的自己 劇情引導:Gabriella收到Troy留在她柜子里的紙條,應(yīng)邀去到學校樓頂?shù)幕▓@。在餐廳的混亂場景之后,兩人終于有機會靜下來好好交流一番,Troy也說出了其作為籃球教練兒子風光背后的苦惱…… 【臺詞片段】 Gabriella: Wow! It's like a [w]jungle[/w] up here. Troy: Yeah, just like that cafeteria. Gabriella: Well, I just [w]humiliate[/w]d myself into the next century. Troy: No! Come on. Gabriella: So this is your private [w]hideout[/w]? Troy: Yeah, Thanks to the science club. Which means my buddies don't know it exists. Gabriella: You pretty much have the school [w]wired[/w], don't you, Troy? Seems to me like everyone on campus wants to be your friend. Troy: Unless we lose. Gabriella: Well, I'm sure it's [w]tricky[/w] being the coach's son. Troy: Makes me practice a little harder, I guess. I don't know what he'll say about the singing. Gabriella: You worried? Troy: My parents friends are always saying, "Your son's the basketball guy. You must be so proud." Sometimes I don't wanna be the "basketball guy." I just wanna be a guy, You know? Gabriella: I saw the way you treated Kelsi at the [w]audition[/w] yesterday. Do your friends know that guy? Troy: To them, I'm the playmaker dude. Gabriella: They don't know enough about you, Troy. ... 【臺詞翻譯】? 凱碧:喔哦!這上面就像個叢林啊。 特洛伊:是啊,餐廳里那群人就像叢林動物。 凱碧:唉,我丟臉丟到下個世紀去了。 特洛伊:才不呢,少來了。 凱碧:這兒是你的秘密基地? 特洛伊:沒錯,多虧了科學社的人。我那些伙計們都不知道有這么個地方。 凱碧:你都快讓全校為你癡狂了是不是,特洛伊?在我看來所有人都想跟你交朋友。 特洛伊:除非我們輸了。 凱碧:嗯,教練的兒子一定不好當吧。 特洛伊:逼著我多做點訓練之類的吧。我不知道他要知道唱歌的事會怎么說。 凱碧:你擔心么? 特洛伊:我爸媽的朋友們總是說:“你兒子是個打籃球的料。你們一定非常自豪。”有時候我不想做那個“打籃球的料”。我只想做一個普通男生,你明白吧? 凱碧:我有看到你昨天選拔的時候

      • 看《歌舞青春》學電影口語:沒事找事兒

        歌舞青春