欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 科學60秒:送螞蟻們?nèi)?0秒:送螞蟻們?nèi)ゴ髮W

        瓶子。將一些小瓶子放在草叢或者人行道上,一個小時后,將得到的樣本給科學家。他們會識別螞蟻的種類并且將數(shù)據(jù)存入相關(guān)的在線地圖上,在地圖上你可以找到你的標本并且能獲得你花園中的生物多樣性。 你可以找到一些特殊的螞蟻種類,像很少見的大腳螞蟻是北美最稀有的螞蟻種類?;蛘叩谝粋€發(fā)現(xiàn)你所在區(qū)域內(nèi)未知的普通品種。此外,那些被你送去大學的螞蟻再也不會爬到你腿上了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 【科學60秒】樹木造就的現(xiàn)代河流(雙語60秒有聲)

        就是現(xiàn)代河流的跡象直到石炭紀(也就是樹類植物 進化后)才開始出現(xiàn)。因為越大的植物需要扎根更深,這就使得它們需要鞏固河岸,強迫河道變得更窄。這些深深的根系促成了不易腐蝕的黏土的形成。[/cn] [en]All this engineering was to the trees’ advantage, the researchers say. Because river banks provide trees with easy access to water, without the constant risk of flooding. Pretty much what we humans want. Many of our greatest cities formed along river banks—for which we might have trees to thank.[/en][cn]研究人員認為,這一切的工程都是樹木的功勞。因為河岸為樹木提供便利的水源,且洪水泛濫的可能性小,這也正是我們?nèi)祟愊胍?。許多我們最好的城市都是沿江的。我們需要感謝樹木為我們帶來的這些。[/cn] —Christopher Intagliata 點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結(jié)>>> 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)60秒鏈接。

      • 【科學60秒】重口音語言——從模仿到理解(雙語60秒有聲)

        理解它[/cn] [en]Study subjects who imitated a foreign accent understood the speaker better than those who merely listened. Karen Hopkin reports Seeing may be believing. But according to a new study—[/en][cn]人都說“眼見為實”,可根據(jù)最新研究——[/cn] [en][Man with foreign accents interrupts to ask for information.][/en][cn](一名帶有外國口音的男子在問路。)[/cn] [en]Where was I? Oh, I was saying that according to a new study, the key to understanding someone with a different accent is to repeat what he says and to [w]approximate[/w] the accent. The work appears in the journal Psychological Science. [/en][cn]我剛剛講到哪里了?哦,對了,我正要說根據(jù)一項最新研究,想要理解某些有口音的人說話的意思,關(guān)鍵在于用與其類似的口音重復他所說的話。這項研究發(fā)表在《心理科學》雜志上。[/cn] [en]If you speak to people from different places, you’ve no doubt [w=encounter]encountered[/w] a variety of interesting accents. [Man with foreign accent concurs.][/en][cn]你在跟來自不同地方的人講話時,肯定會遇到各種各樣有趣的口音。(有著外國口音的男子說話聲。)[/cn] [en]To find out how we make sense of unfamiliar inflections, psychologists spoke to volunteers in an accent they’d invented. Some subjects were told to imitate the odd sounds. Others were told to simply listen, or to repeat the sentence in their normal voice. Turns out the mimics did better at deciphering the unusual exchange. The scientists say that simply moving your mouth like other folks do allows you to [w]intuit[/w] their potentially eccentric speech patterns, and get what they say. [Man with foreign accent sums up. " Now I understand you are not making fun, you're able to doubt what I think. " ][/en][cn]為 了了解我們是如果搞懂不熟悉的口音的,心理學家向(實驗)志愿者用一種他們自己發(fā)明的口音說話。一些志愿者被要求模仿這種口音,另外一些則被要求只要聽就 可以,或者可以用自己的聲音來重復聽到的話。結(jié)果發(fā)現(xiàn),在辨認這個不同尋常的口音時,模仿達到的效果更好??茖W家認為,只要模仿其他人的口音動動你的嘴皮 子,就會讓你直覺般地了解那古怪的話語模式,并懂得他們要說些什么。(外國口音男子對本文做總結(jié)?!艾F(xiàn)在我明白了你不是在取笑我,”)[/cn] —Karen Hopkin 點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結(jié)>>> 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)60秒鏈接。

      • 【科學60秒】足球烯與水分子的不解之緣 (雙語60秒有聲)

        能用小鑷子將他們分成單個的分子。因此,用碳籠把他們分成獨立的分子將會顯示出單個水分子內(nèi)在性質(zhì)的新奧秘。[/cn] [en]What about the cage itself? Researchers already know that buckyballs refuse to [w]dissolve[/w] in water, sometimes even floating like miniature beach balls. But what happens when the water is within? Putting polar molecules inside buckyballs may influence the chemical behavior of their outsides, and create new molecules with unique properties. Not to mention making our understanding even…[w]fuller[/w].[/en][cn]那對于籠子本身又會發(fā)生什么?研究人員得出足球烯不溶于水,有時甚至會像水皮球一樣浮在水面。但是當水在球里面會發(fā)生什么呢?將極性分子放在足球烯中會使得他們的化學性質(zhì)與在外面的有所不同,并且產(chǎn)生特殊性質(zhì)的新分子。更不要說對富勒家族的了解了。 [/cn] 點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結(jié)>>> 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)60秒鏈接。

      • 【科學60秒】不會數(shù)數(shù)的天才(雙語60秒有聲)

        他們付錢簡直就是要他們的命。此外,估算對他們來說也是難事一件。要問他們一間房 有多高,他們估算出來會有200英尺那么高。[/cn] [en]According to researchers [w]dyscalculia[/w] is [w]inherited[/w], and specific [w=abnormality]abnormalities[/w] in the brain might be a cause. Despite their challenge, many become proficient at geometry, stats and computer programming. With the right teaching—that focuses for example on using beads to improve the processing of numbers—they can count themselves among the math [w]literate[/w].[/en][cn]研究人員表示,計算失能是遺傳病,大腦某處異常很可能是計算失能的誘因。盡管數(shù)數(shù)有障礙,但他們卻能在幾何學、統(tǒng)計學、計算機編程領(lǐng)域有很大造詣。在正確的教學方法引導下(比如用彈珠來強化數(shù)數(shù)能力等),他們也能夠讀出數(shù)字來。[/cn] 點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結(jié)>>> 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)60秒鏈接。

      • 背英語單詞的科學方法

        個人你每天看一遍,哪怕每次只是幾分鐘,見的次數(shù)多了,你就會記得很牢固,背單詞也是同樣的道理,每個單詞不需要一次性用很多時間去記憶,要每天看幾遍,直到記住為止。 2.勤查詢背單詞法 事實上我們大多數(shù)人經(jīng)常使用這種方法,特別是在上學時間,使用的次數(shù)應該特別多。具體來說就是要勤于查詢字典,碰到不會的單詞,馬上查字典,查的次數(shù)多了,自然也就記住了。 但在查字典的時候,一定要認真,如果不認真,那就等于白查了。 查到了就多看幾眼,順便看看這個單詞的前后,一般意思相近的,或詞形相似的單詞都會同一頁,你可以多看幾眼。通過旁邊的單詞,使你更容易記住你科學想要記住的單詞。 3.分類比較背單詞法 這就要求你準備一個小筆記本,把要背的同義詞、反義詞、近義詞等單詞一起記錄下來,然后一起記憶,這樣效果也不錯,總結(jié)得好的話,差不多是同心圓的樣子,然后記住同心圓中間的,之后再累積記憶,擴展記憶。記住,只有這樣,你的英語詞匯量才能在短期內(nèi)改善,你提高得越快,你記憶單詞的效果就會越明顯。 以上就是小編給大家分享的英語單詞科學記憶方法,希望可以給大家學習帶來幫助。 如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。掃一掃領(lǐng)200暢學卡

      • 【科學60秒】在書香中追覓文化(雙語60秒有聲)

        文化趨勢的奧秘。但科學家表示數(shù)據(jù)資料的缺失會妨礙文化基因組的工作。因此哈佛研究員和谷歌、大不列顛百科全書以及美國傳統(tǒng)詞典一起 提供了一個新工具。[/cn] [en]It’s a database of 5.2 million books, published since the year 1500. That’s four percent of all the books ever published, with a total of 500 billion words. The focus is on English language culture, so three quarters of the books are in English.[/en][cn]這個工具就是自1500年以來出版的520萬本書的數(shù)據(jù)。這些書的數(shù)量占所有出版書籍的4%,有5千億個單詞。由于這些書均聚焦于英語文化,因此有3/4都是用英語寫的。[/cn] [en]Among the first findings of the research, published in the journal Science: about, 8500 new words enter the English language annually. But many of them don’t end up in [w=dictionary]dictionaries[/w]. And about fame—actors become famous around age 30, writers around 40, and politicians around 50. But the fame of politicians can [w]eventually[/w] exceed that of actors.[/en][cn]研究的首個發(fā)現(xiàn)之一就是,每年大約有8500個新單詞進入英語體系,但是很多都不會出現(xiàn)在字典里。這項發(fā)現(xiàn)已刊登在《自然》雜志上。而談到個人成名時間——演員在30歲左右,作家在40歲左右,而政治家則在50歲左右。但是最終政治家的名聲會超過演員。[/cn] [en]A Google tool called the Books Ngram Viewer is available based on this data—users can track the usage and frequency of a word or phrase over the past few centuries. Thus, we can watch the fall and rise of Melville. And soon the rise and fall of Snooki.[/en][cn]一個叫Ngram閱讀器的谷歌工具就是基于此數(shù)據(jù)庫誕生的,使用者可以追蹤某個單詞或短語在過去幾個世紀中的用法和使用頻率。這樣我們就可以看到Melville這個詞先衰后盛,以及Snooki這個詞先盛后衰的情況啦。^-^[/cn] —Cynthia Graber 點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結(jié)>>> 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)60秒鏈接。

      • 【科學60秒】加點水,更黏稠?!(雙語60秒有聲)

        成了松圈,因此玻璃珠與水的接觸也就少之又少了。這項研究結(jié)果刊登在《科學》雜志上。[/cn] [en]The scientists say this effect could be used to keep solids from separating out of [w=liquid]liquids[/w], or to fine-tune the viscosity of a liquid in engineering. Because sometimes, to make a mixture thicker, just add water.[/en][cn]科學家們表示這項發(fā)現(xiàn)可用于防止固體物析水,也可用于調(diào)節(jié)工程用液體的黏度。因為——加點水,就可以更黏稠~[/cn] 點擊進入?yún)⑴c科學60秒查看背景資料和單詞總結(jié)>>> 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學習使用。本網(wǎng)站自身不存儲、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護。當如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)60秒鏈接。

      • 科學60秒:棒球裁判與數(shù)學60秒結(jié)緣

        要在至少到一次職棒聯(lián)盟城市,需要在吹當?shù)鼗蛘呗愤^城市中的比賽,并且他們在一個巡回中不能工作超過21天,不能在一年中吹同一個隊伍的比賽四季。當然還有更多的規(guī)矩。 研究者們首先要列出裁判們行程中的問題。他們利用抗窮舉性計算和啟發(fā)式數(shù)學法來設(shè)計路線。這些結(jié)果已經(jīng)被職業(yè)棒球聯(lián)盟采納三個賽季。從前都是裁判自己定行程,這種方式已經(jīng)過時。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 科學60秒:喬布斯給蘋果帶來的是綠色還是60秒血腥?

        使得蘋果非常善于利用新產(chǎn)品掀起一股購買狂潮,先前的產(chǎn)品就成了明日黃花,這些報廢品被運往尼日利亞這樣的地方,當?shù)氐暮⒆右蚧厥掌渲幸恍┲匾卸尽?最后一個我要說的就是計劃報廢??尚Φ氖?,每一代ipod總有各自的缺陷,這60使得蘋果非常善于利用新產(chǎn)品掀起一股購買狂潮,先前的產(chǎn)品就成了明日黃花,這些報廢品被運往尼日利亞這樣的地方,當?shù)氐暮⒆右蚧厥掌渲幸恍┲匾卸尽?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>