-
2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):圓明園
2024年12月英語(yǔ)六級(jí)考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂?。今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):圓明園,希望對(duì)你有所幫助。 2024年12月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):圓明園 圓明園(Yuanmingyuan Imperial Garden)位于北京西郊,于1708年開始興建。經(jīng)過(guò)幾十年的建造、裝飾和改建,圓明園成為當(dāng)時(shí)世界上最出色的園林之一。圓明園繼承了中國(guó)園林建筑的傳統(tǒng),把不同風(fēng)格的園林建筑融為一體,充分體現(xiàn)出和諧與完美。除此之外,圓明園在世界園林建筑史上也占有非常重要的地位。遺憾的是,經(jīng)過(guò)幾場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng),今天的圓明園只是一片廢墟。 參考譯文 Located
-
英語(yǔ)四級(jí)翻譯怎么備考
分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要包括原文表達(dá)是否準(zhǔn)確、文字是否流暢連貫、是否有拼寫和語(yǔ)法錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分:譯文準(zhǔn)確地翻譯的重點(diǎn)是中國(guó)的文化經(jīng)濟(jì),所以在訓(xùn)練的時(shí)候應(yīng)該把重心放在這些文章。下面是小編給大家分享的英語(yǔ)四級(jí)翻譯表達(dá)了原文的意思。用詞恰當(dāng)、流利,基本沒(méi)有語(yǔ)言錯(cuò)誤,只有一些小錯(cuò)誤。 10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文章通順連貫,沒(méi)有重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。 7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。有很多語(yǔ)言錯(cuò)誤,其中一些是嚴(yán)重的語(yǔ)言錯(cuò)誤。 4-6分:譯文只表達(dá)了原文的一小部分。用詞不準(zhǔn)確,有不少嚴(yán)重的語(yǔ)言錯(cuò)誤。 1-3分:譯文支離破碎。除了少數(shù)單詞或句子外,大多數(shù)單詞都不能表達(dá)其原意。 以上就是英語(yǔ)四級(jí)翻譯技巧的分享,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
-
商務(wù)英語(yǔ)翻譯有哪些學(xué)習(xí)方法
要在句型、語(yǔ)用和詞匯方面更加簡(jiǎn)潔得體。因此,翻譯者在保證譯文內(nèi)容的真實(shí)性和準(zhǔn)確性的基礎(chǔ)上,應(yīng)遵循寫作規(guī)范的原則,忠實(shí)于原文的意思。 加強(qiáng)商務(wù)英語(yǔ)翻譯者翻譯工作的規(guī)范性和一致性,能使翻譯者表達(dá)的語(yǔ)言更加準(zhǔn)確、簡(jiǎn)潔,即在符合商務(wù)文書行文規(guī)范要求的同時(shí),使對(duì)方準(zhǔn)確理解原文的意思。 因此,在跨文化商務(wù)英語(yǔ)翻譯策略中,應(yīng)培養(yǎng)翻譯者的規(guī)范性和一致性,以達(dá)到準(zhǔn)確有效的英語(yǔ)翻譯。 提高專業(yè)術(shù)語(yǔ)的使用 商務(wù)英語(yǔ)翻譯專業(yè)性很強(qiáng),這與普通的英語(yǔ)翻譯有很大的不同。從跨文化的角度來(lái)看,商務(wù)英語(yǔ)翻譯將面臨不同民族文化背景下的領(lǐng)域和詞匯的翻譯,翻譯過(guò)程中會(huì)涉及到大量的專業(yè)詞匯。 為了更好地
2024-01-05 -
英語(yǔ)四級(jí)翻譯新題型應(yīng)答技巧
翻譯不但有利于各國(guó)文化的交流,更有利于語(yǔ)言的發(fā)展。在搞翻譯工作時(shí)最怕碰上習(xí)語(yǔ)多的文章。因?yàn)闉榱酥矣谠?,譯化為英語(yǔ)的銜接習(xí)慣,這在前面講到的“詞的翻譯”中已經(jīng)有所談及。 英語(yǔ)四級(jí)新題型解題技巧: 一、 聽(tīng)力新題型應(yīng)對(duì) 新題型中增加了長(zhǎng)對(duì)話,是難度加大??梢哉f(shuō)題量大、時(shí)間長(zhǎng)、題材廣,是聽(tīng)力考試的一個(gè)特點(diǎn)。內(nèi)容涉及日常會(huì)話、求職面試、專業(yè)選擇、飲食文化、等方方面面。 每天聽(tīng)20~40分鐘,英音和美音都要鍛煉。體裁不限,對(duì)話、短文、文章都可以,有關(guān)國(guó)外文化 、歷史背景、科技、名人軼事、環(huán)保。都有可能適當(dāng)涉及。長(zhǎng)對(duì)話的訓(xùn)練,能夠保證1~2天訓(xùn)練一次就可以了。至于教材,用大學(xué)英語(yǔ)配套聽(tīng)力教材就可以了。 二、 閱讀部分應(yīng)對(duì) 新四級(jí)閱讀中篇章閱讀從4篇現(xiàn)降為兩篇,后面是十道題,關(guān)于這個(gè)部分的訓(xùn)練完全可以參照老題型,可以參照老思路,可以參照老技巧??焖匍喿x部分,如果是有小標(biāo)題這樣的快速閱讀文章,建議考生們?cè)谟?xùn)練和考試時(shí),要充分利用標(biāo)題。沒(méi)有小標(biāo)題的話,建議考生們先瀏覽后面的10個(gè)問(wèn)題,尤其是前面的7個(gè)問(wèn)題,從而迅速的從原文中找到題目講到的信息,并在較短的時(shí)間內(nèi)判斷對(duì)、錯(cuò)或者就是沒(méi)有提及(not given)。要想保證在新四級(jí)考試中取得好成績(jī),建議考生們?cè)诮酉聛?lái)的復(fù)習(xí)過(guò)程中,每天找3~4篇1000字左右的快速閱讀文章進(jìn)行訓(xùn)練。 三、 寫作部分應(yīng)對(duì) 對(duì)于即將參加今年12月份考試的考生來(lái)說(shuō),建議從現(xiàn)在開始,一周內(nèi)練習(xí)一篇作文。各種體裁都得練,重點(diǎn)在于練習(xí)說(shuō)明加議論、論述加議論、圖表和
-
英語(yǔ)四六級(jí)翻譯??嫉谋磉_(dá)方式
翻譯流利表達(dá)的專業(yè)譯員們,是不是也又羨慕又佩服呢?我們考試中也經(jīng)常出現(xiàn)翻譯大地改變了許多人的閱讀方式。 This has greatly changed many people’s way of reading. 想要更好地提升自己的中英翻譯能力,平時(shí)就要努力訓(xùn)練,也要注意方式方法。如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
2023-09-13 -
2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮
2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試在即,同學(xué)們也要認(rèn)真?zhèn)淇寂丁=裉霡滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮,希望對(duì)你有所幫助。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮 故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達(dá)72萬(wàn)平方米,是中國(guó)也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動(dòng)工興建,耗時(shí)14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國(guó)古代建筑藝術(shù)的特點(diǎn)和風(fēng)格,是中國(guó)乃至世界建筑史上當(dāng)之無(wú)愧的經(jīng)典。 Situated
2024-12-06 -
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國(guó)畫
為了幫助同學(xué)們更好地備考2024年6月英語(yǔ)六級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進(jìn)行預(yù)測(cè),建議各位考生先動(dòng)筆寫,后看參考答案。最后把翻譯范文當(dāng)做英語(yǔ)口語(yǔ)朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):國(guó)畫 中國(guó)國(guó)畫(Chinese traditional painting)起源于約 6000 年前。紙張發(fā)明以前,人們主翻譯要用陶器(pottery)和絲綢作畫。隨著唐朝經(jīng)濟(jì)和文化的繁榮,傳統(tǒng)國(guó)畫逐漸興盛起來(lái)。山水畫(landscape)是中國(guó)國(guó)畫的主要種類之一,主要描繪了中國(guó)各地的山川大河和瑰麗的自然風(fēng)光。幾個(gè)世紀(jì)以來(lái),國(guó)畫的發(fā)展折射了時(shí)代和社會(huì)的變遷。當(dāng)今,經(jīng)典
-
英語(yǔ)四級(jí)考試中翻譯題如何準(zhǔn)備
被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率較高。因此,在翻譯時(shí)有語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 5. 詞序轉(zhuǎn)換:為了適應(yīng)英語(yǔ)修辭,避免歧義,有時(shí)需要對(duì)原文的詞序進(jìn)行調(diào)整。 6. 分譯與合譯:對(duì)于長(zhǎng)句或復(fù)雜句,可以考慮將其翻譯成不同的部分,使翻譯簡(jiǎn)單易懂。也可以把兩個(gè)短的中文句子翻譯成一個(gè)中間有連接詞的句子。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。 英語(yǔ)四級(jí)考試中的翻譯題是一個(gè)比較重要的考查環(huán)節(jié),需要考生有較高的英語(yǔ)語(yǔ)言能力和翻譯技巧。通過(guò)平時(shí)的學(xué)習(xí)和練習(xí),提高語(yǔ)言水翻譯平和閱讀速度,多進(jìn)行模擬考試和實(shí)戰(zhàn)訓(xùn)練,注重細(xì)節(jié)和準(zhǔn)確性,注意整體流暢性和語(yǔ)感,最終才能在考試中取得好成績(jī)。
2023-12-20 -
2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):北京介紹
2024年12月英語(yǔ)四級(jí)考試將在12月14日上午舉行,大家要認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。為了幫助同學(xué)們更好地備考四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):北京介紹,一起來(lái)看看吧。 2024年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯練習(xí):北京介紹 北京是座有三千年歷史的古城。早在公元前十一世紀(jì),北京就是燕國(guó)的國(guó)都,因此北京有燕京之稱。在以后的幾千年里,北京又成為金、元、明、清各朝的國(guó)都。北京是中國(guó)的六大古都之一,其他五個(gè)是西安、南京、洛陽(yáng)、開封和杭州。北京是座既古老又年輕的城市,有許多名勝古跡。從故宮、天壇到頤和園,你們可以看到北京保留了許多昔日的風(fēng)采。 參考譯文 Beijing
2024-11-26 -
2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮
英語(yǔ)六級(jí)翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個(gè)內(nèi)容,@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)?lái)的是2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮,希望對(duì)你有所幫助。 2024年6月英語(yǔ)六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):故宮 故宮(the Imperial Palace),也稱紫禁城,位于北京市中心,占地面積達(dá)72萬(wàn)平方米,是中國(guó)也是世界現(xiàn)存規(guī)模最大、最完整的古代皇家建筑群(complex)。故宮于1406年動(dòng)工興建,耗時(shí)14年建成,距今已有590多年的歷史。明清兩代共有24位皇帝曾在這里生活居住。故宮建筑群極好地體現(xiàn)了中國(guó)古代建筑藝術(shù)的特點(diǎn)和風(fēng)格,是中國(guó)乃至世界建筑史上當(dāng)之無(wú)愧的經(jīng)典