欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:北方冬天

        小編為大家整理了四級翻譯題——北方冬天,快來看看吧~ 在中國,北方的冬天在12月和3月之間,相當(dāng)寒冷(chilly)。北京的氣溫不會在0℃以上,盡管通常會比較干燥和晴朗。長城以北,在內(nèi)蒙古(Inner Mongolia)和黑龍江,要冷得多。北方的夏季在5月和8月之間。北京的氣溫偶爾會達(dá)到37℃,甚至更高。7月和8月同時也是這個城市的雨季。春秋季是游覽的最好季節(jié)。白天的氣溫會在21℃至29℃之間,而且雨水偏少。 參考譯文 In China,winters in the North fall between December and March and are incredibly

      • 大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:微博名人的言論

        小編為大家整理了四級翻譯題——微博名人的言論,快來看看吧~ 當(dāng)下,名人微博(Weibo)已成為信息發(fā)布和輿論制造的重要源頭。各種媒體也熱衷于對名人微博的言論進(jìn)行傳播,共同推動其成為輿論熱點。名人與公眾人物,擁有很多的粉絲、更多的話語權(quán),正因為如此,名人必須有比普通人更多的義務(wù),對這個社會多承擔(dān)一些責(zé)任;名人在進(jìn)行微博發(fā)言時需以負(fù)責(zé)任的態(tài)度謹(jǐn)慎使用手中的話語權(quán)。 參考翻譯: Celebrities'Words on Weibo At present, celebrities'Weibo posts have become an important source of releasing informationand creating public opinions. Various media are also keen on disseminating opinions expressedby celebrities on their Weibo posts, collaborating to make them become hot issues. Ascelebrities and public figures have numerous fans and a greater right of say, they should bemore obligated than ordinary people to take more responsibilities for the society. When makingtheir remarks on Weibo, celebrities should take a responsible attitude and exercise theirfreedom of speech with caution. 1.信息發(fā)布和輿論制造:可譯為release information and create public opinions,其中“輿論”即公眾的觀點,可譯為public opinions。 2.傳播:翻譯為disseminating,也可譯為spreading。 3.話語權(quán):翻翻譯譯為right of say,為固定表達(dá),也可譯為freedom of speech。 4.以負(fù)責(zé)任的態(tài)度謹(jǐn)慎使用…:翻譯為be responsible and careful in using...

      • 2018年6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:雙語教育

        大學(xué)英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。下面小編為大家整理了英語六級翻譯練習(xí)題庫,希望對大家的備考有幫助。 英語六級翻譯練習(xí)題:雙語教育 越來越多受英文教育的海外華人父母,已經(jīng)認(rèn)識到孩子在掌握不可或缺的英文的同時,也通曉中文的重要性。中國的崛起,讓他們充分認(rèn)識到孩子掌握雙語的好處--既能增加他們的就業(yè)機會,也能讓他們接觸和熟悉東西方兩種不同的文化。這些人對中文的態(tài)度幾乎沒有完全改變。曾幾何時,他們還非常驕傲地宣稱自己只懂英文。現(xiàn)在,他們已開始積極支持孩子學(xué)習(xí)中文和中國文化,而且還不時走訪中國,欣賞壯觀的自然風(fēng)光,認(rèn)識豐富

      • 大學(xué)英語四級翻譯練習(xí)題:愛情故事

        翻譯發(fā)展而來的:“中國的愛情故事多種樣”可翻譯為Chineselove stories are various。 2.它承栽著人們的夢想:“承載”一詞是翻譯難點,參考譯文中譯為了carry,它的本意是“隨身攜帶;輸送”,carry thedreams即這些故事“隨身攜帶”著人們的夢想,引申一下就是“承載夢想”。 3.中國愛情故事總是包含對抗邪惡力量的內(nèi)容,告訴人們追求真愛需要勇氣和堅持:“對抗邪惡力量”可譯為fight against the evil power;“追求真愛”可譯為pursue true love;“勇氣和堅持”可譯為courage andinsistence。

      • 2018年6月英語四級翻譯練習(xí)題:武術(shù)

        翻譯練習(xí),一起來做做看吧~ 英語四級翻譯練習(xí)題

      • 2018年6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:空巢老人

        大學(xué)英語六級翻譯目前考察的方向多偏向于社會經(jīng)濟、文化等方面,日常復(fù)習(xí)中我們也要提前儲備一些??荚掝}材料。下面小編為大家整翻譯理了英語六級翻譯練習(xí)題庫,希望對大家的備考有幫助。 英語六級翻譯練習(xí)題:空巢老人 通常情況下,“空巢老人(emptynester)”是指子女離家后的中老年人。如今,隨著社會老齡化程度的加深,空巢老人越來越多,已經(jīng)成為~個不容忽視的社會問題(social issue)。同時它也導(dǎo)致了另一個問題——家庭空巢綜合征(syndrome)的產(chǎn)生,是指當(dāng)子女由于工作、學(xué)習(xí)、結(jié)婚等原因而離家后,獨守空巢的中老年人因此而產(chǎn)生的心理失調(diào)癥狀。 參考譯文 Typically, "empty

      • 如何快速翻譯英文文檔

        翻譯

      • 四級翻譯練習(xí)題:八大菜系

        2020年9月四六級考試將在9月19日舉行,各位小伙伴準(zhǔn)備的怎么樣啦?今天小編為大家?guī)硭募壏g練習(xí),希望對你有所幫助~ ● 原文 中國是一個幅員遼闊、資源豐富、歷史悠久的多民族國家,每個民族都有其獨特的豐富菜肴。地域菜系在地理環(huán)境、氣候、文化傳統(tǒng)、民族風(fēng)俗和其他因素的影響下經(jīng)過悠久歷史的發(fā)展已經(jīng)成形。最有影響力、最具代表性的是魯、川、粵、閩、蘇、浙、湘、徽菜系,這八種被人們稱為“八大菜系”。中國的“八大菜系”是以多種多樣的烹飪方法區(qū)分的,各有其長處。 ● 譯文 Eight Major Cuisines China is a time-honored multi-ethnics nation

      • 2018年6月大學(xué)英語六級翻譯練習(xí)題:李白

        翻譯

      • 英語拍照翻譯軟件推薦

        隨著全球化的加深,人們跨越語言障礙的需求變得越來越迫切。在旅行、學(xué)習(xí)或工作中,遇到不懂的外語文字時,一款好用的拍照翻譯軟件可以幫助我們快速準(zhǔn)確地理解并溝通。下面是幾款備受推薦的英語拍照翻譯軟件: 1.?Google 翻譯 特點:?Google 翻譯是一款功能強大的多語言翻譯工具,擁有拍照翻譯功能。它支持超過 100 種語言之間的翻譯,并且具有實時語音翻譯功能。 優(yōu)勢:?精準(zhǔn)度高,支持多種語言,界面簡潔易用,可以離線使用,而且免費。 劣勢:?由于其依賴于網(wǎng)絡(luò)連接,可能在沒有網(wǎng)絡(luò)時無法使用,而且在某些特定領(lǐng)域的翻譯上可能存在一定的不翻譯準(zhǔn)確性。 2.?Microsoft Translator 特點:?Microsoft Translator 是微軟推出的翻譯工具,支持文字、語音和拍照翻譯功能。它也可以在離線狀態(tài)下使用,并且支持多平臺使用,包括手機、電腦和平板電腦等。 優(yōu)勢:?界面友好,支持多語言翻譯,翻譯準(zhǔn)確度高,而且有自定義短語本地保存的功能。 劣勢:?在一些語種上可能不如 Google 翻譯那么全面,而且某些高級功能可能需要付費解鎖。 3.?Waygo 特點:?Waygo 是一款專注于中英日韓翻譯的拍照翻譯工具。它的特色是可以離線使用,無需網(wǎng)絡(luò)連接,對于旅行者來說非常方便。 優(yōu)勢:?支持離線使用,拍照翻譯速度快,對于中文、日文、韓文的翻譯準(zhǔn)確度較高。 劣勢:?僅支持中文、日文和韓文到英文的翻譯,不支持其他語種,而且在復(fù)雜語境下的準(zhǔn)確度可能有所下降。 4.?Papago 特點:?Papago 是由韓國 Naver 公司推出的翻譯軟件,支持多種語言之間的翻譯,擁有拍照翻譯功能。 優(yōu)勢:?對于韓語的翻譯效果非常好,界面簡潔明了,而且支持實時語音翻譯。 劣勢:?在其他語種的翻譯上可能不如其他軟件那么準(zhǔn)確,而且可能需要付費解鎖一些高級功能。 以上是幾款備受推薦的英語拍照翻譯軟件,它們各有特點,可以根據(jù)個人需求和偏好進(jìn)行選擇。在使用時,建議多款軟件結(jié)合使用,以提高翻譯準(zhǔn)確度和覆蓋范圍。希望這些軟件能夠為您的英語學(xué)習(xí)和日常生活帶來便利! ? 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。