-
翻譯必學(xué)筆記法,你掌握了嗎?
。 樂思福教育,以英語實用能力培養(yǎng)為核心,摒棄英語應(yīng)試教育傳統(tǒng)模式,以韓剛口譯B2A學(xué)習(xí)法體系為核心,著重 提高英語聽、說能力,同時為英語翻譯學(xué)習(xí)者提 供腦記、筆記、口譯、筆譯、同傳等相關(guān)訓(xùn)練方法及科學(xué)培訓(xùn)體系,從而讓更多的人學(xué)到最實用最正宗的英語,并且將英語作為一種能力與工具成為實現(xiàn)自我、拓展 自我的有效資源。 溫馨寄語 結(jié)合筆譯實戰(zhàn)案例,重點難點專項突破,助你玩轉(zhuǎn)MTI筆譯!
2014-05-26 -
口譯筆譯實戰(zhàn)練習(xí):長難句翻譯100句(7)
會為眾多人傳承;尤其會受到自己也受人仰慕的人士的青睞——在這些人中受過良好教育的可不占少數(shù)。[/cn] [en]6. Certainly people do not seem less interested in success and its signs now than formerly. Summer homes, European travel, BMWs--the locations, place names and name brands may change, but such items do not seem less in demand today than a decade or two years ago.[/en][cn]當(dāng)然,人們現(xiàn)在對成功及各種所謂成功的標(biāo)志的興趣似乎并不亞于先前。消夏別墅、歐陸旅行、寶馬車——地點、地名以及品牌或許會有變化,但這類事物在今天被人渴求的程度也似乎不會亞于一二十年前。[/cn] [en]7. Instead, we are treated to fine [w]hypocritical[/w] spectacles, which now more than ever seem in ample supply: the critic of American materialism with a Southampton summer home; the publisher of radical books who takes his meals in three-star restaurants; the journalist advocating participatory democracy in all phases of life, whose own children are enrolled in private schools.[/en][cn]相反,我們被看做是虛偽的人,這樣的人似乎比以前的任何時候都更多:批判美國式物質(zhì)主義的人卻擁有位于南安普頓的避暑山莊;激進(jìn)書籍的出版商卻在三星級餐廳享用一日三餐;倡導(dǎo)人們時刻參與到民主制中的記者,他的子女卻就讀于私立學(xué)校。[/cn] [en]8. No clear-cut distinction can be drawn between professional and amateurs in science: exceptions can be found to any rule. Nevertheless, the word "amateur" does carry a [w]connotation[/w] that person concerned is not fully integrated into the scientific community and, in particular, may not share its values.[/en][cn]科學(xué)領(lǐng)域的專業(yè)人員和業(yè)余愛好者之間劃不出涇渭分明的界線:因為任何規(guī)則都有例外。然而,"業(yè)余"一詞的確意味著相關(guān)人員不能充分融入科學(xué)界,尤其是不能分享到科學(xué)界產(chǎn)生的價值。[/cn] [en]9. The trend was naturally most obvious in those areas of science based especially on a mathematical or laboratory training, and can be illustrated in terms of the development of geology in the United kingdom.[/en][cn]很自然,對于那些數(shù)學(xué)或?qū)嶒灮A(chǔ)尤為重要的自然學(xué)科領(lǐng)域來說,這種趨勢表現(xiàn)得最為明顯,英國地質(zhì)學(xué)的發(fā)展就可以證明這一點。[/cn] [en]10. A comparison of British geological publications over the last century and a half reveals not simply an increasing emphasis on the primacy of research, but also a changing definition of what constitutes an acceptable research paper.[/en][cn]將過去一個半世紀(jì)英國地質(zhì)學(xué)領(lǐng)域的出版物做一下比較(我們)就會發(fā)現(xiàn),不僅是對科研的主導(dǎo)地位的強調(diào)在不斷攀升,一篇說得過去的科研論文所應(yīng)該包含的內(nèi)容也有所變化。[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護,發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。
-
英語筆譯專業(yè)的就業(yè)前景
有的學(xué)校都會給出報錄比,通過報錄比你可以判斷這個專業(yè)是否熱門,競爭是否激烈。但是能反應(yīng)是否好考的數(shù)據(jù)就是差額復(fù)試比,如果復(fù)試差額比例高,說明這個學(xué)校報考生源充足,上線人數(shù)多,競爭壓力大;雖然復(fù)試差額比小不一定能反映這個學(xué)校好考,但是在復(fù)試的時候競爭相對小,刷的人少,相對比較“保險”。但是具體到某一個專業(yè)復(fù)試差額比需要自己計算,計算方法就是該專業(yè)復(fù)試通知名單上的人數(shù)比上最終擬錄取名單上的人數(shù)。 4、接收調(diào)劑人數(shù) 如果一個學(xué)校某專業(yè)有調(diào)劑名額就能說明這個專業(yè)報考人數(shù)少相對冷門,或者上線人數(shù)不足。但是在近兩年,考研人數(shù)激增,有的學(xué)校就開始“挑肥揀瘦”,本來名額充足,卻叫來大批調(diào)劑生與一志愿爭奪名額,當(dāng)然像這樣的學(xué)校畢竟是少數(shù)。 總之學(xué)校的選擇是一個大工程,不僅重方法,還有一定的衡量標(biāo)準(zhǔn)。希望大家能夠結(jié)合自身情況,做好信息搜集與對比,選擇一所適合自己的學(xué)校。這樣才不會讓目標(biāo)定得筆譯專業(yè)屬于翻譯碩士專業(yè)其中一個專業(yè),訓(xùn)練學(xué)生的英語口譯、筆譯過高,也能增加上岸的概率。不管是筆譯專業(yè)還是其他專業(yè),大家要好好去準(zhǔn)備考試。 特別提醒:如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。
-
筆記本的英文怎么說
筆記本的英文: notebook參考例句: A pocketful of coins 小筆記本;袖珍記事本 Copy this page in your notebook. 把這頁抄寫在筆記看了一下筆記本。 He ate the roll and opened the pocketbook. 他吃了面包,把筆記本打開。notebook是什么意思: n. 筆記本;筆記本電腦 I recorded the score in a notebook. 我在筆記本上記下了比分。 Copy this page in your notebook. 把這頁抄寫在筆記本上。 He consulted a notebook. 他查看了一下筆記本。 There are two eyes in the left side of the notebook for fixing papers. 筆記本左側(cè)有兩個孔以固定紙張。 A sheaf of loose papers used to fill a notebook or binder. 活頁紙用來填在筆記本中或活頁簿中的活頁紙 到滬江小D查看筆記本的英文翻譯>>翻譯推薦: 筆記的英文怎么說>> 筆畫數(shù)的英語怎么說>> 筆畫的英文怎么說>> 筆桿子的英文怎么說>> 筆桿用英文怎么說>>
-
口譯筆譯實戰(zhàn)練習(xí):長難句翻譯100句(1)
有的公民,不管其情況有多特殊,都應(yīng)享有充分發(fā)展其能力的機會。[/cn] [en]9. It serves directly to assist a rapid distribution of goods at reasonable price, thereby establishing a firm home market and so making it possible to provide for export at competitive prices.[/en][cn]它(廣告)能夠直接幫助貨物以比較合理的價格迅速分銷出去,這樣(公司)可以建立穩(wěn)固的國內(nèi)市場,同時也使提供更具有競爭力出口價格變成可能。[/cn] [en]10. Apart from the fact that twenty-seven acts of Parliament govern the terms of advertising, no regular advertiser dare promote a product that fails to live up to the promise of his advertisements.[/en][cn]即使議會沒有27條規(guī)范廣告的法案,任何一個正式的廣告商也都不敢推銷一種無法兌現(xiàn)其在廣告中承諾的商品。?[/cn] 聲明:滬江網(wǎng)高度重視知識產(chǎn)權(quán)保護,發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時,請聯(lián)系我們,我們將做相應(yīng)處理。
-
catti二級筆譯難度如何
CATTI全國翻譯專業(yè)資格考試,是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格認(rèn)證,共分四級,與四種翻譯職稱對應(yīng),二級筆譯的通過率為12%左右。很多同學(xué)會問;catti二級筆譯難度如何?下面小編帶大家了解一下,歡迎大家閱讀。 一、catti二級筆譯難度如何 二級的難度比三級的難度要大。四級按照水平從低到高依次為:三級(對應(yīng)初級翻譯職稱)、二級(對應(yīng)中級翻譯職稱)、一級(翻譯副教授職稱)、資深級(對應(yīng)翻譯教授職稱,通過翻譯資深專家委員為評審方式授予,不考試)。 六級水平,有一定翻譯基礎(chǔ)的,可以報考三級;專八水平,有1---2年左右翻譯實踐的可以報考二級。CATTI 主要面向從事翻譯的朋友
-
英語口譯中聽力速記的方法與技巧
大家對于英語口譯了解多少呢?想要學(xué)習(xí)口語知識,那就要明確聽力速記的作用。口譯筆記的作用是幫助譯者還原剛剛聽到的內(nèi)容。而對于同學(xué)們來說其最大的作用則是在我們做題的時候幫助我們記錄并最終理清語言材料之間的邏輯關(guān)系,還原具體信息細(xì)節(jié)。今天就來看看英語口譯聽力速記技巧吧。 在聽力活動中,筆記是一個輔助我們記憶的非常有效的工具。 在聽力練習(xí)當(dāng)中,題目經(jīng)譯了解多少呢?想要學(xué)習(xí)口語知識,那就要明確聽力速記的作用??谧g筆記的作用是幫助譯常是在一大段語言材料播放完畢之后才出現(xiàn),由于人記憶能力的局限這個時候很多本來已經(jīng)聽懂的內(nèi)容已經(jīng)無法被我們回憶起來,造成了信息模糊、信息丟失,以至于無法完成題目。而筆記可以有效地彌補人短時記憶的缺陷,掌握一點英語口譯者們常用的筆記法,你會發(fā)現(xiàn)這些“專業(yè)人士
-
大學(xué)英語四級詞匯筆記完整版
記性不如爛筆在被出版; to be published 將要被出版。此句恢復(fù)正常語序應(yīng)為∶ As it was published at such a time… 4. 表示否定含義的單詞或短語放在句首,句子用部分倒裝; 常見的一些表示否定含義的單詞∶never, little, few, hardly,scarcely; seldom 難得,不常;nowhere 哪里都不。 常見的一些表示否定含義的短語∶in no way決不;on no account 決不; under no circumstances 在任何情況下都不。 +狀語放在句首,句子用部分倒裝;(如果only去掉就是全部倒裝) 43.Only under
2021-03-18 -
英語四級翻譯新題型應(yīng)答技巧
翻譯不但有利于各國文化的交流,更有利于語言的發(fā)展。在搞翻譯工作時最怕碰上習(xí)語多的文章。因為為了忠于原者,譯化為英語的銜接習(xí)慣,這在前面講到的“詞的翻譯”中已經(jīng)有所談及。 英語四級新題型解題技巧: 一、 聽力新題型應(yīng)對 新題型中增加了長對話,是難度加大。可以說題量大、時間長、題材廣,是聽力考試的一個特點。內(nèi)容涉及日常會話、求職面試、專業(yè)選擇、飲食文化、等方方面面。 每天聽20~40分鐘,英音和美音都要鍛煉。體裁不限,對話、短文、文章都可以,有關(guān)國外文化 、歷史背景、科技、名人軼事、環(huán)保。都有可能適當(dāng)涉及。長對話的訓(xùn)練,能夠保證1~2天訓(xùn)練一次就可以了。至于教材,用大學(xué)英語配套聽力教材就可以了。 二、 閱讀部分應(yīng)對 新四級閱讀中篇章閱讀從4篇現(xiàn)降為兩篇,后面是十道題,關(guān)于這個部分的訓(xùn)練完全可以參照老題型,可以參照老思路,可以參照老技巧??焖匍喿x部分,如果是有小標(biāo)題這樣的快速閱讀文章,建議考生們在訓(xùn)練和考試時,要充分利用標(biāo)題。沒有小標(biāo)題的話,建議考生們先瀏覽后面的10個問題,尤其是前面的7個問題,從而迅速的從原文中找到題目講到的信息,并在較短的時間內(nèi)判斷對、錯或者就是沒有提及(not given)。要想保證在新四級考試中取得好成績,建議考生們在接下來的復(fù)習(xí)過程中,每天找3~4篇1000字左右的快速閱讀文章進(jìn)行訓(xùn)練。 三、 寫作部分應(yīng)對 對于即將參加今年12月份考試的考生來說,建議從現(xiàn)在開始,一周內(nèi)練習(xí)一篇作文。各種體裁都得練,重點在于練習(xí)說明加議論、論述加議論、圖表和
2024-06-08 -
四級翻譯小白6周速成攻略
翻譯自己前幾周積累在本子上的筆記和錯誤認(rèn)真復(fù)習(xí)并鞏固記憶。這并不是無用功,而是對于之前1個月復(fù)習(xí)的總結(jié)。 綜合來看,整個翻譯的復(fù)習(xí)重點應(yīng)該放在第1~4周,也就是現(xiàn)在,這樣,臨考前的才有足夠的時間和精力,去做整套真題的訓(xùn)練。 以上就是今天的內(nèi)容啦,希望大家盡快開始復(fù)習(xí)~ 加油! ?屠皓民領(lǐng)銜 四六級通關(guān)神器? ??????基礎(chǔ)班·沖刺押題班·白金班 直播錄播相結(jié)合,基礎(chǔ)強化沖刺全包括 ??不同水平,靈活選擇班型 $課程限時優(yōu)惠6折起$ 【基礎(chǔ)班