欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 大學(xué)英語四級詞匯筆記完整版

        出現(xiàn)的是由動詞的過去分詞轉(zhuǎn)變的形容詞作表語的形式。   26._B_as it was at such a time,his work attracted much attention. A Being published B Published C Publishing D To be published   當(dāng)題干是as引導(dǎo)一個從句,且as前為一個空格時他表示的就是盡管,空格處要填的就是表語。 being published 正筆記在被出版; to be published 將要被出版。   此句恢復(fù)正常語序應(yīng)為∶ As it was published at such a time.… 4.表示否定含義的單詞或短語放在句首,句子用部分倒裝;常見的一些表示否定含義的單詞∶never,litte,few,hardly,scarcely; seldom 難得,不常;nowhere 哪里都不。   常見的一些表示否定含義的短語∶inno way決不;on no account決不; under no circumstances 在任何情況下都不。   +狀語放在句首,句子用部分倒裝

      • 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:知識產(chǎn)權(quán)

        大學(xué)英語四級翻譯題,以段落漢譯英的形式進(jìn)行考查,內(nèi)容涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會發(fā)展等。四級的段落長度是140-160個漢字。翻譯題占四級總分的15%。答題時間為30分鐘。為了幫助大家熟悉翻譯題型,@滬江英語四六級微信公眾號特意準(zhǔn)備了2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:知識產(chǎn)權(quán),快來一起練習(xí)吧! 2024年12月英語四級翻譯預(yù)測:知識產(chǎn)權(quán) 改革開放以來,中國經(jīng)濟(jì)飛速發(fā)展,對外貿(mào)易成績顯著。中國經(jīng)濟(jì)和對外貿(mào)易發(fā)展的良好局面來之不易,這與我國政府重視知識產(chǎn)權(quán)(intellectual property rights)保護(hù)是分不開的。經(jīng)過二十多年的努力,中國知識產(chǎn)權(quán)事業(yè)全面發(fā)展,為鼓勵自主

      • 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:十二生肖

        英語六級翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個內(nèi)容,@滬江英語四六級微信公眾號建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?024年12月英語六級翻譯練習(xí):十二生肖,希望對你有所幫助。 2024年12月英語六級翻譯練習(xí):十二生肖 為了讓人們更好地記住年份,我們的祖先用 12 只動物來代表年份。即“十二生肖”(Chinese Zodiac)。每一年由一種動物代表,每隔 12 年進(jìn)行一個循環(huán),從鼠開始,以豬為結(jié)尾。每一種動物還有其獨特的文化內(nèi)涵 (cultural connotation}。例如,牛年出生的人據(jù)說“勤奮、冷靜、可靠”,虎年出生的人則“強大、勇敢、但又急躁”。十二生肖在亞洲

      • 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:二十四節(jié)氣

        國是一個有著悠久農(nóng)業(yè)發(fā)展史的國家。農(nóng)業(yè)生產(chǎn)受翻譯自然規(guī)律影響極大。在古代,農(nóng)民根據(jù)太陽的運動安排農(nóng)業(yè)生產(chǎn)活動。二十四節(jié)氣考慮到了太陽的位置,這就是我們重視它的原因。 參考譯文: The 24 solar terms is a general name of the system that consists of 12 major solar terms and 12 minor solar terms linked with each other. It reflects the weather change, guides agricultural cultivation and also affects

      • 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:宋朝

        英語六級翻譯是很多同學(xué)頭疼的一個內(nèi)容,@滬江英語四六級微信公眾號建議大家在考前多多練習(xí),掌握不同話題詞匯。今天為大家?guī)淼氖?024年12月英語六級翻譯練習(xí):宋朝,希望對你有所幫助。 2024年12月英語六級翻譯練習(xí):宋朝 宋朝始于960年,一直延續(xù)到1279年。這一時期,中國經(jīng)濟(jì)大幅增長,成為世界上最翻譯先進(jìn)的經(jīng)濟(jì)體,科學(xué)、技術(shù)、哲學(xué)和數(shù)學(xué)蓬勃發(fā)展。宋代中國是世界歷史上首先發(fā)行紙幣的國家。宋朝還最早使用火藥并發(fā)明了活字(movable-type)印刷。人口增長迅速,越來越多的人住進(jìn)城市,那里有熱鬧的娛樂場所。社會生活多種多樣,人們聚集在一起觀看和交易珍貴藝術(shù)品。宋朝的政府體制在當(dāng)時也是先進(jìn)

      • 關(guān)于【素質(zhì)】這個詞的翻譯,有話說

        文化素質(zhì); 3、先天生理條件。 而實際 上,各種英文詞典對“quality”的解釋都涵蓋了這三個中文定義, 所以,用quality表示“素質(zhì)”也是一個完全合理的選擇。當(dāng)然, 并非所有的“素質(zhì)”都能用它表示,這還要看具體的情境了。 那么,作為有素質(zhì)的人應(yīng)當(dāng)具備那些品質(zhì)呢: diligent/勤奮 upright/正直 honest/誠實 selfless/無私 moral/道德 翻譯是門學(xué)問,翻譯是件麻煩事兒,但同時翻譯也很意思~ ↓掃下方二維碼,學(xué)習(xí)翻譯技巧,了解翻譯故事 或手機(jī)直接訪問>> 言歸正傳,"素質(zhì)”用英文還可以這么說: He wanted talents of high caliber, with advanced computer skills. 他希望招聘具備高級計算機(jī)技能的高素質(zhì)人才。 The foul-mouthed man really shows his poor upbringing. 那個說臟話的男人可真沒有素質(zhì)(指修養(yǎng))。 Those queue-jumpers are quite ill-mannered. 那些插隊的人真沒素質(zhì)。

      • 英語四級考試翻譯樣卷

        翻譯評分樣卷 編者按:通常,除了0分譯文外,其他譯國有可能超越美國成為世界上最大的快遞市場。大多數(shù)包裹里裝著網(wǎng)上訂購的物品。中國給數(shù)百萬在線零售商以極具競爭力的價格銷售商品的機(jī)會。僅在11月11日,中國消費者就從國內(nèi)最大的購物平臺購買了價值90億美元的商品。中國有不少這樣的特殊購物日。因此,快遞業(yè)在中國擴(kuò)展就不足為奇了。? 【參考譯文】? It is reported that Chinese courier services will deliver about 12 billion parcels this year. This will enable China to overtake the US and become the world’s biggest delivery market. The majority

      • 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:茶館

        注滿茶杯,為顧客沖泡最優(yōu)質(zhì)的茶葉。 參考譯文: Traditional teahouse culture still exists in many parts of China. Especially in Chengdu, the capital of Sichuan Province, teahouses are everywhere: on the sides of roads, under bridges, in parks and even inside temples and other historical sites. Relaxing

      • 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:《紅樓夢》

        2024年12月英語六級考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語六級翻譯預(yù)測:《紅樓夢》,希望對你有所幫助。 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:《紅樓夢》 《紅樓夢》(A Dream of Red Mansions)創(chuàng)作于18世紀(jì),作者是曹雪芹?!都t樓夢》是中國最著名的小說之一,曾被改編成多部戲劇作品。自《紅樓夢》問世以來,有數(shù)以億計的讀者閱讀過其漢語原文和各種譯文。在中國,幾乎每個人都讀過或者知道《紅樓夢》的故事。小說描寫了一個龐大封建家族的生活及其衰落的過程,從各個角度充分展示了當(dāng)時中國的文化和社會狀況。 A Dream of Red

      • 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:5G

        2024年12月英語六級考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年12月英語六級翻譯預(yù)測:5G,希望對你有所幫助。 2024年12月英語六級翻譯預(yù)測:5G 5G指的是第五代無線技術(shù),可實現(xiàn)更高的速度、更低的成本和更強大的連接功能。中國的三大電信運營商似乎正準(zhǔn)備迎接5G競賽,因為5G測試的頻段(frequency band)已經(jīng)分配?;谶@一技術(shù),物聯(lián)網(wǎng)、增強現(xiàn)實(augmented reality)和虛擬現(xiàn)實應(yīng)用、智能社區(qū)、無人駕駛汽車等,將充分發(fā)揮其潛力,對人們的生活產(chǎn)生巨大影響。專家認(rèn)為,建設(shè)5G基站的成本至少是4G基站的1.5倍,這將給電信運營商帶來