欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      • 法律英語基礎句子:Tort 侵權

        ? Tort 侵權 [en]1.In [w]tort[/w] law the duty is [w=impose]imposed[/w] by the law. [/en][cn]在侵權法中,責任是由法律規(guī)定的。[/cn] [en]2.Some [w=jurisdiction]jurisdictions[/w] have established this tort to provide a [w]remedy[/w] for [w]malicious[/w] deeds. [/en][cn]有些司法管轄區(qū)規(guī)定了此種侵權行為,目的是對惡意行為受害人提供救濟。[/cn] [en]3.Such

      • 商務英語口譯能力提升方法

        處理視聽中的復雜信息。 在教學過程中,可以將商務口譯過程分解成幾個模塊來模擬一個公司從參加展會到商務談判的整個過程,從接受口譯任務開始,引導學生進行模擬練習。 除了對相關專業(yè)術語、客戶職位、談判主題、公司背景知識做臨時的譯前準備外,還應注意長期的譯前準備,即語義邏輯排列能力和記憶能力的提高。 采用自上而下的聽入方法 特別是在英漢口譯中,學生習慣于使用自下而上的聽力方法來捕捉單個單詞和短語。由于忽略了信息之間的邏輯關系,這種聽入方式所處理分析出來的信息以及記錄下來的筆記都是難以重組的語言碎片,缺乏實際意義。 最終的結果往往與原文所英語傳達的信息相距數(shù)千英里,要解決這個問題,我們必須在聽力訓練中采用自上而下的聽力方法,掌握句子的整體意義和邏輯關系

      • 商務英語口譯技巧總結

        處理視聽中的復雜信息。 在教學過程中,可以將商務口譯過程分解成幾個模塊來模擬一個公司從參加展會到商務談判的整個過程,從接受口譯任務開始,引導學生進行模擬練習。 除了對相關專業(yè)術語、客戶職位、談判主題、公司背景知識做臨時的譯前準備外,還應注意長期的譯前準備,即語義邏輯排列能力和記憶能力的提高。 采用自上而下的聽入方法 特別是在英漢口譯中,學生習慣于使用自下而上的聽力方法來捕捉單個單詞和短語。由于忽略了信息之間的邏輯關系,這種聽入方式所處理分析出來的信息以及記錄下來的筆記都是難以重組的語言碎片,缺乏實際意義。 最終的結果往往與原文所英語傳達的信息相距數(shù)千英里,要解決這個問題,我們必須在聽力訓練中采用自上而下的聽力方法,掌握句子的整體意義和邏輯關系

      • 法律英語基礎句子:Contempt of court 藐視法庭

        法律

      • 提升商務英語學習能力的幾個方法

        重要的是,應該在短時間內對這些單詞進行重復幾次,而且應該在記憶消失之前重復,這實際上就是艾賓浩斯記憶曲線。 語法 需要從實際的語言中學習語法,而不是從語法中學習語言。但是,當開始學習語法理論時,不要鉆得太細,鉆得太深。否則,不僅會消耗不必要的時間和精力,還會造成不良后果。 入門階段要注重技能訓練,主要還是靠練習。一般來說,比較好把復雜的語法模仿成不同的句型。此外,還應明確解詞的基本規(guī)則和句法結構。 聽力 聽力學習是一個累積的過程,越早開始聽,聽力提高得就越快。我發(fā)現(xiàn)很多同學在學習英語的時候不買磁帶、電子閱讀器,也不聽英語廣播,只是通過書本知識來練習聽力,這樣是很難取得好效果的。 很多人會抱怨聽力很難聽懂,其實聽不懂也是一種學習,只是沒有意識到這只是暫時的,因為你的耳朵已經在努力適應一種新英語在工作場所的應用越來越廣泛,學習商務英語是一個漸進的過程。對于從事外貿工作的人來說,掌握一些商務英語語言的聲音了。你的大腦正在調整頻率,準備接受新的信息代碼,這本身就是一個飛躍。 以上就是小編給大家分享的商務英語學習方法,希望可以給大家學習帶來幫助。 如果您對英語學習感興趣,想要深入學習,可以了解滬江網校精品課程,量身定制高效實用的個性化學習方案,專屬督導全程伴學。掃一掃領200暢學卡

      • 法律英語基礎句子:Contract&agreement 合同和協(xié)議

        應以書面形式通知。[/cn] [en]12.Any failure by a party to carry out all or part of his obligations under the contract shall be considered as a [w]substantial[/w] [w]breach[/w].[/en][cn]一方當事人不履行本合同的全總或任何部分義務均應被視為是根本違約。[/cn] [en]13.Any party has no right to [w]terminate[/w] this contract without another party's agreement.[/en][cn]未經另一方當事人同意,任何當事人均無權終止合同。[/cn] [en]14.Any [w]violation[/w] of deadlines contained in the contract will [w]equate[/w] to breach of contract.[/en][cn]凡違反合同規(guī)定的任何期限都等同違約。[/cn] [en]15.Contract law is initially concerned with determining what promises the law will [w]enforce[/w] or recognize as creating legal rights.[/en][cn]合同法首先涉及確認哪些許諾可以作為創(chuàng)設的法律權利而由法律強制實施或承認。[/cn] [en]16.Examples of void contracts are those entered into as a result of [w]misrepresentation[/w], [w]duress[/w] or undue influence.[/en][cn]因欺詐、脅迫和乘人之危而簽訂的合同屬于可撤銷合同。[/cn] [en]17.He is incompetent to sign the contract.[/en][cn]他沒有簽署合同的行為能力。[/cn] [en]18.He reasonably believes that there will be a fundamental non-performance of the contract by the other party.[/en][cn]他有理由認為對方當事人將會不履行合同以致根本違約。[/cn] [en]19.He signed a [w]covenant[/w] against under letting the premises.[/en][cn]他簽署了一個反對廉價出租屋的契約。[/cn] [en]20.He was incapable of fulfilling the terms of the contract.[/en][cn]他沒有能力履行合同條款。[/cn] [en]21.If a contract becomes invalid, the validity of its independently existing clauses [w=pertain]pertaining[/w] to the settlement of [w=dispute]disputes[/w] shall not be affected.[/en][cn]合同無效并不影響合同中獨立存在的有關解決爭議方法的條款的效力。[/cn] [en]22.If a minor [w=ratify]ratifies[/w] a contract upon reaching the age of majority, he or she is then bound to it.[/en][cn]如未成年人在達到法定年齡時追認合同,他/她便

      • 法律英語基礎句子:Company law 公司法

        ? Company law 公司法 [en]1.A company director owes a [w]fiduciary[/w] duty to the company.[/en][cn]公司董事應對公司負受托人的責任。[/cn] [en]2.A company is regarded by the law as a person: an artificial person.[/en][cn]公司被法律認作為“人”:“擬制人”[/cn] [en]3.An enterprise as a legal person shall conduct operations within

      • 法律英語翻譯:合同翻譯中最易混淆的七組詞語

        能用 after,因為介詞 after 指的是“多少天之后”的不確切的任何一天。 [cn]例:該貨于 8 月 10 日由“東風”輪運出,41 天后抵達鹿紐約港。[/cn][en]The good shall be shipped per M.V. “Dong Feng” on 10th August and are due to arrive at New York Port in 41 days. (M.V.= motor vessel)[/en] 注:這里如果改用after的話,就是指在41天之后的某一天到達,而不是41天后。 六、on/upon 與 after 當翻譯“……到后,就……” 時,用介詞 on/upon,而不用 after,因為 after 表示“之后”的時間不明確。 [cn]例:發(fā)票貨值須貨到付給。[/cn][en]The invoice value is to be paid on/upon arrival of the goods.[/en] 七、by 與 before 當翻譯終止時間時,比如“在某月某日之前”,如果包括所指定日期時,就用介詞 by;如果不包括所指定日期,即

      • 法律英語基礎句子:Offense 犯罪

        ? Offense 犯罪 [en]1.A crime is a behavior within the definition of the [w=provision]provisions[/w] of the criminal law and should be subject to criminal [w]penalty[/w].[/en][cn]犯罪是刑法規(guī)定范疇的應承擔刑事責任的行為。[/cn] [en]2.A crime is the behavior that is harmful to the society and should be punished with criminal penalty.[/en][cn]犯罪是具有社會危害性的行為,應當受到刑法處罰。[/cn] [en]3.A sin takes in everything done, said and willed against right reason.[/en][cn]罪包含所有違背正確理性的行為、言詞和意志。[/cn] [en]4.A witness's [w]credibility[/w] [w]noticeably[/w] [w=diminish]diminishes[/w] as the [w]enormity[/w] of the crime or the unlikeliness of its circumstances increase.[/en][cn]罪行越嚴重,情節(jié)越難以置信,證據的尺度應越嚴格。[/cn] [en]5.An act does not make a person guilty of a crime unless the mind is also guilty.[/en][cn]沒有主觀過錯的行為不會令行為人有罪。[/cn] [en]6.An [w=intoxicate]intoxicated[/w] person who commits a crime shall bear criminal responsibility.[/en][cn]醉酒者犯罪應負刑事責任。[/cn] [en]7.By selling alcohol to minors, the shop is deliberately [w=flout]flouting[/w] the law.[/en][cn]向未成年人出售烈酒,是商店故意犯罪。[/cn] [en]8.Criminal responsibility is to be borne for [w]negligent[/w] crimes only when the law so provides.[/en][cn]過失犯罪,法律有明文規(guī)定時才負刑事責任。[/cn] [en]9.Criminals responsibility shall be borne for intentional crimes.[/en][cn]故意犯罪,應當負刑事責任。[/cn] [en]10.Criminal are sick; they should be patients, not prisoners.[/en][cn]罪犯都是病態(tài)的,他們應該是病人,而不是囚犯。[/cn] [en]11.Everyone is held to be innocent until he is proved guilty.[/en][cn]凡不能被證明有罪的,都是無罪。[/cn] [en]12.Facility of pardon is an [w]incentive[/w] to crime。[/en][cn]輕易赦免罪過,實際是鼓勵犯罪。[/cn] [en]13.Giving the killer what he deserves.[/en][cn]給殺人者應得之懲罰。[/cn] [en]14.Hate the sin but not the sinner.[/en][cn]可恨的是罪行,而非罪人。[/cn] [en]15.He carried out a [w]felonious[/w] act.[/en][cn]他犯了重罪。[/cn] [en]16.He confessed to the crime during his [w]interrogation[/w].[/en][cn]在詢問中,他供

      • 學法律英語:犯罪(帶翻譯)下

        法律圍繞著我們的生活,法律維護著我們的權益。感覺用專業(yè)的法律語言與別人對話是很困難的事情?現(xiàn)在不用擔心了,這里將為大家提供各類法律英語基礎句子!今天我們來學習關于“犯罪”的句子吧。

        2017-02-09

        法律英語翻譯