-
一詞日歷:《使女的故事》第三季最新資訊放出
會在第三季中有很重的戲份,因為基本上每個人都一想在第三季回歸時找到這個寶寶。[/cn] ? 今日詞匯 cliffhanger?/?kl?fh???(r)/? n.?吊人胃口的東西 ? 這個詞由cliff+hanger組成。 cliff,n.懸崖;絕壁; hanger,n.掛鉤。 動作電影里常見的橋段——單手懸掛在崖壁或塔尖,驚險地讓人腎上腺素激增。 cliffhanger,是系列電影或劇集常見的招式。喂!不吊吊胃口怎么拴住你們看續(xù)集? ?
-
一詞日歷:Burberry新一詞日歷設計很作死,太多人罵
犯了個錯誤。”[/cn] ? 今日詞匯 noose?/nu:s/? n. 套索 ? 這個詞表示的是用繩子系成的套索,通常也可以直接指代絞刑用的套索。 [en]His debts were a noose around his neck.[/en][cn]他的債務就像一條套在他脖子上的套索。[/cn] ?
-
一詞日歷:男人們又多了一個不能過的節(jié)……
昨天是世界睡眠日,大家都睡好了嗎? 今天我們迎來了另一個神奇的節(jié)日——閨蜜日(Bestie Day)。 韓國總統(tǒng)樸槿惠如果知道這個事,此時心里想必是崩潰的。 不過我們其實不日,大家都睡好了嗎? 今天我們迎來了另一個神奇的節(jié)日——閨蜜日用為她的小心臟擔心,因為這個節(jié)日不是國際的,而是中國的一個幺蛾子網(wǎng)絡節(jié)日。旨在促進廣大閨蜜間的和諧友愛。 提出它的人是國內(nèi)的一個作家,名叫蘇岑,出過一本書叫《做自己的女王》,還出過不少類似的書。 (蘇岑) ? 不過這些都不重要啦,英大今天就是單純找個借口講這個詞。 我們中文里常說的“閨蜜”,在英文里的對應詞就是 bestie,顯然,它是 best friend 的昵稱。 值得注意的是,這個詞通常只限于女生用。 男生的“好
-
一詞日歷:一場珠寶界的運動竟讓美國動武?
后由英國女王重新任命了一個總督來組建新政府,所以格林納達現(xiàn)在還是英聯(lián)邦的國家,視如今的女王大大為最高元首。 By they way, 他們島產(chǎn)的肉豆蔻(nutmeg ['n?tmeg])質(zhì)量很不錯,不管是沖茶、泡咖啡、烤肉還是做成糖果都很美味。 (肉豆蔻) OK,來講今天的詞, Endeavor 和我們常講的 effort 有重疊的意思,都能表示“努力”。 不過 endeavor 要更正式、更書面一些, 而且 effort 只是名詞,而 endeavor 既是名詞也是動詞。 [en]endeavor to do sth.[/en][cn]盡力做某事。[/cn] 那么,我們來造個句子吧~ [en]Husband: Honey, do you want me to cook for our anniversary?[/en][cn]老公:親愛的,周年紀念的時候想不想讓我做飯啊?[/cn] [en]Wife: I appreciate your endeavor, but I prefer to have a safe meal.[/en][cn]老婆:謝謝你的好意,但我可不想食物中毒。[/cn] 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
一詞日歷:男性避孕藥出來了
數(shù)據(jù)。[/cn] ? 今日詞匯 placebo?/pl?'si?bo?/? n. 安慰劑 ? 在醫(yī)學界中存在這樣一種現(xiàn)象:給病人吃并沒有療效的藥,卻告訴病人是有效藥物。 結(jié)果通常是,盡管吃的是“朱古力”,病情卻可能有所改善呢。(#論心理暗示的強大作用#) 安慰劑效應placebo - effects ?
-
一詞日歷:來,給你一個好用的請假理由~
先別管明天為什么要請假,先來說說今天是什么日子, 今天是世界睡眠日(World Sleep Day) 這是由國際精神衛(wèi)生和神經(jīng)科學基金會創(chuàng)立的一個節(jié)日,旨在讓人類多睡覺。 對于睡眠這個事,醫(yī)學界是由共識的:失眠(insomnia)和沒睡夠(lack of sleep)會造成你第二天無法集中注意力(fail to concentrate)、出現(xiàn)記憶障礙(memory disorder)、缺乏創(chuàng)造力(lack productivity) 換句話說,不管是學習還是工作都會受影響。所以,請假的理由也很簡單啦:我!要!睡!覺! 不過當然,對于很多人來說也不是想睡就能睡得著,如果你有失眠問題,英大給你準備了《赫芬頓郵報》總結(jié)的失眠7大原因,參考這個給自己對癥下藥吧。 ? [en]1. Too much [w]caffeine[/w]:[/en][cn]攝入了過多的咖啡因:[/cn] 睡前大約六小時就最好不要碰還有含有咖啡因的食物。 ? [en]2. Stress:[/en][cn]壓力:[/cn] 盡管說的比做的容易,但是睡前的放松會讓你有好的睡眠。 ? [en]3. Sleep environment:[/en][cn]睡覺的環(huán)境:[/cn] 窗簾要夠厚且保證遮光,用白噪音發(fā)生器或是耳塞來組個外來噪音。 ? [en]4. An aching back:[/en][cn]背痛:[/cn] 為了減輕你背部的壓力,Mayo診所推薦側(cè)睡姿勢,且膝蓋朝胸部彎曲,在膝蓋間夾一個枕頭的睡覺姿勢。 ? [en]5. Hormones:[/en][cn]荷爾蒙:[/cn] 你不能控制自己的荷爾蒙,但你可以創(chuàng)造一個利于睡眠的環(huán)境,身體放松,并堅持規(guī)律的作息。 ? [en]6. [w]Alcohol[/w]:[/en][cn]酒精:[/cn] 酒精能幫你更快入睡,但是它會阻止你進入深度睡眠,所以睡了等于白睡。 ? [en]7. Eating too late:[/en][cn]吃的太晚:[/cn] 如果睡前實在想吃零食,那就少吃一點,而且不能辛辣油膩。 ? 如果上述方法都沒啥效果,你還可以服用褪黑素,人體正常情況下會合成足夠的褪黑素來讓自己入睡,但有時候因為某些原因會不夠。所以,人為補充也是方法之一。 OK,今天的詞很簡單,那我們造的句子也很簡單~ [en]I don't have insomnia kkkkkkkkk.[/en][cn]我不失眠哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈。[/cn] ? 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
一詞日歷:這對CP一結(jié)婚,全中國都省心了
日件事也就這么結(jié)束了,要是能把國內(nèi)的視頻網(wǎng)站全整一塊就好了。 OK,今天的故事很簡單(好吧基本沒故事),不過今天的詞很好用啊。 Merge 最簡單的意思就是“融合”了,它既是及物動詞也是不及物動詞: [en]A merged with B.[/en][cn]A與B融合在了一起。[/cn] [en]Merge A with B.[/en][cn]把A和B融合到一起。[/cn] 它表示的是“兩個本來互相獨立的東西融合成一個完整的整體”,與 mix 不同,mix 只是表示“混合在一起”,比如一堆人跑到一起,但他們彼此依舊是獨立的。 Merge 除了能形容有形的東西,也能形容無形的東西,比如兩種藝術風格融合在一起。 它的引申義也挺多, 例如可以用 merge with each other 來形容“緊緊擁抱”,也可以來形容“做某種不可言說的事”,意思根據(jù)語境不同而不同。 那么,我們來造個句子吧~ [en]After writing an [w]article[/w] like this, the only thing I wanna do is to merge into my bed.[/en][cn]寫完這樣一篇文章之后,我唯一想做的就是一頭砸到床上。[/cn] ? 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
一詞日歷:為什么你總是無法說服別人?
要求”是解決不了任何問題的。 OK,我們來講今天的詞 impact 它常常以名詞的形式出現(xiàn),表示“影響力”。 如果你想表達“馬云是一個有著巨大影響力的人”,那就是:Jack Ma is a person with great impact. 而要表達“對XX有影響力”,那應該用 have impact on sth./sb. 此外它還有個常用的用法:make an impact,表示“展現(xiàn)了影響力”,比如日歷上那句。 impact 同時也是個動詞,表示“影響”: [en]This teacher has been [w]progressively[/w] impacting on the way I learn.[/en][cn
-
一詞日歷:詩歌品讀 -《未選擇的路》
一直記到現(xiàn)在,比如弗羅斯特的《未選擇的路》。至今都還記得那一課,一首是它,另一
-
一詞日歷:倫敦地鐵的新logo挺有意思
the Houses of Parliament.[/en] [cn]阿奇阿邦應邀為該經(jīng)典圓形標志創(chuàng)作八個不同版本,它們將被放置在倫敦威斯敏斯特地鐵站周圍的70個不同的地點,而威斯敏斯特地鐵站就在英國議會大廈對面。[/cn] ? 今日詞匯 commission ?[k?'m??(?)n]? n. 委員會;委任 ? [en]Our product can be bought off the shelf or by commission.[/en] [cn]我們的產(chǎn)品既可現(xiàn)貨購買,也可委托制作。[/cn]