欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 專八模擬改錯(cuò)(3):保護(hù)我們的母親和孩子

        專八模擬

      • 2022年12月英語四級(jí)翻譯真題模擬及答案(四)

        上了增連詞whereas,以使英語的句子表達(dá)更加有邏輯性。 英語四級(jí)翻譯技巧6、減詞法 英語的表達(dá)傾向簡潔,漢語比較喜歡重復(fù)。重復(fù),作為一種漢語修辭方法,在某種場(chǎng)合下,重復(fù)的表達(dá)一個(gè)意思,是為了強(qiáng)調(diào),加強(qiáng)語氣。為了有更強(qiáng)的節(jié)奏感和押韻,漢語中也經(jīng)常會(huì)出現(xiàn)排比句??忌诜g這些句子時(shí),為了符合英文表達(dá)的邏輯,就要有所刪減或省略。 [例] 這是革命的春天,這是人民的春天,這是科學(xué)的春天!讓我們張開雙臂,熱烈擁抱這個(gè)春天吧! 譯文:Let us stretch out our arms to embrace the spring, which is one of the revolution, of the people, and of science. 批注:如遇到重復(fù)的漢語排比句,漢譯英時(shí)記得遵守英語的邏輯表達(dá),用定語從句來翻譯,使英文句子讀起來也朗朗上口。 以上就是關(guān)于2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(四)的全部內(nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)取得理想的成績!

      • 大家查到專八成績了嗎?專八考試是怎么改卷的?

        專八成績已經(jīng)在1月上旬開始陸續(xù)公布了,由于專八成績是通知到個(gè)學(xué)校的,所以查詢時(shí)間略有不同。今天為大家整理了專八翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),希望對(duì)你有所幫助。 今天@滬江英語四六級(jí) 微信跟大家聊一下專八翻譯的閱卷規(guī)則。從2010年起,專八翻譯開始實(shí)行網(wǎng)上閱卷。為了降低評(píng)分結(jié)果的不確定性,提高評(píng)分結(jié)果的有效性和可信性,專八翻譯采用了新的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)。與舊的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)相比,新的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要分為兩方面:一方面是譯文對(duì)原文的忠實(shí)性;另一方面是譯文語言的適切性。2016年題型改革后,翻譯部分滿分為15分,其中“譯文忠實(shí)性”占60%,即9分;“語言適切性”占40%,即6分。具體評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 從以上評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)不難看出,盡管翻譯評(píng)分主要關(guān)注的是譯文的忠實(shí)性和語言的適切性這兩個(gè)方面,但忠實(shí)性遠(yuǎn)比適切性重要,這一要求是由翻譯的“再專八成績已經(jīng)在1月上旬開始陸續(xù)公布了,由于專八成績是通知到個(gè)學(xué)校的,所以查詢時(shí)間略有不同。今天為大家整理了專八創(chuàng)造性”這一基本性質(zhì)決定的。但由于新的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)涉及的具體評(píng)分層面很多,人工評(píng)分時(shí)難免有些變通。根據(jù)以往的評(píng)分經(jīng)驗(yàn),翻譯評(píng)分無外乎內(nèi)容和語言兩個(gè)方面,而內(nèi)容主要關(guān)注的是完整性,語言主要關(guān)注的是句法關(guān)系和詞匯。

      • 2022年12月英語四級(jí)翻譯真題模擬及答案(二)

        要有固定搭配來完整整個(gè)句子,保證句 子的正確無誤,比如說名詞與動(dòng)詞搭配,形容詞與名詞搭配,動(dòng)詞與副詞的修飾關(guān)系,名詞與介詞搭配,更為重要的是常見的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點(diǎn)。 2.核心語法 語法知識(shí)雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個(gè)部分的運(yùn)用卻是最多的,翻譯這部分語法考點(diǎn)大多數(shù)是以前詞匯語法考題考點(diǎn)的重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點(diǎn)要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落 翻譯還是由一個(gè)個(gè)單獨(dú)的句子組成,所以大體上它們有些考點(diǎn)是一致的。核心語法考點(diǎn)最重要的虛擬語氣,其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識(shí)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語動(dòng)詞等,這些只是從中學(xué)時(shí)我們就接觸過了,也應(yīng)該了解它 們?cè)谟⒄Z中的重要性。 3.核心動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語的考查 動(dòng)詞可以說是英語中運(yùn)用最為靈活的一類詞, 動(dòng)詞可以按照含義及它們?cè)诰渲械淖饔梅殖伤念?,即行為?dòng)詞(也稱實(shí)義動(dòng)詞)、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞,這些動(dòng)詞又可以細(xì)分出很多知識(shí)點(diǎn),運(yùn)用的時(shí)候要以根據(jù)句子的實(shí)際情況加以篩選,所以考生一定要重點(diǎn)掌握。 以上就是關(guān)于2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(二)的全部內(nèi)容啦,預(yù)祝大家四級(jí)考試順利!

      • 專八模擬改錯(cuò)(1):天氣預(yù)報(bào)的起源

        專八模擬改錯(cuò)(1) Ancient man attempted to change the weather by using magic. While experience taught him this was impossible, __1__? he tried to forecast weather conditions. Even earlier in __2__ 1000 B.C. there were weather seers in Babylon----and priests clever enough to denounce as frauds those

      • 2018英語專八翻譯練習(xí):中國民族哲學(xué)

        中國民族自古以來不把人看作高于一切,在哲學(xué)文藝方面的表現(xiàn)都反映出人在自然界中與萬物占著一個(gè)比例較為恰當(dāng)?shù)牡匚唬墙^對(duì)統(tǒng)治萬物的主宰。因此我們的苦悶,基本上比西方人為少為小;因?yàn)榭鄲灥膹?qiáng)弱原是隨欲望與野心的大小而轉(zhuǎn)移的。農(nóng)業(yè)社會(huì)的人比工業(yè)社會(huì)的人享受差得多,因此欲望也小得多。況中國古代素來以不滯于物,不為無役為最主要的人生哲學(xué)。并非我們沒有守財(cái)奴,但比起莫利哀與巴爾扎克筆下的守財(cái)奴與野心家來,就小巫見大巫了。中國民族多數(shù)是性情中正平和、淡泊、樸實(shí),比西方人容易滿足。    參考譯文:   Since ancient times the Chinese nationalities have

      • 2018英語專八翻譯練習(xí):生活像一杯紅酒

        準(zhǔn)備2018年英語專八考試的同學(xué)注意啦,翻譯練習(xí)起來!每天一篇哦~? 生活就像一杯紅酒,熱愛生活的人會(huì)從其中品出無窮無盡的美妙。將它我在手中仔細(xì)觀察,它的暗紅色中有血的感覺,那正是生命的痕跡。抿一口留在口中回味,它的甘甜中有一絲苦澀,如人生一般復(fù)雜迷離。喝一口下肚,余香沁人心脾,讓人終生受益。紅酒越陳越美味,生活越豐富越美好。當(dāng)人生走向晚年,就如一瓶待開封的好酒,其色彩是沉靜的,味道中充滿慷慨與智慧。 參考譯文: Life should be like a glass of wine.It never runs short of wonders for those who truly

      • 2023英語專八作文必背模板

        距離2023年英語專八考試還有一個(gè)多月的時(shí)間,各位小伙伴要沉下心認(rèn)真復(fù)習(xí)哦。今天為大家?guī)淼氖?023英語專八作文必背模板,想在作文方面提分的小伙伴可以多多學(xué)習(xí)一下哦。 作文模板一 第一部分: ?①現(xiàn)象導(dǎo)入,引出話題。 Recently, whether one should seek after perfectionism(套主題)in study, work and life stimulates wider discussion. ②材料概述。 As indicated in the two excerpts, Judith Carlisle(套材料中的人,但是點(diǎn)到即可,不要復(fù)述身份

      • 2022年12月英語六級(jí)翻譯真題模擬:遙想長安

        文中兩個(gè)或以上的簡單句,主從復(fù)合句或并列復(fù)合句等譯成一個(gè)單句。 例:她已試了好幾次,要幫他們另找一所出租的房子,結(jié)果并未成功。 譯文:She had made several attempts to help them find other rental quarters without success.(多個(gè)簡單句合成一個(gè)單句). 三、正譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達(dá)方式譯成英語。 例:我們強(qiáng)烈反對(duì)公司的新政策 譯: We strongly object the company's new policy. 四、反譯法 就漢譯英而言,就是把句子按照與漢語相反的表達(dá)方式譯成英語. 例:酒吧間只有五個(gè)顧客還沒有走 譯文:Only five consumers remained in the bar. 五、順序法 順序法翻譯不改變?cè)谋磉_(dá)語序.不會(huì)影明對(duì)原文內(nèi)容的理解. 例:即使在我們關(guān)掉床頭燈甜甜地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),電仍然為我們工作:開動(dòng)電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。 Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned. 在句子中.句子前半部分是一個(gè)讓步狀語從句,后半句的“開動(dòng)”,“加熱”,“使……運(yùn)轉(zhuǎn)”都是“電在為我們工作”的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個(gè)并行動(dòng)作處理成了V-ing形式。 補(bǔ)充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達(dá)了原文的意思.采用順序法翻譯,達(dá)到了“精確,通順”的目的 以上就是關(guān)于2022年12月英語六級(jí)翻譯模擬真題:遙想長安的全部內(nèi)容啦,預(yù)祝大家六級(jí)考試順利通過。

      • 2022年12月英語四級(jí)翻譯真題模擬及答案(一)

        重要的是常見的固定詞組以及固定表達(dá),這次都可能成為段落翻譯出題的重點(diǎn)。 2.核心語法 語法知識(shí)雖然看起來很枯燥,但是在翻譯和寫作兩個(gè)部分的運(yùn)用卻是最多的,翻譯這部分語法考點(diǎn)大多 數(shù)是以前詞匯語法考題考點(diǎn)的重現(xiàn)和轉(zhuǎn)移,這一點(diǎn)要引起同學(xué)的重視,盡管句子翻譯現(xiàn)在不考了,但是段落 翻譯還是由一個(gè)個(gè)單獨(dú)的句子組成,所以大體上它們有些考點(diǎn)是一致的。核心語法考點(diǎn)最重要的虛擬語氣, 其次是倒裝結(jié)構(gòu)、從句知識(shí)、倒裝結(jié)構(gòu)、非謂語動(dòng)詞等,這些只是從中學(xué)時(shí)我們就接觸過了,也應(yīng)該了解它 們?cè)谟⒄Z中的重要性。 3.核心動(dòng)詞以及動(dòng)詞短語的考查 動(dòng)詞可以說是英語中運(yùn)用最為靈活的一類詞, 動(dòng)詞可以按照含義及它們?cè)诰渲械淖饔梅殖伤念悾葱?為動(dòng)詞(也稱實(shí)義動(dòng)詞)、連系動(dòng)詞、助動(dòng)詞和情態(tài)動(dòng)詞,這些動(dòng)詞又可以細(xì)分出很多知識(shí)點(diǎn),運(yùn)用的時(shí)候要 根據(jù)句子的實(shí)際情況加以篩選,所以考生一定要重點(diǎn)掌握。 以上就是小編為大家總結(jié)的2022年12月英語四級(jí)翻譯模擬及答案(一)的全部內(nèi)容啦,各位同學(xué)在備考過程中需要多看多練習(xí),鞏固積累詞匯和做題方法。祝大家順利通過四級(jí)考試!