-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十四章
說來,她應(yīng)該辨明其中的是非曲直,然后才能斷定他是好是壞,可是對她姐姐說來,反正都是一樣地傷心難受。[/cn] [en]A day or two passed before Jane had courage to speak of her feelings to Elizabeth; but at last on Mrs. Bennet's leaving them together, after a longer [w]irritation[/w] than usual about Netherfield and its master, she could not help saying,?"Oh! that my dear mother had more command over herself; she can have no idea of the pain she gives me by her continual reflections on him. But I will not [w]repine[/w]. It cannot last long. He will be forgot, and we shall all be as we were before."[/en][cn]隔了一兩天,吉英才鼓起勇氣,把自己的心事說給伊麗莎白聽。且說那天班納特太太象往常一樣說起尼日斐花園和它的主人,嘮叨了老半天,后來總算走
2011-06-07 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十八章(上)
盡了罪。因此,從他手里解脫出來,真
2011-05-31 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十八章 (下)
車把她送到第一站,然后趁便接主人回來。[/cn] [en]Mrs. Gardiner went away in all the [w]perplexity[/w] about Elizabeth and her Derbyshire friend that had attended her from that part of the world. His name had never been [w]voluntarily[/w] mentioned before them by her niece; and the kind of half-expectation which Mrs. Gardiner had formed, of their being followed by a letter from him, had ended in nothing. Elizabeth had received none since her return, that could come from Pemberley.[/en][cn]嘉丁納太太走了以后,對伊麗莎白和德比郡她
2011-07-06 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十七章 (上)
切合實際。你不是看到吉英信里說嗎──連他自己最要好的朋友也相信他不會跟她結(jié)婚。韋翰絕不會跟一個沒有錢的女人結(jié)婚的。他根本辦不到。麗迪雅除了年輕、健康、愛開玩笑之外,有什么辦法、有什么吸引力,可以叫他為了她而放棄掉結(jié)婚致富的機會?至于他會不會怕這次羞恥的私奔使他自己在部隊里丟面子,便把行為檢點一下,那我就無法判斷了,因為我無從知道他這一次的行為究竟會產(chǎn)生什么樣的后果。但是你說的另外一點,我恐怕不大靠得住。麗迪雅的確沒有個親兄弟為她出頭,他又看
2011-07-03 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十五章
太有個女兒比我的女兒先嫁出去,浪搏恩的財產(chǎn)從此就得讓人家來繼承。的確,盧卡斯一家手腕才高明呢,弟婦。他們都是為了要撈進這一筆財產(chǎn)。我本來也不忍心就這樣編派他們,不過事實的確如此。我在家里既然過得這樣不稱心,又偏偏碰到這些只顧自己不顧別人的鄰舍,真弄得我神經(jīng)也壞了,人也病了。你可來得正是時候,給了我極大的安慰,我非常喜歡聽你講的那些……長袖子的事情?!盵/cn] [en]Mrs. Gardiner, to whom the chief of this news had been given before, in the course of Jane and Elizabeth's correspondence with her, made her sister a slight answer, and, in compassion to her nieces, turned the conversation.[/en][cn]嘉丁納太太遠在跟吉英以及伊麗莎白通信的時候,大體上就已經(jīng)知道了她們家里最近發(fā)生的這些事情,又為了體貼外甥女兒們起見,只稍微敷衍了班納特太太幾句,便把這個話題岔
2011-06-08 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十八章(下)
良人(特別是父親,完全是一片慈善心腸,和藹可親),卻縱容我自私自利,傲慢自大,甚至還鼓勵我如此,教我如此。他們教我,除了自己家里人以外,不
2011-07-25 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十三章
而使他心情上益發(fā)灑脫,據(jù)他說,這次所
2011-06-06 -
傲慢與偏見:Chapter 2
新來談?wù)劚蚋袢R先生。” “我就討厭談彬格萊先生,”他的太太嚷起來了。 “遺憾得很,你竟會跟我說這種話;你怎么不早說呢?要是今天上午聽到你這樣說,那我當然不傲慢與偏見》是簡·奧斯汀的代表作,相信大家對它一會去拜訪他啦。這真叫不湊巧?,F(xiàn)在既然拜訪也拜訪過了,我們今后就少不了要結(jié)交這個朋友。” 果然不出他所料,娘兒們一聽此說,一個個都大這驚異,尤其是班納特太太,比誰都驚異得厲害。 “你真是個好心腸的人,我的好老爺!我早就知道你終究會給我說服的。你既然疼愛自己的女兒,當然就不會把這樣一個朋友不放在心上。我真太高興了!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高一章外語水平>>
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十六章
一動了心,我又怎能免俗?甚至我又怎么知道拒絕他是不是上策?因此,我只能答應(yīng)你不倉忙從事就是了。我決不會一下子就認為我自己是他最中意的人。我雖然和他來往,可是決不會存這種心思??偠灾?,我一定盡力而為?!盵/cn] [en]"Perhaps it will be as well, if you discourage his coming here so very often. At least, you should not remind your mother of inviting him."[/en][cn]“假如你不讓他來得這么勤,也許會好些;至少你不必提醒你母親邀他來?!盵/cn] [en]"As I did the other day," said Elizabeth, with a [w]conscious[/w] smile; "very true, it will be wise in me to [w]refrain[/w] from that. But do not imagine that he is always here so often. It is on your account that he has been so frequently invited
2011-06-09 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第二十八章
甚至帶著詫異的目光看看夏綠蒂,她弄不明白夏綠蒂和這樣的一位伴侶相處,為什么還會那么高興??铝炙瓜壬袝r竟會說些很不得體的話,叫他自己的太太聽了也不免難為情,而且這類話又說得并不太少,每逢這種場合,伊麗莎白就不由自主地要向夏綠蒂望一眼。夏綠蒂有一兩次被她看得微微臉紅了,不過一般總是很聰明地裝作沒有聽見。大家在屋里坐了好一會兒,欣賞著每一件家具,從食器櫥一直欣賞到壁爐架,又談了談一路上的情況以及倫敦的一切情形,然后柯林斯先生就請他們到花園里去散散步?;▓@很大,布置得也很好,一切都是由他親手料理的。他的最高尚的娛樂就是收拾花園。夏綠蒂說,這種操作有益于健康,她盡可能鼓勵他這樣做;她講起這件事的時候
2011-06-11