-
傲慢與偏見:Chapter 10(3/3)
得下三個人并排走。達西先生覺得她們太冒味了,便說道: “這條路太窄,不能讓我們大家一塊兒并排走,我們不是走到大道上去吧?!?伊麗莎白本不想跟他們待在一起,一聽這話,便笑嘻嘻地說: “不用啦,不用啦;你們就在這兒走傲慢與偏見走吧。你們?nèi)齻€人在一起走非常好看,而且很出色。加上第四個人,畫面就給弄毀了。再見。” 于是她就得意洋洋地跑開了。她一面溜達,一面想到一兩天內(nèi)就可以回家,覺得很高興。吉英的病已經(jīng)大為好轉(zhuǎn),當天晚上就想走出房間去玩它兩個鐘頭。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第十八章(下)
的神氣,敷衍了他幾句??铝炙瓜壬鷧s并不因此而灰心掃興,一再開口。等他第二次開口嘮叨的時候,達西先生的輕蔑的神氣顯得更露骨了。他說完以后,達西先生隨便拱了拱身子就走開了??铝炙瓜壬@才回到伊麗莎白跟前來。[/cn] [en]"I have no reason, I assure you," said he, "to be dissatisfied with my reception. Mr. Darcy seemed much pleased with the attention. He answered me with the utmost civility, and even paid me
2011-06-01 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第三十七章
望你待上兩個月的。你沒有來以前,我就這樣跟柯林斯太太說過。你用不著這么急于要走。班納特太太一定會讓你再待兩個星期的?!盵/cn] [en]"But my father cannot. -- He wrote last week to hurry my return."[/en][cn]“可是我爸爸不會讓我的。他上星期就寫信來催我回去。”[/cn] [en]"Oh! your father of course may spare you, if your mother can. -- Daughters are never of so much consequence to a father. And if you will stay another month complete, it will be in my power to take one of you as far as London, for I am going there early in June, for a week; and as Dawson does not object to the Barouche box, there will be very good room for one of you -- and indeed, if the weather should happen to be cool, I should not object to taking you both, as you are neither of you large."[/en][cn]“噢,只要你媽媽讓你,爸爸自然會讓你的。做爸爸的決不會象媽媽一樣,把女兒當做寶貝看待。我六月初要去倫敦待一個星期;要是你能再住滿一個月,我就可以把你們兩個人當中順便帶一個人去,濤生既不反對駕四輪馬車,那自然可以寬寬敞敞地
2011-06-20 -
傲慢與偏見:Chapter 15(2/2)
得很投機的時候,忽然聽到一陣得得的馬蹄聲,只見達西和彬格萊騎著馬從街上過來。彬格萊說他正要趕到浪博恩去拜訪她。達西正打算把眼睛從伊麗莎白身上移開,這時突然看到了那個陌生人。只見他們兩人面面相覷,大驚失色,伊麗莎白看到這個邂逅相遇的場合,覺得很是驚奇。兩個人都變了臉色,一個慘白,一個通紅,過了一會兒,韋翰先生按了按帽子,達西先生勉強回了一下禮。這是什么意思呢?既叫人無從想象,又叫人不能不想去打聽一下。 又過了一會兒,彬格萊先生若無其事地跟傲慢與偏見她們告別了,騎著馬跟他朋友徑自走了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 9(4/4)
很好的姑娘,今年才十五歲,細皮白肉,笑顏常開,她生性好動,天生有些不知分寸,加上她的姨爹一次次以美酒嘉肴宴請那些軍官們,軍官們又見她頗有幾分浪蕩的風(fēng)情,便對她發(fā)生了相當好感,于是她更加肆無忌憚了。所以她傲慢與偏見就有資格向彬格萊先生提出開舞會的事,而且冒冒失失地提醒他先前的諾言。 “我可以向你保證,我非常愿意實踐我的諾言;只要等你姐姐復(fù)了元,由你隨便訂個日期就行?!?麗迪雅表示滿意。 于是班納特太太帶著她的兩個女兒走了。伊麗莎白立刻回到吉英身邊去,也不去管彬格萊府上的兩位小姐怎樣在背后議論她跟她家里人有失體統(tǒng)。不過,盡管彬格萊小姐怎么樣說俏皮話,怎么樣拿她的“美麗的眼睛”開玩笑,達西卻始終不肯受她們的慫恿,夾在她們一起來編派她的不是。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
傲慢與偏見:Chapter 8(1/2)
消遣遣。 彬格萊小姐說:“伊麗莎?班納特小姐瞧不起玩牌,她是個了不起的讀書人,對別的事都不感到樂趣。” 伊麗莎白嚷道:“這樣的夸獎我不敢當,這樣的責(zé)備我也不敢當,我并不是什么了不起的讀書人,很多東西我都感到樂趣?!?彬格萊先生說:“我斷定樂意照料你自己的姐姐,但愿她快些復(fù)元,那你就會更加快活了。” 伊麗莎白從心底里感激他,然后走到一張放了幾本書的桌子跟前。他立刻要另外拿些書來給她……把他書房里所傲慢與偏見有的書都拿來。 彬格萊小姐說:“我很奇怪,爸爸怎么只遣留下來了這么幾本書。……達西先生,你在彭伯里的那個藏書室真是好極了!” 達西說:“那有什么稀奇。那是好幾代的成績啊?!?“你自己又添置了不少書,只看見你老是在買書?!?“我有現(xiàn)在這樣的日子過,自然不好意思疏忽家里的藏書室?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十八章(下)
良人(特別是父親,完全是一片慈善心腸,和藹可親),卻縱容我自私自利,傲慢自大,甚至還鼓勵我如此,教我如此。他們教我,除了自己家里人以外,不
2011-07-25 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第三十六章
件事全都當作他捏造出來的,她一次次嚷道:“一定是他在撒謊!這是不可能的!這是荒謬絕倫的謊話!”──她把全信讀完以后,幾乎連最后的一兩頁也記不起說些什么了,連忙把它收拾起來,而且口口聲聲抗議說,決
2011-06-19 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十七章
library with a letter in his hand.[/en][cn]第二天早上,她下樓的時候,遇見父親正從書房里走出來,手里拿著一封信。[/cn] [en]"Lizzy," said he, "I was going to look for you; come into my room."[/en][cn]父親連忙叫她:“麗萃,我正要找你;你馬上到我房間里來一下。”[/cn] [en]She followed him thither; and her curiosity to know what he had to tell her was heightened
2011-07-23 -
【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第四十四章
他的不人,而不參考任何其他資料,那么,哈福德郡那些認識他的人,簡直辨別不出這是講的達西先生。大家現(xiàn)在都愿意去相信那個管家奶奶的話,因為她在主人四歲的那年就來到他,當然深知主人的為人,加上她本身的舉止也令人起敬,那就決不應(yīng)該貿(mào)貿(mào)然把她的話置若罔聞,何況根據(jù)藍白屯的朋友們跟他們講的情形來看,也覺得這位管家奶奶的話沒有什么不可靠的地方。達西除了傲慢之外,人家指摘不出他有任何錯處。說到傲慢,他也許果真有些傲慢,縱使他并不傲慢,那么,那個小鎮(zhèn)上的居民們見他全家終年足跡不至,自然也要說他傲慢。不過大家都公認他是個很大方的人,濟苦救貧,慷慨解囊。再說韋翰,他們立刻就發(fā)覺他在這個地方并不十分受人器重;雖然大家
2011-06-29