欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 傲慢與偏見:Chapter 6(2/4)

        住了。伊麗莎白完全不明了這些情形,她只覺得達西是個到處不討人喜歡的男人,何況他曾經(jīng)認(rèn)為她傲慢與偏見不夠漂亮不配跟她跳舞。 達西開始希望跟她深交。他為了想要慢慢地跟她攀談攀談,因此她跟別人談話的時候,他問題留神去聽。于是,有一次威廉?盧卡斯爵士大請客,他這樣的做法當(dāng)場引起了她的注意。 且說當(dāng)時伊麗莎白對夏綠蒂說:“你瞧,達西先生是什么意思呢,我跟弗斯脫上校談話,干嗎要他在那兒聽?” “這個問題只有達西先生自己能夠回答?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 傲慢與偏見:Chapter 1(2/3)

        上了這樣一個人家,夠多么好。威廉爵士夫婦已經(jīng)決定去拜望他,他們也無非是這個用意。你知道,他們通常是不會拜望新搬來的鄰居的。你的確應(yīng)該去一次,要是你不去,叫我們怎么去?!?“你實在過分心思啦。彬格萊先生一定很高興看傲慢與偏見到你的;我可以寫封信給你帶去,就說隨便他挑中我哪一個女兒,我都心甘情愿地答應(yīng)他把她娶過去;不過,我在信上得特別替小麗萃吹噓幾句。” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 傲慢與偏見:Chapter 7(3/4)

        可能是昨天淋了雨的緣故。承蒙這兒好朋友們的關(guān)切,要我等到身體舒適一些才回家來。─姐字。” 伊麗莎白讀信的時候,班納特先生對他太太說:“唔,好太太,要是你的女兒不幸去世,倒也值得安慰呀,因為她是奉了你命令去追求彬格萊先生的?!?真正著急的倒是伊麗莎白,她才不管有車無車,決定非去一趟不可。她既然不會騎馬,唯一的辦法便只有步行。她把自己的打算說了出來。 “你怎么這樣蠢!”她媽媽叫道,“路上這么泥濘,虧你想得出來!等你走到那兒,你那副樣子怎么見人。” “我只要見到吉英就成。” 珈苔琳和麗迪雅同聲說道:“我們陪你到麥里屯?!币聋惿硎举澇桑谑侨荒贻p的小姐就一塊兒出發(fā)了。 三姐妹到了麥里屯便分了手;兩位妹妹上一個軍官太太的家里去,留下伊麗莎白獨個兒繼續(xù)往前走,急急忙忙地大踏步走過了一片片田野,跨過了一道道圍柵,跳過了一個個水洼,終于看傲慢與偏見見了那所屋子。她這時候已經(jīng)雙腳乏力,襪子上沾滿了泥污,臉上也累得通紅。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第五十四章

        那時候,大家都會看出,我和他不過是無所謂的普通朋友?!盵/cn] [en]"Yes, very indifferent indeed," said Elizabeth, laughingly. "Oh, Jane, take care."[/en][cn]伊麗莎白笑著說:“好一個無所謂的朋友!吉英,還是當(dāng)心點兒好!”[/cn] [en]"My dear Lizzy, you cannot think me so weak, as to be in danger now?"[/en][cn]“親愛的麗萃,你可別以為我那么軟弱,到現(xiàn)在還會招來什么危險。”[/cn] [en]"I think you are in very great danger of making him as much in love with you as ever."[/en][cn]“我看你有極大的危險,會叫他如醉如癡地愛你。”[/cn] [en]They did not see the gentlemen again till Tuesday; and Mrs. Bennet, in the meanwhile, was giving way to all the happy schemes, which the good humour and common [w]politeness[/w] of Bingley, in half an hour's visit, had [w=revive]revived[/w].[/en][cn]直到星期二,她們方才又見到那兩位貴客。班納特太太因為上次看到彬格萊先生在那短短的半小時訪問過程中,竟然興致極高,禮貌又好,因此這幾天來便一直在打著如意算盤。[/cn] [en]On Tuesday there was a large party [w=assemble]assembled[/w] at Longbourn; and the two who were most [w]anxiously[/w] expected, to the credit of their punctuality as sportsmen, were in very good time. When they repaired to the dining-room, Elizabeth eagerly watched to see whether Bingley would take the place, which, in all their former parties, had belonged to him, by her sister. Her prudent mother, occupied by the same ideas, [w=forbear]forbore[/w] to invite him to sit by herself. On entering the room, he seemed to [w]hesitate[/w]; but Jane happened to look round, and happened to smile: it was decided. He placed himself by her.[/en][cn]且說那天浪搏恩來了許多客人;主人家最渴盼的兩位嘉賓都準(zhǔn)時而到,游獵家果然是嚴(yán)守時刻,名不虛傳。兩人一走進飯廳,伊麗莎白連忙注意彬格萊先生,看他是不是在吉英身旁坐下,因為從前每逢有宴會,他都是坐在那個位子上。她那精明的母親也有同感,因此并沒有請他坐到她自己身邊去。他剛

      • 【經(jīng)典名著閱讀】《傲慢與偏見》第三十三章

        得多聽;可是第三次見

      • 《傲慢與偏見》各版比較(多圖)

        傲慢與偏見出了原著的范疇。記得最清楚的一場是兩輛馬車比誰快的一段,整個美國口味??! 音樂編排則以95同05版最為出彩。前者那段淋漓盡致的片頭鋼琴曲盡顯奧斯丁時代的優(yōu)雅,最為讓人難忘;后者則是獲得了當(dāng)年奧斯卡最佳配樂的作品,同樣流暢動聽。 ? 滬江聽說站版權(quán)聲明:歡迎轉(zhuǎn)載我站原創(chuàng)文章,但請保留原作者和本站的鏈接 ???????????? 更多影視學(xué)英語,點擊進入影英學(xué)堂 Pride and Prejudice (2003) 這個就是傳說中“《傲慢與偏見》現(xiàn)代激情版”。故事發(fā)生在了現(xiàn)代的美國,主角是大學(xué)生伊麗莎白==|||總之,蠻奇怪的一部就是了。 Bride and Prejudice (2004) 按照上面那個模式,這個版應(yīng)該叫做“《新娘與偏見》寶萊塢國際版”。印度寶萊塢歌舞劇,故事發(fā)生在印度美女和美國商人達西先生之間,相當(dāng)熱鬧的一出。女主角是曾贏得過世界小姐榮銜的印度女星艾絲維亞莉,長得是相當(dāng)漂亮啊~~ Bridget Jones' Diary (2001) 前面提到過為柯林·菲爾什度身訂造的《BJ單身日記》。臺詞同細節(jié)都效仿了《傲慢與偏見》,最大的不同則在于女主角由漂亮聰慧的Elizabeth Bennet換成了胖胖傻傻的Bridget Jones。蕾妮·齊維格的表演更勝于影片本身。 Bridget

      • 傲慢與偏見:Chapter 12(2/2)

        傲慢與偏見

      • 傲慢與偏見:Chapter 12(1/2)

        傲慢與偏見

      • 傲慢與偏見:Chapter 13(3/3)

        氣上就可以看得出來。我倒真想見見他?!?柯林斯先生準(zhǔn)時來了,全家都非??蜌獾亟哟?。他是個二十五歲的青年,高高的個兒,望上去很肥胖,他的氣派端莊而堂皇,又很拘泥禮節(jié)。他剛一坐下來就恭維班納特太太福氣好,養(yǎng)了這么多好女兒,他說,早就聽到人們對她們美貌贊揚備至,今天一見面,才知道她們的美貌遠遠超過了她們的名聲。他這些奉承話,人家真不大愛聽,只有班納特太太,沒有哪句恭維話聽不下去。 柯林斯先生所愛慕的才不光光是這些姑娘們。他把客廳、飯廳、以及屋子里所傲慢與偏見有的家具,都仔細看了一遍,贊美了一番。班納特太太本當(dāng)聽到他贊美一句,心里就得意一陣,怎奈她也想到,他原來是把這些東西都看作他自己未來的財產(chǎn),因此她又非常難受。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 傲慢與偏見:Chapter 13(2/3)

        一直使我感到不安。自先父不幸棄世以來,我常常想到要彌補這個裂痕。我已在復(fù)活節(jié)那天受了圣職。多蒙故劉威斯?德?包爾公爵的孀妻咖苔琳?德?包爾夫人寵禮有加,恩惠并施,提拔我擔(dān)任該教區(qū)的教士。況且以一個教士的身份來說,我覺得我有責(zé)任盡我之所及,使家家戶戶得以敦穆親誼,促進友好。因此我自信這番好意一定會受到你的重視,而有關(guān)我繼承浪博恩產(chǎn)權(quán)一事,你也可不必介意。并請接受我獻上的這一枝橄欖枝。我這樣侵犯了諸位令媛的利益,真是深感不安,萬分抱歉,但請你放心,我極愿給她們一切可能的補償,此事容待以后詳談。如果你不傲慢與偏見反對我踵門拜候,我建議于十一月十八日,星期一,四點鐘前來拜謁,甚或在府上叨擾至下星期六為止。敬向尊夫人及諸位令媛致候。 你的祝福者和朋友威廉?柯林斯 十月十五日寫于威斯特漢附近的肯特郡漢斯福村 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>