-
2013年3月高級口譯聽力真題NTGF(含解析)
2013年春季上海中高級口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月高級口譯聽力真題Note Taking and Gap Filling 部分(含解析),由滬江網(wǎng)校提供。 Note Taking and Gap Filling Why should mankind explore space? Why should money, time and effort be spent in exploring, investigating and researching something with so few benefits? Why
-
口譯實踐干貨:六個口譯方法
譯者能流利地說外語,口譯人員平時應(yīng)該用外語自語,想到什么講什么,看到什么說什么,可以形容眼前每一樣事物,回憶以前所發(fā)生的事情,內(nèi)容也可以隨著自身水平的提高而不斷加深。 這不但在操練 20至30次以后會使譯員感到外語口語流利許多,而且最終能培養(yǎng)他們的外語演講能力。 6、一句多譯訓(xùn)練 ( Paraphrasing) 英語口譯人員該怎么辦呢?它不是一蹴而就的事,它需要長期的訓(xùn)練,才能熟能生巧。備考英語翻譯譯為漢語,即外語譯為母語不同于母語譯為外語。假如源語為母語,譯員對于其聽力和記憶往往不會有太大的問題,問題便存在于表達上??梢栽诳谧g訓(xùn)練中專門列出幾講操練一句多譯,要求他們不要滿足于一種本翻譯方法,而要
2020-05-09 -
2021年最新英語口譯基礎(chǔ)能力考試報名時間匯總
今天,小編總結(jié)了2021年英語口譯基礎(chǔ)能力考試日期等相關(guān)信息,具體事宜如下: 一、考試簡介 上海外語口譯證書考試,是立足上海市的繼續(xù)教育項目,1994年,經(jīng)上海緊缺人才培訓(xùn)工程聯(lián)席會議辦公室確口譯基礎(chǔ)能力考試日期等相關(guān)信息,具體事宜如下: 一、考試簡介 上海外語口譯認為上海市緊缺人才培訓(xùn)工程項目(滬成教〔1994〕第19號)。2015年11月起項目變更為由上海外國語大學(xué)主辦。由資深外語專家組成的上海外語口譯證書考試委員會,負責審定上海外語口譯人才培訓(xùn)的規(guī)格、層次和標準,制訂考試大綱,組織編寫教材,加強指導(dǎo)和質(zhì)量監(jiān)督。 ???? ??由于堅持質(zhì)量標準和嚴格的組織管理,上海外語口譯證書考試已成為上海繼續(xù)教育領(lǐng)域非學(xué)歷證書考試項目中規(guī)模龐大、用人單位認可度較高的項目之一
-
英語口譯中聽力速記的方法與技巧
大家對于英語口譯了解多少呢?想要學(xué)習(xí)口語知識,那就要明確聽力速記的作用??谧g筆記的作用是幫助譯者還原剛剛聽到的內(nèi)容。而對于同學(xué)們來說其最大的作用則是在我們做題的時候幫助我們記錄并最終理清語言材料之間的邏輯關(guān)系,還原具體信息細節(jié)。今天就來看看英語口譯聽力速記技巧吧。 在聽力活動中,筆記是一個輔助我們記憶的非常有效的工具。 在聽力練習(xí)當中,題目經(jīng)口譯了解多少呢?想要學(xué)習(xí)口語知識,那就要明確聽力速記的作用。口譯筆記的作用是幫助譯常是在一大段語言材料播放完畢之后才出現(xiàn),由于人記憶能力的局限這個時候很多本來已經(jīng)聽懂的內(nèi)容已經(jīng)無法被我們回憶起來,造成了信息模糊、信息丟失,以至于無法完成題目。而筆記可以有效地彌補人短時記憶的缺陷,掌握一點英語口譯者們常用的筆記法,你會發(fā)現(xiàn)這些“專業(yè)人士
-
高級口譯含金量如何
現(xiàn)在從事口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是口譯也是有等級的,分為初級、中級和高級,而今天我們要說的就是高級口譯,那么高級口譯含金量如何,一起來看看吧。 高級口譯,也就是英語高級口譯考試,而高級口譯算是英語口譯崗位資格證書考試項目中最高層次的項目了,所以,只口譯、翻譯等行業(yè)的人越來越多,但是口譯也是有等級的,分為初級、中級和高級,而今天我們要說的就是高級口譯要是具有大學(xué)英語六級或者是同等英語能力水平的考生均是可以報考該考試項目的,而每年的考試時間為就是3月和9月的一個雙休日為筆試日,考試形式主要就是筆譯和口譯,流程也就是所謂的聽、說、讀、譯。 而該考試項目的培訓(xùn)和考試,主要就是為國家機關(guān)、企事業(yè)、公司和涉外單位造就一批能勝任各類涉外項目談判、高層次會晤、新聞發(fā)布會、記者招待會以及國際研討會
-
2019上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第二篇
口譯一級真題(漢譯題上也做出一些改善,對于將于2020年舉行的第12屆WTO貿(mào)易部長會議來說,已是功莫大焉。在上述領(lǐng)域的改革中,中國愿意發(fā)揮積極的、建設(shè)性的作用,并做出與自身能力相稱的貢獻。 有人把WTO比喻成為一個患了嚴重疾病的人,如果是這樣的話,做出正確診斷比匆忙開出藥方更重要。今天的討論可以算是一次醫(yī)生的集體會診,類似的會診也許會以不同的方式進行多次,直到我們確認真正的病源是什么,然后再對癥下藥。我們每個人都知道WTO的危機來自何方。任何一個國家或者個人對WTO的態(tài)度,都只是WTO改革的背景,而不是改革的原因。當然我們必須要做最壞的打算,但我不想針對假設(shè)性的問題花費過多的時間。我只想說,我們會在自己的能力和職責范圍內(nèi),努力推動正確的WTO改革。 希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭鷡
2019-07-26CATTI 一口 口譯 2019CATTI一口真題 一級口譯 口譯考試 CATTI真題 翻譯考試 CATTI資源下載 CATTI考試資料下載
-
2014年3月高級口譯聽力真題NTGF 含解析
2014年春季上海中高級口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月高級口譯聽力真題 Note Taking and Gap Filling 部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Note Taking and Gap Filling Good afternoon, class. I want to start my lecture by telling you a story. Once there was a young woman from Mexico named Consuela, who came to New York to learn
-
2019上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第二篇
2019上半年CATTI口譯一級真題(英譯漢)第二篇 In international trade, the real competition is between business corporations, not between countries. I would guess that U.S. President Donald Trump would disagree with such a statement, so would many politicians and government officials who make promises
2019-07-28CATTI 一口 口譯 2019CATTI一口真題 一級口譯 口譯考試 CATTI真題 翻譯考試 CATTI資源下載 CATTI考試資料下載
-
BEC、口譯、翻譯考試該如何選擇
合在長江三角洲地區(qū)的同學(xué)參加。 六、CATTI考試,如果不是英語專業(yè),或者不想從事翻譯工作的同學(xué),或者不是對英語極度感興趣的同學(xué),可以不用考慮該考試。 七、BEC中級的難度介于大學(xué)四六級之間,聽力和難度在六級及以上,并涉及到部分商務(wù)知識,需要同學(xué)多讀多聽,熟悉商務(wù)內(nèi)容。所以想要備考BEC中級的同學(xué),最好能有三到五個月的備考時間,包括學(xué)習(xí)教材、配套習(xí)題和真題。BEC高級難度更大,需要準備的時間最好能有三到六個月的備考時間。 八、上口譯還是翻譯海中口難度在四六級之間,涉及到政治、會議、經(jīng)貿(mào)等比較正式的內(nèi)容,相關(guān)詞匯需要積累。同時,口譯的交傳性質(zhì),又要求同學(xué)能較好較快地進行筆記的記錄。所以,備考的時間需要三到五個月。上海高口類似于中口,但難度更大,所以備考的時間最好能有四到六個月。不過,中高口的筆試和口試是分開進行的,備考的時間相對而言比較充裕。 九、CATTI考試的難度大,對平時積累的要求高,請至少準備半年以上再去參加考試。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識,或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以掃以下二維碼,定制滬江網(wǎng)校精品課程,高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué) 。 以上是小編為大家整理的BEC、口譯、翻譯考試該如何選擇相關(guān)內(nèi)容,希望大家喜歡。想要了解更多相關(guān)方面信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)。