欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • CATTI口譯備考:口譯記憶方法

        有所提高之后再逐漸降低待識記信息的條理性和邏輯性,以提高自己對邏輯層次一般甚至較差的普通講話的適應(yīng)能力,并最終能將邏輯思維能力作為一種“半自動化”的技能加以掌握,即在聽到一段講話后能夠“本能”地對其進(jìn)行邏輯層次的分析并加以記憶。   以上兩種具體的記憶訓(xùn)練(信息視覺化和邏輯分層記憶訓(xùn)練),均建議采用“復(fù)述法”的步驟進(jìn)行。   (1)由訓(xùn)練者(或練習(xí)伙伴)以適當(dāng)?shù)恼Z速現(xiàn)場發(fā)布源語信息,長度應(yīng)掌握在1至5分鐘之內(nèi)。   (2)接受訓(xùn)練者憑記憶儲存源語內(nèi)容,并盡量用譯語記憶。   (3)接受訓(xùn)練者用譯語對原文的內(nèi)容進(jìn)行要點復(fù)述。   (4)復(fù)述后可進(jìn)行講評、切磋,探討遺漏信息的性質(zhì)和原因。   (5)練習(xí)可分階段進(jìn)行。復(fù)述的內(nèi)容逐漸由大意進(jìn)入細(xì)節(jié),并逐漸提高對細(xì)節(jié)準(zhǔn)確性的要求。   (6)整個過程中不允許記筆記。   三、數(shù)字記憶訓(xùn)練   在口譯過程中數(shù)字的記憶具有一定的特殊性。因為數(shù)字是意義單一且固定的“死”信息,內(nèi)容不具有可伸縮性。所以數(shù)字記憶不包括其他信息記憶過程中的分析、整理過程,而是單純的強型記憶。下面是訓(xùn)練數(shù)字短時記憶的“數(shù)字廣度”訓(xùn)練。   練習(xí)一:順背練習(xí)   把數(shù)字按照3~9位一組的形式分成若干組。讓譯員一組一組或兩組兩組地聽辨數(shù)字,然后口頭用譯語復(fù)述出來??梢詮囊唤M3位數(shù)字開始,練到兩組9位數(shù)字。練習(xí)時不得記筆記。   練習(xí)二:倒背練習(xí)   方法基本同上,但要求譯員聽到數(shù)字后用譯語倒背出來。目的是幫助譯員強化自己的“數(shù)字視覺”能力,在聽辨和復(fù)述的過程中盡量擺脫數(shù)字的源語或譯語載體,將數(shù)字以阿拉伯?dāng)?shù)字的形式保持在短時記憶里并將其投影在譯員頭腦中的屏幕上,從而提高譯員對數(shù)字的感知和記憶的敏銳程度。   上面這些內(nèi)容大家可以使試著去實踐,想要了解更多口譯內(nèi)容,可以關(guān)注滬江網(wǎng)。如果你想?yún)⒓臃g考試,卻不知道該怎么復(fù)習(xí),更譯人員來說,口譯是經(jīng)常出現(xiàn)的??荚嚮蛘邔嵺`中,記憶力的能力也關(guān)系著口譯的成敗。怎樣才能讓自己在口譯不懂如何入手,也可以來滬江網(wǎng)校,這里的翻譯課程種類繁多,總能有一款適合你,有需要的朋友別錯過哦!

        2019-07-18

        口譯備考

      • 口譯學(xué)習(xí)的六大方法

        學(xué)習(xí)大量優(yōu)秀中英文的對譯。 這點尤其對口語型的對譯非常有效,同時能很好幫助理解中英文語言的內(nèi)涵: 他很厚黑啊!He is very political。 他跟口譯,因為口譯的工資比較高,而想要做口譯,就必須要掌握好的口譯方法。今天我們?yōu)榇蠹艺砹丝谧g她有一腿。He has affair with her。 你和他簡直有一拼!You remind me of him! 我是姜太公釣魚,你是愿者上鉤。I only set the stage, you pulled your own strings. 以眼還眼以牙還牙。Tit for tat. 我是進(jìn)退維谷,兩面為難,老鼠進(jìn)風(fēng)箱,兩頭受氣。I’m between hard place and rock! 人在屋檐下不得不低頭。You live under my roof; you’ll have to follow my rules. 以上就是為大家整理的口譯學(xué)習(xí)的六大方法,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭???谧g對于英語能力的要求比較高,不僅要有熟練的英語能力,還要有很好的反應(yīng)能力,所以要注意多練習(xí),多提升。

      • 2014年3月高級口譯聽力真題 Spot Dictation 含解析

        2014年春季上海中高級口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月高級口譯聽力真題 Spot Dictation部分,由滬江網(wǎng)校提供。 Part A: Spot Dictation My topic today is how to address the problem of hunger and starvation, which still exists in many parts of the world. To end hunger starts with people's own productivity. A dangerous and patronizing cliche we often hear is: give a man a fish and feed him for a day; teach a man to fish and you feed him for life. People living with chronic hunger have generations of wisdom about 'fishing' — the problem is the barbed wire around the lake. The hunger project announced recently by the United Nations cut through the barbed wire, addressing the underlying social conditions that systematically deny hungry people the opportunity they need to end their own hunger. When we invest in a hunger project, we are investing in people's productivity and giving people a chance to translate their hard work into improved well-being. We are ensuring that people get the opportunities which are rightfully theirs. Too often hungry people are isolated, marginalized and exploited. Mobilizing communities and building local organizations is critically important — both to sustain the work we do and to get more out of our precious resources and efforts. When people come together to work, a kind of social capital is created that can compensate for the lack of financial capital in rural areas. In Africa, a unique feature of the hunger project's work is to organize villages to work cooperatively on community land to produce food for food banks. This fosters collective responsibility and action for a better future for all. Another example is in some Asian countries, such as India and Bangladesh, where hunger project volunteer animators have catalyzed the creation of over 1,100 local organizations throughout the country. With nearly 50% ran by women, these local groups create savings programs and invest in individual and collective income generating enterprises, including sowing, tailoring and weaving projects, bakeries and small businesses, fish and poultry farming, bee keeping and plant nurseries. The impact of these enterprises is enormous. As women have become economically empowered, the decision-making roles have increased. As family incomes have often tripled, parents are sending more children — both girls and boys — to school. 【解析】 本篇文章是關(guān)于如何解決世界上許多地方仍然存在的饑荒問題,形式屬于公共演講類文章,話題hunger and starvation不是很晦澀,考生應(yīng)較容易理解。該文通過名人名言引入,表明結(jié)束饑荒要以提高人們自身的生產(chǎn)力為源頭,介紹了hunger project,后面運用了兩個例子進(jìn)行具體說明和闡述。文章難度屬于中等,介紹思路清晰,較易抓取關(guān)鍵信息。但文口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題中有部分詞匯或發(fā)音,可能仍會對考生造成困擾:如cliché,barbed wire,marginalized,animators,catalyzed等。建議考生平時多關(guān)注與生活息息相關(guān)的公共演講類文章和常用名人名言。

      • 學(xué)習(xí)口譯的方法和技巧

        重要的是指運用語言知識的能力(如聽說讀寫)。 一個優(yōu)秀的口口譯的人,口譯對于英語的要求是非常的高的,學(xué)好口譯譯者應(yīng)該了解各種文體或語體風(fēng)格和語用功能,還要具有廣博的知識,熟練掌握一定數(shù)量的習(xí)語、俚語、術(shù)語、諺語、委婉語、略語、詩劇等詞語的翻譯方法。而在口譯真正進(jìn)行時,語言的表達(dá)要清晰、流暢、達(dá)意??谧g時語速要不急不緩,音調(diào)不高不低,吐字清晰自然,表達(dá)干凈利落,擇詞準(zhǔn)確恰當(dāng),語句簡明易解,譯文傳神傳情。 以上就是為大家整理的學(xué)習(xí)口譯的方法和技巧,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭???谧g的方法和技巧有很多,掌握了方法和技巧,還要多加的練習(xí),這樣才能夠得到真正的提升。

      • CATTI 英語三級口譯實務(wù)試題

        譯,還可以做口譯,不過口譯的難度會更大。今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z三級口譯

      • 2019上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第一篇

        2019上半年CATTI口譯一級真題(漢譯英)第一篇 關(guān)于“一帶一路”和馬歇爾計劃的關(guān)系,我覺得兩者之間可以說有一點相似,比如在推動基礎(chǔ)設(shè)施建設(shè)方面,或者都是和平時期的倡議或計劃。但是二者本質(zhì)上完全不同。首先,從歷史經(jīng)緯看,“一帶一路”與馬歇爾計劃相比,既古老又年輕。說古老,是因為它傳承了2000年的絲綢之路精神,是古代“絲綢之路”的現(xiàn)代版。說年輕,是因為它誕生于21世紀(jì)的全球化時代,是開放合作的產(chǎn)物。其次,馬歇爾計劃是冷戰(zhàn)時代美蘇爭霸的產(chǎn)物,帶有明顯的意識形態(tài)、地緣政治色彩,而“一帶一路”是經(jīng)濟合作倡議、互聯(lián)互通倡議。 許多國家都把“一帶一路”看成機遇,看成同中方加強合作的重要平臺。至于你剛剛提到的債務(wù)問題,債務(wù)是一個中性詞。搞經(jīng)濟的,多多少少都要涉及債務(wù)。但是我們討論的債務(wù)問題同“一帶一路”沒有必然聯(lián)系。首先,債務(wù)的成因很復(fù)雜,有多種因素。有的是經(jīng)濟基本面出了問題,有的是歷史遺留下來多年積累的舊賬,還有國際和經(jīng)濟環(huán)境出現(xiàn)變化,比如保護主義抬頭、一些發(fā)達(dá)國家加息、主要儲備貨幣升值,還有大宗商品價格跳水等。 第二,中國是國際投融資市場的后來者,“一帶一路”倡議才搞了五年,中國企業(yè)“走出去”開拓全球市場也沒多少年。應(yīng)該說,債務(wù)問題不應(yīng)由中國來承擔(dān)責(zé)任。你講到斯里蘭卡,事實上,我也高度關(guān)注該國情況。根據(jù)斯里蘭卡央行2017年度報告,其外債總額是500多億美元。中國的債務(wù)占10%左右,而且中國60%以上貸款是優(yōu)貸,利率遠(yuǎn)低于國際市場。 至于你剛剛提到的斯里蘭卡的港口合作。這個項目是應(yīng)斯里蘭卡請求建設(shè)和運營的。斯里蘭卡多年的愿望是利用地理優(yōu)勢打造一個印度洋上的物流中心、倉儲中心。過去因為打仗、內(nèi)亂不好辦,現(xiàn)在穩(wěn)定了,特別希望建設(shè)一個國際化港口,所以找到我們。特許經(jīng)營權(quán)也是斯方提出的,中國企業(yè)因為對情況不是很熟悉,起初很猶豫。后來經(jīng)過反復(fù)研究、磋商,克服大量困難同斯方達(dá)成共識。中資企業(yè)同斯方口譯一級真題(漢譯成立兩家合資企業(yè)并持有股份。另外我還要強調(diào)的是,漢港的主權(quán)和所有權(quán)始終是斯里蘭卡的,項目建好了,需要時還可以回購中國企業(yè)股份,直至全部收回。 希望這篇真題會對大家有所幫助~

      • 大學(xué)英語四級翻譯真題匯總

        會有驚喜的發(fā)現(xiàn)。   參考譯文:   Wuzhen, an ancient water town of Zhejiang province, is located near the Beijing-Hangzhou Grand Canal. Itis a charming place. Many ancient bridges, Chinesestyle hotels and restaurants dwell there. In the pastone thousand years, the water system and the wayof life there haven't changed much, so it is amuseum of ancient civilizations. All rooms in Wuzhenare made of stone and wood. Over hundreds of years, the locals have built houses and marketsalong the riverbank. Numerous spacious and pretty courtyardshide in those houses, serving assurprises and waiting to be found by the tourists.   歷年大學(xué)英語四級翻譯真題:功夫   功夫是中國武術(shù)的俗稱。中國武術(shù)的起源可以追溯到自衛(wèi)的需要、狩獵活動以及古代中國的軍事訓(xùn)練。它是中國傳統(tǒng)體育運動的一種,年輕人老年人都練。它已逐漸演變成了中國文化的獨特元素。作為中國的國寶,功夫有上百種不同的風(fēng)格,是世界上練的最多的武術(shù)形式。有些風(fēng)格模仿了動物的動作,還有一些則受到了中國哲學(xué)思想、神話和傳說的啟發(fā)。   參考譯文:   Kung Fu is a Chinese martial arts known. Origin ofChinese martial arts can be traced back to self-defense needs, hunting activities and militarytraining in ancient China. It is a traditional Chinesesport, young people have practiced the elderly. Ithas gradually evolved into the unique elements ofChinese culture. As China's national treasure, thereare hundreds of different martial arts styles, a form of martial arts in the world practice themost. Some styles imitate animal movements, and some are inspired by Chinese philosophy, myths and legends.   歷年大學(xué)英語四級翻譯真題:裸婚   裸婚(down-to-earth marriage )是一種新的結(jié)婚方式,指的是一對戀人沒有房子、沒有車、不辦婚禮、不度蜜月甚至沒有婚戒,只領(lǐng)取結(jié)婚證(marriage certificate)的結(jié)婚方式。這種形式的結(jié)婚成本只有9元錢?,F(xiàn)代年輕人的生活壓力較大,而且強調(diào)愛情的獨立,必須有房再結(jié)婚或者大肆操辦婚事的傳統(tǒng)在年輕一代中被削弱。許多人都相信裸婚是兩個人純粹愛情的見證。   參考譯文:   Down-to-earth Marriage   As a new way of getting married, down-to-earth marriage means that a couple marries each other by only applying for a marriage certificate without an apartment, a car, a wedding ceremony, a honeymoon, or even a wedding ring. This form of marriage can cost as little as only nine yuan. As young people in modern times live under great pressure and place emphasis on the independence of love, the tradition that “an apartment is a must for marriage” and “wedding ceremony should be held on a grand scale” has weakened among the young generation. Many people believe that a down-to-earth marriage is a testament to the pure love between the couple.   以上就是為大家整理的大學(xué)英語四級翻譯真題匯總,希望能夠?qū)Υ蠹业姆g能力提高有所幫助。英語四級雖然不難,但是細(xì)節(jié)決定成敗,想要取得好的成績,要對每個題型都了解清楚,還要做好充足的備戰(zhàn)。

      • 2021年最新英語中高級口譯證書考試報名時間匯總

        今天,小編總結(jié)了2021年中高級口譯證書考試相關(guān)的考試日期等相關(guān)信息,具體事宜如下: 一、考試介紹 上海外語口譯證書考試,是立足上海市的繼續(xù)教育項目,1994年,經(jīng)上海緊缺人才培訓(xùn)工程聯(lián)席會議辦公室確口譯認(rèn)為上海市緊缺人才培訓(xùn)工程項目(滬成教〔1994〕第19號)。2015年11月起項目變更為由上海外國語大學(xué)主辦。由資深外語專家組成的上海外語口譯證書考試委員會,負(fù)責(zé)審定上海外語口譯人才培訓(xùn)的規(guī)格、層次和標(biāo)準(zhǔn),制訂考試大綱,組織編寫教材,加強指導(dǎo)和質(zhì)量監(jiān)督。 ???? ??由于堅持質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)和嚴(yán)格的組織管理,上海外語口譯證書考試已成為上海繼續(xù)教育領(lǐng)域非學(xué)歷證書考試項目中規(guī)模龐大、用人單位認(rèn)可度較高

      • 口譯與筆譯有哪些不同?

        譯是一個熱門的職業(yè),其中口譯和筆譯都屬于翻譯,但是兩者也是有所不同的。今天我們就為大家整理了口語與筆譯

      • 三級口譯實務(wù)考試流程

        來看,無外乎就是聽力、理解、表達(dá)這三方面能力的考核。大家在備考時可以找一些難度相當(dāng)于自己現(xiàn)有水平的中英文段落材料,每天堅持聽、寫、口譯,反復(fù)練習(xí),直到將每篇材料都能聽懂、記住、表達(dá)。在練習(xí)材料的選擇上,大家可以先聽VOA的慢速水平,然后再聽正常語速的VOA或BBC,或相當(dāng)水平的材料。最后,記得將歷年真題做一遍,可以起到很好的自檢作用。 說到三級口譯人員的薪資問題,影響因素眾多,比如工作經(jīng)驗、翻譯技巧、服務(wù)意識、知識面等,越優(yōu)秀的人所口譯是一個很吃香的職業(yè),很多人都想要憑自己的能力賺錢,而想要更好的從事這個職業(yè),一些考試是必備的,尤其是口譯獲得的報酬越高,這也是一個亙古不變的道理。一般來說,兼職三級口譯人員英譯中80~100元/千單詞,中譯英70~90元/千中文;全職三級口譯人員,筆譯月收入從3000元到25000元不等。 以上就是為大家整理的三級口譯實務(wù)考試流程的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。掌握了考試流程,大家就可以放松的參加考試?