欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      • 2020年最新英語中高級口譯證書考試報名時間匯總

        口譯按照要求在第二機位設備上安裝騰訊會議APP,并在騰訊會議APP上提前注冊賬號。 ? 考生設備測試要求 考生需提前測試設備和網絡,保證考試全程設備電量充足、網絡連接正常,手機余額充足。 為保證線上考試正常進行,建議考生盡可能做好三種網絡準備方案:有線網絡、無線網絡、手機4G/5G熱點。建議考生優(yōu)先使用有線網絡。 建議考生模擬測試和正式考試時均使用同一場地,考生須在模擬測試中及時檢查并發(fā)現自己所使用的考試設備和網絡等方面的問題,確保正式考試時設備功能、考試環(huán)境等滿足要求。 ? 06 特殊情況 如考生確有困難無法參加本次考試,可選擇延期(順延至2021年春季)或退費,請在9月14日下午3點前進入官網進行登記,逾期未登記者視為默認同意參加本次線上考試。 ? 07 其他事項 詳細考生須知、線上考試流程等相關信息,請考生持續(xù)關注官網后續(xù)通知。請考生仔細閱讀以上各項內容,如仍有疑問,可致電我辦021-65422405,021-63774103。 ?

      • 2014年3月中級口譯聽力真題Talks and Conversations含解析

        2014年春季上海中高級口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題、解析、答案信息,本文為2014年3月中級口譯聽力真題Talks and Conversations 部分,由滬江網校提供。 Talks and Conversations 1 Questions 11 to 14 are based on the following conversation. W: Jack, where is the memorandum? M: Which memorandum? W: The one from the executive vice president's

      • 英語口譯相關技能學習

        解了原語,但是等到翻譯時卻記不起剛才聽過的內容。這其中的原因主要有兩種:   1、 注意力不夠集中。譯員不是普通的憑興趣聽取信息的聽眾,而是必須注意力高度集中地聽取并記憶愿與所有意思的特殊聽眾;   2、 對話題不熟悉或因英漢語序差異大,外語水平不夠聽不懂原語,所以無法記憶。   所以應強化外語聽力訓練,同時擴充背景知識,帶著問題聽,聽信息的中心思想或要點??谧g培訓的前期任務是讓學生邊聽邊分析理解信息,并在不記筆記的情況下表達所理解和所記憶的內容。所謂積極地聽,就是要主口譯考試,那么英語口譯動地解析和記憶所聽內容的信息點以及各種信息點之間的關系??梢赃x擇一些內容較長、難度相對較大的講話,聽后說出時間、地點、主要事件、前后邏輯關系等內容,然后逐段分析,增補細節(jié)信息,領會語境支持下的理解程序。   四、記憶訓練:借助記憶輔助工具   (Memory Exercise: Making Use ofMemory Aids)   記憶指的是對信息的編碼、儲存和取,遺忘是指對儲存的信息無法?取或再認。記住原語信息對成功表達至關重要,首先譯員必須對所聽的內容感興趣(譯員工作的內容千差萬別,從政治、經濟、軍事、醫(yī)藥、文娛、體育到信息技術,若沒有一種對任何新事物新領域知識的好奇心是無法保證其自始至終集中注意力、理解并記憶原語的);其次根據對主題背景知識的了解,譯員可以適當應用一些記憶力輔助工具來增強自己再認原信息的能力,如把描述性、方位感強的內容形象化,就可節(jié)省記筆記的時間和精力;把羅列出來的內容加以分類,進行綜合歸納,可以刪繁就簡,快速記憶。   五、記數字(Remembering Numbers)   人的短時記憶只能記住6~7個孤立、無內在聯(lián)系的數字符號。但是發(fā)言人經常會用數據來做實證性說明。大量天文數字夾雜在紛繁蕪雜的信息當中一股腦兒地冒出來時給譯員極大的壓力,往往造成錯譯或延時,是成功表達的重大障礙之一。以下是常用記數字方法。記數字訓練必須堅持不懈。   不知道上面的內容是不是給大家?guī)硪恍椭斎粋鋺?zhàn)英語翻譯考試,可不能只會一些技巧,如果綜合實力無法提升,那么成績自然也是沒有什么提高了。滬江網校的翻譯課程已經開始了,想學習的朋友們不要錯過哦!

        2020-05-13

        口譯備考

      • 英語翻譯中口譯與筆譯有哪些不同?

        譯分為筆譯和口譯,看這名字也清楚表面上的差別。雖說口譯與筆譯都屬于翻譯

      • 英語口譯報考的條件都有哪些

        理了英語口譯報考的條件都有哪些,一起來看一下吧。 英語口譯報考的條件都有哪些 口譯考試是一項面向全社會的職業(yè)資格考試,凡是遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種二、三級的筆試、口試。 (一)一級翻譯專業(yè)資格(水平)考試 凡遵守國家法律、法規(guī)和翻譯行業(yè)相關規(guī)定,恪守職業(yè)道德,并具備下列條件之一的人員,均可報名參加一級翻譯專業(yè)資格(水平)考試。 1.通過全國統(tǒng)一考試取得相應語種、類別二級翻譯證書。 2.按照國家統(tǒng)一規(guī)定評聘翻譯專業(yè)職務。 (二)二、三級翻譯專業(yè)資格(水平)考試 1.凡遵守中華人民共和國憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語水平的人員,均可報名參加相應語種、級別的考試。 2.根據國務院學位委員會、教育部、人力資源和社會保障部《關于翻譯碩士專業(yè)學位教育與翻譯專業(yè)資格(水平)證書銜接有關事項的通知》(學位〔2008〕28號)規(guī)定,在校翻譯碩士專業(yè)學位研究生在報考二級翻譯考試時,可憑學校開具的“翻譯碩士專業(yè)學位研究生在讀證明”免試《口(筆)譯綜合能力》科目,只參加《口(筆)譯實務》科目考試。 3.根據翻譯專業(yè)資格(水平)考試有關規(guī)定,取得二級口譯(交替?zhèn)髯g)合格證書的人員,在報考二級口譯(同聲傳譯)考試時,可憑二級口譯(交替?zhèn)髯g)合格證書,免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯)》科目考試。 4.二、三級口譯考試均設《口譯綜合能力》和《口譯實務》2個科目。其中二級口譯考試《口譯實務》科目分設“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個專業(yè)類別。報名參加二級口譯考試的人員,可根據本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個專業(yè)類別的考試。報考二級口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(交替?zhèn)髯g類)》2個科目的考試;報考二級口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實務(同聲傳譯類)》2個科目的考試;已通過了二級口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書的人員,可口譯考試,以獲得職業(yè)資格考試。但是很多人都不是非常了解英語口譯免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實務(同聲傳譯類)》科目的考試。 以上就是為大家整理的英語口譯報考的條件都有哪些的相關內容,希望能夠對大家有所幫助。掌握了報考的條件,大家就可以看自己是否符合,符合的情況下才能夠報考。

      • 口譯訓練的基本技能

        口譯聽起來就非常的高大上,不僅要求英語能力好,翻譯能力,還要反應速度快,而想要達到要求,就必須要不斷的練習。今天我們?yōu)榇蠹艺砹丝谧g傳中不會有回過頭來重新改正自己錯誤的可能性,但也不絕對,所以,如果具備了改錯的空間,當然提倡有錯必改

      • 口譯考試時間

        報名的考試及“打印準考證”、“導出準考證PDF”按鈕;6,點擊“打印準考證”后按提示操作即可。 線上考試軟/硬件要求 “雙機位”硬件要求—— 第一機位(用于考試和正面監(jiān)考):一臺配有攝像頭、耳機或音響的電腦(參加英語口譯基礎能力證書考試和日語高級口譯證書考試的考生還需為電腦配備麥克風)。 第二機位(用于側后方監(jiān)考):一部具有攝像功能的智能手機,建議配備手機支架。 軟件要求—— 系統(tǒng)要求:Windows 7 / 8 / 10; 瀏覽器要求:Chrome谷歌/IE10以上/360極速瀏覽器。 指定監(jiān)考平臺:騰訊會議APP??忌璋凑找笤诘诙C位設備上安裝騰訊會議APP,并在騰訊會議APP上提前注冊賬號。 考生設備測試要求—— 考生需提前測試設備和網絡,保證考試全程設備電量充足、網絡連接正常,手機余額充足。 為保證線上考試正常進行,建議考生盡可能做好三種網絡準備方案:有線網絡、無線網絡、手機4G/5G熱點。建議考生優(yōu)先使用有線網絡。 建議考生模擬測試和正式考試時均使用同一場地,考生須在模擬測試中及時檢查并發(fā)現自己所使用的考試設備和網絡等方面的問題,確保正式考試時設備功能、考試環(huán)境等滿足要求。 口譯證書含金量 說到這里,可能還有一些不了解的同學會問,上海外語口譯證書考試到底是個什么考試,考下來又有什么用呢?英大給大家科普一下: 上海外語口譯證書考試是上海緊缺人才培訓工程重要項目之一,由上海市高校浦東繼續(xù)教育中心(PCEC)負責組織實施。 自1995年6月開考以來,已有大批合格者獲得由上海緊缺人才培訓工程聯(lián)席會議辦公室頒發(fā)的《上海市外語口譯崗位資格證書》,近千人獲得由上海市外語口譯崗位資格證書考試委員會頒發(fā)的《上海市英語口譯基礎能力合格證書》,為社會培養(yǎng)了大批外語人才。 無論你時想口譯成為專業(yè)的口譯員,還是在業(yè)余做口譯兼職,擁有上海外語口譯證書都能為你的簡歷增加光彩。

        2020-09-23

        口譯考試時間

      • 2014年3月中級口譯聽力真題完整版(含音頻)

        口譯考試于今日3月16日開考,滬江英語在考后第一時間提供真題

      • 口譯證書怎么考?。?

        譯要是一個面相與全國統(tǒng)一實行的一個面向社會的國內最權威的一個翻譯專業(yè)資格水平的認證,也是對于參試人員口譯或者筆譯方面的雙語互譯能力水平的認定。 口譯考試 1.筆譯:重點評價考生實際從事翻譯工作的能力,因此考試的題型和內容近似于實際工作所碰到的情況。筆譯考試分為兩部分,英(日)譯漢和漢譯英(日)各2-3篇文章。 2.口譯:口譯采取聽錄音做翻譯的方式??紙鲈O在語音室內,考生戴耳機,聽到一段英文(日文)或中文講話后把它們分別譯成中文或英文(日文),考生的翻譯內容同時就錄在了磁帶上。 全國外語翻譯證書考試當前只設英語一個語種的翻譯考試,該考試包含六種證書,分為筆譯和口譯兩大類,各含三個級別,分別是:初級筆譯證書、中級筆譯證書、高級筆譯證書;初級口譯證書、中級口譯證書、高級口譯證書。 以上就是為大家整理的口譯證書怎么考取的相關內容,希望能夠對大家有所幫助??谧g證書的含金量比較高,掌握了考取方法,按照方法來提升自己,相信可以取得不錯的成績。

      • catti三級口譯考試內容

        CATTI全國翻譯專業(yè)資格考試,是一項在中國實行的、統(tǒng)一的、面向全社會的翻譯專業(yè)資格認證,共分四級,與四種翻譯職稱對應,很多同學都想了解catti三級口譯考試內容,下面一起來看看吧! 一、catti三級口譯考試內容 catti三級口譯考試內容包含綜合能力和筆譯實務兩科,綜合能力包括判斷,填空,篇章理解和聽力綜述;實務包括英漢互譯(對話),英漢交替?zhèn)髯g,漢英交替?zhèn)髯g。 1、綜合能力(聽力) 判斷,20題,20分 填空,20題,20分 篇章理解,15題,30分 聽力綜述,聽約500詞的英語文章后寫約150詞的英文綜述,30分 2、實務 英漢互譯(對話),約150-200詞,20分 英漢交替?zhèn)髯g