-
高級(jí)口譯報(bào)名時(shí)間
2020年高級(jí)口譯報(bào)名時(shí)間為2020年6月22日14:00起至2020年7月6日15:00止,補(bǔ)報(bào)名時(shí)間為9月7日-9月9日。本次考試調(diào)整為線上考試。線上考試日期為:2020年10月25日。 屆時(shí)考生需要在相對(duì)獨(dú)立的環(huán)境參加考試,不必前往考點(diǎn)。 ? 網(wǎng)上報(bào)名時(shí)間為每年的5月和11月在網(wǎng)上查詢;一般為每年6月20日至26日止、12月20日至26日止(含雙休日)。 ? 本考試分為兩個(gè)階段: ? 第一階段綜合筆試共分六部分。第一部分:聽力;第二部分:閱讀(1);第三部分:翻譯(英譯漢);第四部分:聽譯;第五部分:閱讀(2);第六部分:翻譯(漢譯英)。每部分考試時(shí) 間為30分鐘,總考試時(shí) 間為180
2019-08-08 -
英語口譯考試閱讀高分攻略
常在反義詞上下工夫,或者僅僅加了個(gè)not,用來迷惑是非不明、記憶不清的考生。 3. 張冠李戴型: 原文中提到了若干個(gè)同類事物,如國(guó)家、人物、年代等。出題者有意將信息打亂,明明是美國(guó)制造卻說是日本制造,明明是Charles Dickens的作品卻安到了Hemingway身上,明明是1956年卻非要說是1965年。將信息重新組合亂扣帽子的現(xiàn)象可口譯能力有信心嗎?新的一次英語口譯考試又將到來,對(duì)于首次接觸口譯稱為張冠李戴型。 4. 虎頭蛇尾型: 選項(xiàng)在陳述信息時(shí)照搬原句的80%,卻在最后一兩個(gè)單詞上出了問題??忌l(fā)現(xiàn)了熟悉的信息時(shí)迫不及待就作了選擇,沒料到最后一個(gè)單詞是錯(cuò)誤表達(dá),使信息到最后偏離了方向,這類信息迷惑性極大。 5. 以偏蓋全型: 原文陳述的內(nèi)容有幾個(gè)細(xì)節(jié)組成,而選項(xiàng)在回應(yīng)問題時(shí)只提及一個(gè)細(xì)節(jié),這樣就無法正確解釋文章的內(nèi)容。我們不能只見樹木就以為是森林,要注意其它選項(xiàng)是否展示了整個(gè)森林。 6. 極端表達(dá)型: 選項(xiàng)在陳述信息時(shí)基本照搬原句,只不過在中間插入了the only, all, 或形容詞的最高級(jí)。原本客觀平穩(wěn)的表述突然以極端方式表達(dá)出來,十有八九是有問題的。閱讀老師們都會(huì)建議,一看到這些極端表達(dá)時(shí)就要提高警惕。 英語口譯閱讀分兩大部分(選擇題和簡(jiǎn)答題)各占50分,考查的是大家以往考試最熟悉的閱讀理解能力和寫作概括能力,命題方式也類似。所以,大家要準(zhǔn)備的內(nèi)容有很多,希望上述內(nèi)容能夠讓大家更好地理解這門考試,更要融匯貫通。
-
英語四級(jí)翻譯真題
用了)。 13. The old and young should be________ (尊重和照顧)。 14. (我為這些話所深深感動(dòng)) ________I used them later for a Christmas card. 15. (這就全看) ________whether you support me. Answer: 1. we should always keep in mind 2. Apart from setting a good example 3. the more respectable he is. 4. but also in foreseeing what is to come 5. will you be able to positively influence them. 6. a way to make better use of an old idea. 7. To be prepared for war 8. Everything considered 9. not to have invited her 10. the time your life comes to an end. 11. if he should discover you often make personal long distance calls in the office. 12. longer than we had expected 13. respected and taken care of 14. I was so impressed by these words that 15. It all depends on 英語四級(jí)翻譯真題二 1. The substance does not dissolve in water _____ (不管是否加熱). 2. Not only _____ (他向我收費(fèi)過高), but didn't do a good repair job. 3. Your losses in trade this year are nothing _____ (與我相比). 4. On average, it is said, visitors spend only_____ (一半的錢) in a day in Leeds as in London. 5. By contrast, American mothers were more likely _____ (把孩子的成功歸因于) natural talent 6. There is no rush now —— _____ (比賽已經(jīng)取譯消了). 7. I'm not supposed to let anyone in without a card, _____ (但對(duì)你我就破一次例). 8. _____ (我們得把休假日推遲) until you're better. 9. Don't bother carrying all those things, _____ (我本不想給你添許多麻煩). 10. _____ (我不大想去參加那個(gè)聚會(huì)), but I'd better put in an appearance. 11.__________________ (直到失去健康) that people know the value of health. 12. The bag was stuffed____________________( 臟衣服) 13.___________________ (很多朋友不在), we decided to put the meeting off. 14._______________________ (給我印象最深的) were her liveliness and sense of humor. 15. There engines are___________________ (不如我們制造的那些發(fā)動(dòng)機(jī)功率大) . Answer: 1. whether (it is) heated or not 2. did he charge me too much 3. compared with mine 4. half as much (money) 5. to attribute their children's success to 6. the match has been called off 7. but I'll make an exception in your case 8. We'll have to put off (going on) vacation 9. I didn't mean to give you a lot of trouble 10. I don't really want to go to the party 11. It is not until they lose it 12. with dirty clothes 13. With many friends absent 14. What impressed me the most 15. less powerful than the ones we have made 以上為大家分享了英語四級(jí)的真題,大家要有效的練習(xí),進(jìn)一步提升對(duì)四級(jí)翻譯的掌握,增加自己的支持儲(chǔ)備。更多有關(guān)四級(jí)翻譯的題型,可關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。
2021-01-16 -
口譯必背:常見中國(guó)成語英譯整理
譯過程中,尤其是口譯知道嗎?一起來看看下面這些常見的成語英譯表達(dá),這些可是口譯必背的哦! 1.愛屋及烏 Love me, love my dog. 2.百聞不如一見 (眼見為實(shí))Seeing is believing. 3.比上不足比下有余 worse off than some, better off than many; to fall short of the best, but be better than the worst. 4.笨鳥先飛 A slow sparrow should make an early start. 5.不眠之夜 white night 6.不以物喜不以己悲 not pleased by external gains, not saddened by personal losses 7.不遺余力 spare no effort; go all out; do one's best 8.不打不成交 No discord, no concord. 9.拆東墻補(bǔ)西墻 rob Peter to pay Paul 10.辭舊迎新 bid farewell to the old
2019-06-26 -
2011年9月中高級(jí)口譯真題、答案、解析
2011年秋季上海中級(jí)口譯考試將于9月18日下午2點(diǎn)開考,為了幫助考生朋友第一時(shí)間得知自己的考試情況,滬江英語將會(huì)在考后第一時(shí)間為您發(fā)布9月18日上海中高級(jí)口譯考試真題及答案,敬請(qǐng)關(guān)注! 2011年秋季中高級(jí)口譯考試 考后交流貼>> 【高級(jí)口譯匯總】2011年9月高級(jí)口譯真題、答案、解析 中級(jí)口譯考試聽力音頻: ????????????????????? (2011年9月中級(jí)口譯聽力音頻) 中級(jí)口譯答案: 【滬江網(wǎng)?!?011你那9月中級(jí)口譯spot dictation真題+評(píng)析 【滬江網(wǎng)?!?011年9月中級(jí)口譯聽力(Talks and Conversations)真題+評(píng)析 【滬江網(wǎng)校
2011-09-18 -
中高級(jí)口譯必備:口譯必備“速記符號(hào)”
表示合同、協(xié)議(treaty, agreement) 一般只有在談判成功、協(xié)議成交后才會(huì)表示“舉杯祝賀”?! ∪绻赨內(nèi)填入2,就可以表示為bilateral(雙邊的), 填入3表示為trilateral (三邊的)?! √钊朐赨中填入1表示: Unilateralism(單邊主義),填入m (multiple) 表示多邊主義?! ∪绻赨上加一個(gè)“/”表示談判破裂。 O表示“國(guó)家”、“民族”、“領(lǐng)土”等: country, state, nation, etc. gO表示進(jìn)口,Og表示出口 這個(gè)符號(hào)酷似一把椅子,可以表示主持、主辦: chair, host, preside over。 那么在此符號(hào)上加Z表示主席,主持人: chairman, host, etc. T表示“領(lǐng)導(dǎo)人”:leader, head 那么head of government, head of company 便
2020-10-19 -
2013年3月高級(jí)口譯閱讀真題:上半場(chǎng)閱讀第三篇來源
2013年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月高級(jí)口譯閱讀真題的上半場(chǎng)第三篇來源。 原文標(biāo)題:A plague we must stop before it is endemic 來源選自:The Independent I used to boast that Britain was a relatively uncorrupt society. Look at France, I would say, where a high proportion of recent presidents and prime
2013-03-17 -
2013年3月高級(jí)口譯閱讀真題:上半場(chǎng)閱讀第一篇來源
2013年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月高級(jí)口譯閱讀真題的上半場(chǎng)第一篇來源。 原文標(biāo)題:‘Disastrous start’ didn’t stop John Gurdon winning Nobel Prize 來源選自: John Gurdon’s school report on his abilities in science left little doubt. “It has been,” his teacher at Eton wrote, “a disastrous
2013-03-17 -
商務(wù)英語口譯學(xué)習(xí)技巧
要在口譯練習(xí)中發(fā)揮好,那么,就應(yīng)該進(jìn)行大量的聽力練習(xí),堅(jiān)持不懈,每天都做一些語言聽說訓(xùn)練,培養(yǎng)自己的語言能力,這樣才能在商務(wù)英語口譯中得心應(yīng)手。 注意將視聽結(jié)合 在我們練習(xí)的時(shí)候,不僅要注重對(duì)聽力的練習(xí),還要進(jìn)行視覺方面的練習(xí),因?yàn)橛醚劬纯梢詭椭覀兾崭嗟臇|西,而聽覺的吸收是非常有限的,所以兩者結(jié)合起來效果非常好。 注重抓住關(guān)鍵詞匯 每句話都有關(guān)鍵詞,對(duì)于這些關(guān)鍵詞,當(dāng)然應(yīng)該全力以赴的準(zhǔn)備,然后根據(jù)關(guān)鍵詞就可以分析出來講話者的具體想要表達(dá)的意思,通過關(guān)鍵詞可口譯工作,要先了解這個(gè)任務(wù)的主題是什么。下面就來看看商務(wù)英語口譯以使口譯表達(dá)更加準(zhǔn)確。 有選擇地進(jìn)行記錄 在口譯的過程中,很多人可能會(huì)遇到一個(gè)問題,講話者中間不間斷,口譯這就非常麻煩,怎么解決呢?那就是學(xué)習(xí)速記的技巧,它可以讓我們有選擇地
2021-01-11 -
中高級(jí)口譯考試中最經(jīng)典的十個(gè)句型
口譯考試一直是大家比較關(guān)注的一次考試,本文是中高級(jí)口譯
2022-11-16