欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 2013年3月高級(jí)口譯閱讀真題:下半場(chǎng)閱讀第二篇來源

        2013年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題、解析、答案信息,本文為2013年3月高級(jí)口譯閱讀真題的下半場(chǎng)第二篇來源。 原文標(biāo)題:A Right to Choose Single-Sex Education 來源選自:The Wall Street Journal For some children, learning in girls-only or boys-only classes pays off. Opponents of the idea are irresponsible. Education proponents across

      • 英語(yǔ)口譯幾大翻譯技巧分享

        見我的時(shí)候......)   2. "When your gals takes on andcry, what's the use of cracking on them over the head, and knocking on themround?"   “你那些女黑奴哭得那么傷心,你還拿鞭子沒頭沒腦的抽,把她們打得死去活來,那有什么用呢?”(不譯:當(dāng)你那些女黑奴哭得那么傷心的時(shí)候,你還拿鞭子......)   (九)感嘆詞的不同譯法   1. "O, don't mother! I should likethe flowers; do give them to me; I want them!" "Why, Eva, your roomis full now."   “媽媽,別這樣﹗我喜歡這些花,把花給我吧,我要﹗”“得口譯的考試可不是那么容易通過的,如果你是對(duì)口專業(yè)或者是翻譯的愛好者,想要通過英語(yǔ)口譯的考試,平時(shí)一定要多努力,多練習(xí)。你知道英語(yǔ)口譯了吧,伊娃,你屋里的花都滿了。”   2. "Well, that's odd!" saidMarie. "What in the world do you want that for?"   “喲,真是怪事﹗”瑪利說,“你干嘛非要這個(gè)不可?”   (十)順拆法   His delegation agreed with the ExecutiveDirector/ that the fund should continue working/ for a better understanding ofthe interrelationship between economic, social and demographic factors.   原譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任關(guān)于該基金會(huì)應(yīng)繼續(xù)為更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和人口的相互關(guān)系而努力的意見。   改譯:他的代表團(tuán)同意執(zhí)行主任的意見,認(rèn)為該基金會(huì)應(yīng)繼續(xù)努力,以求更好地了解經(jīng)濟(jì)、社會(huì)和人口這三方面的相互關(guān)系。   其實(shí)真正英語(yǔ)口譯系統(tǒng)學(xué)起來的時(shí)候可不僅僅只有上面提到的方法,你將會(huì)學(xué)到更多更多的技巧。但是我們要注意的是,無論是什么技巧與方法,都是以努力學(xué)習(xí)為基礎(chǔ)的。不努力什么方法也沒有。想要學(xué)習(xí)專業(yè)的翻譯課程,滬江網(wǎng)是你不錯(cuò)的選擇。

        2018-11-14

        英語(yǔ)口譯

      • 上海外語(yǔ)口譯證書考試報(bào)考指南

        平和基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、涉外導(dǎo)游以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 (3)英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力證書考試 為提高考生英語(yǔ)口譯能力而開發(fā)的配套新項(xiàng)目,也是為達(dá)到英語(yǔ)中高級(jí)口譯崗位資格證書考試的要求增加一個(gè)臺(tái)階。該項(xiàng)目的主要對(duì)象是具有高中英語(yǔ)以上水平、但與英語(yǔ)中級(jí)口譯要求有一定距離者。比較適合大學(xué)低年級(jí)學(xué)生、高職校學(xué)生、高中生、三校生和具有高中英語(yǔ)以上水平的其他人員報(bào)考。該口譯的人來說,口譯證書是必須的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹松虾M庹Z(yǔ)口譯項(xiàng)目2002年10月進(jìn)行了試點(diǎn)考試。2003年始全面推開,每年4月中旬和10月中旬舉行考試。 (4)英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力證書(B級(jí))考試 英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)(B級(jí))是通向英語(yǔ)中、高級(jí)口譯技能的初級(jí)階段,語(yǔ)言要求略低于英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)(A級(jí)),為的是使學(xué)員通過學(xué)習(xí),在較短的時(shí)間里今后進(jìn)一步參加英語(yǔ)口譯能力。 報(bào)名條件 上海外語(yǔ)口譯證書考試考試無性別、年齡、專業(yè)以及學(xué)歷限制。有一定英語(yǔ)基礎(chǔ)的人員均可參加報(bào)考。 報(bào)名時(shí)間 上海外語(yǔ)口譯證書考試報(bào)名時(shí)間一般在每年6月和12月份。 上海外語(yǔ)口譯證書考試英語(yǔ)高級(jí)口譯筆試、英語(yǔ)中級(jí)口譯筆試、日語(yǔ)中級(jí)口譯筆試、英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力考試(筆試+口試)項(xiàng)目均實(shí)行網(wǎng)上報(bào)名,官網(wǎng)名稱“上海外語(yǔ)口譯證書考試網(wǎng)”。 以上就是為大家整理的上海外語(yǔ)口譯證書考試報(bào)考指南,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?谧g證書的含金量非常的高,如果可以順利通過,找到一個(gè)好工作就會(huì)容易很多。

      • 上海高級(jí)口譯考試大綱要求介紹

        譯的人并不多,所以翻譯人才是非常缺的,尤其是真正的高級(jí)口譯

      • 英語(yǔ)六級(jí)翻譯真題題目總結(jié)

        利用教育資源,這樣農(nóng)村和欠發(fā)達(dá)地區(qū)將獲得更多的支持。 教育部還決定改善欠發(fā)達(dá)地區(qū)學(xué)生的營(yíng)養(yǎng),并為外來務(wù)工人員的子女提

      • CATTI翻譯考試口譯備考的建議

        主要方向,對(duì)于其他方面不用花太多時(shí)間,但是基本的詞匯還是要掌握,可以買一本新東方的中高級(jí)口譯詞匯。   27.考試只是一次考試,基本功都是積累在平時(shí)。多聽聽力,訓(xùn)練自己的口譯筆記能力,形成自己的一套筆記習(xí)慣,迅速反應(yīng)。在聽和說的能力中,更重要的是聽,其次才是說。如果聽是軟肋,口譯無論如何都學(xué)不好。   28.口譯時(shí)不要糾結(jié),開口利落。錯(cuò)了也不要回頭改,直接重新說就好。mouth filler 一定不口譯能有。   29.聽句子時(shí),在紙上標(biāo)注 1、2、3、4 ··· ,分別記錄每句重點(diǎn)。   30. 教材難度大,要硬著頭皮看,第一遍教材都是視譯,遇到?jīng)]見過的表達(dá)和一些比自己想的更好的表達(dá)都會(huì)記在筆記本上。   希望這些建議能夠伴隨大家的口譯備考之路,畢竟想要通過英語(yǔ)口譯考試也不是一件容易的事情。當(dāng)然勤奮努力是第一要?jiǎng)?wù),想要獲得翻譯資格證,想要像電視中翻譯大神們那樣意氣風(fēng)發(fā),就得付出辛苦。滬江小編希望大家都能順利通過考試。

        2019-06-15

        口譯備考

      • 2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題題目匯總(滬江網(wǎng)校)

        2021年6月英語(yǔ)四級(jí)考試已經(jīng)結(jié)束,滬江第一時(shí)間為大家準(zhǔn)備了四級(jí)翻譯真題題目匯總,快來對(duì)答案吧!

      • 英語(yǔ)口譯環(huán)境保護(hù)常用表達(dá)句

        不能實(shí)現(xiàn)可持續(xù)發(fā)展,便不能解決我們面對(duì)的各種問題。   13. An unpolluted pristine environment is vital to our survival. A precious resource will only endure if we Give Earth a Chance.   沒有遭到污染的原始環(huán)境對(duì)于我們的生存至關(guān)重要。只有給地球留有生機(jī),才譯考試,或者就是想練習(xí)自己的英語(yǔ)口譯能力,下面這篇關(guān)于環(huán)境保護(hù)的常用表達(dá)句子希望可以幫助大家的練習(xí)。適合考翻譯能使這種寶貴的資源得以延續(xù)。   14. This shift toward a greener future is in its infancy and needs urgent nurturing.   這種建設(shè)綠色未來的轉(zhuǎn)變剛剛起步,急需扶持。   15. There is no trade-off between fighting climate change and pursuing development. In the long run, we can prosper only by doing both.   應(yīng)對(duì)氣候變化和謀求發(fā)展并非彼消此漲。長(zhǎng)遠(yuǎn)看來,我們只有雙管齊下,才能實(shí)現(xiàn)繁榮。   16. In the years ahead, the economic race will be won by those who have responded best to the imperative of low-carbon growth.   未來,誰(shuí)能最好地應(yīng)對(duì)低碳增長(zhǎng)這一當(dāng)務(wù)之急誰(shuí)就將贏得經(jīng)濟(jì)競(jìng)賽。   17. The adverse impacts of climate change could undo much of the investment made to achieve the Millennium Development Goals. But it is not a zero-sum game.   氣候變化的不利影響會(huì)抵消為實(shí)現(xiàn)千年發(fā)展目標(biāo)所作的大量投入,但它不是零和對(duì)弈。   18. Encourage new kinds of cleaner technologies, industries and jobs, and integrate climate change risks into national policies and practices.   鼓勵(lì)新型清潔技術(shù)、產(chǎn)業(yè)和就業(yè)機(jī)會(huì),并將氣候變化的風(fēng)險(xiǎn)納入國(guó)家政策和行動(dòng)予以考慮。   中英文對(duì)照,方便大家更加便捷清晰的看懂這些翻譯句子。當(dāng)然想要在翻譯考試中取得好成績(jī),還需要大家繼續(xù)努力。無論是口譯還是筆譯,我們都要做好充足的準(zhǔn)備,不打無準(zhǔn)備之仗。滬江小編希望大家都能明白這個(gè)道理。

        2020-05-09

        口譯備考

      • 2009年9月英語(yǔ)中級(jí)口譯聽力原文+音頻+部分真題

        Within 48 hours, another 50% has been forgotten. In other word, we quickly forget nearly all of what we hear. ? 【中高級(jí)口譯暑期班】想備戰(zhàn)今年秋季的中高口考試?還是想好好利用兩個(gè)月的時(shí)間充實(shí)自己?天熱一樣能好好學(xué)習(xí),來滬江網(wǎng)校中高口暑期班體會(huì)一下吧! 快速入口:【高口暑期班】? 【中口暑期班】? 時(shí)間更充裕的你,就來特訓(xùn)班試試吧:【高口暑期特訓(xùn)班】 【中口暑期特訓(xùn)班】 暑期學(xué)習(xí)計(jì)劃有安排了嗎?怕熱怕曬的話就來滬江網(wǎng)校吧,足不出戶,自在學(xué)習(xí)!我們的暑期“強(qiáng)檔”已經(jīng)重磅推出了,愛學(xué)習(xí)

      • 2013年3月中級(jí)口譯閱讀真題:閱讀第三篇來源和解析

        2013年春季上海中高級(jí)口譯考試于今日3月17日開考,滬江英語(yǔ)在考后第一時(shí)間提供真題