欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 【滬江網(wǎng)?!?011年9月高級(jí)口譯聽力部分真題(spot dictation)

        ???????????????????? (2011年9月高級(jí)口譯上半場(chǎng)聽力音頻) Spot Dictation What’s in a surname? You may ask. A new website project has been released, that helps you locate your past. Have you ever wondered why your ancestors gathered where they did, or where others with your surname live now. A research project

      • 中級(jí)口譯考試報(bào)名時(shí)間

        口譯面對(duì)考生的語言運(yùn)用能力進(jìn)行全面測(cè)試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方式, 如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的35%,主觀試題約占筆試試卷總分的65% 3. 考試分兩個(gè)階段:筆試、口試 筆試共分四部分。總考試時(shí)間為150分鐘,滿分為250分。(150分合格) 1: 聽力40分鐘/90分; 2: 閱讀50分鐘/60分; 3: 英譯漢30分鐘/50分; 4: 漢譯英30分鐘/50分。 凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。 4. 第二階段口試共分兩部分:口語與口譯??荚嚂r(shí)間為25分鐘左右 5. 每年的3月、9月進(jìn)行筆試,筆試后1個(gè)月左右進(jìn)行口試。 6. 考試時(shí)間:13:30分:進(jìn)考場(chǎng) ;14:00: 正式考試 ;14:40: 聽力結(jié)束 ;16:30: 結(jié)束考試 二、上海中級(jí)口譯筆試分值分布情況: A:聽力:1: spot dictation: 20空/30分; B: listening comprehension

      • 口譯必背的句型及翻譯分享

        起了廣泛關(guān)注。   5. Many people believe that international tourism produce positive effects on economic growth and local government should be encouraged to promote international tourism.   許多人認(rèn)為國際旅游對(duì)經(jīng)濟(jì)發(fā)展有積極作用,應(yīng)鼓勵(lì)地方政府發(fā)展國際旅游。   6. But what these people fail to see is that international tourism may bring about a disastrous impact on our environment and local history.   但是這些人忽視了國際旅游可能會(huì)給當(dāng)?shù)丨h(huán)境和歷史造成的災(zāi)難性的影響。   7. As for me, Im firmly convinced that the number of foreign tourists should be limited, for the following reasons:   就我而言,我堅(jiān)定地認(rèn)為國外旅游者的數(shù)量應(yīng)

        2019-09-15

        口譯必背

      • 英語口譯翻譯數(shù)字的技巧方法

        想要在英語翻譯中提升能力,平時(shí)的訓(xùn)練是少不了的。數(shù)字的翻譯一直是口譯中的難點(diǎn),這是因?yàn)橹杏⑽臄?shù)字的表達(dá),在5個(gè)digit(數(shù)位)以上就不對(duì)應(yīng)了。面對(duì)這樣的情況大家是怎樣應(yīng)對(duì)的呢?今天就來看看這篇英文口譯數(shù)字的小技巧吧! 簡(jiǎn)單的一個(gè)例子:1萬,英文的表達(dá)是10 thousand。因此數(shù)字的表達(dá),特別是中英文之間的翻譯轉(zhuǎn)換,一定要靠記筆記,并借助符號(hào),用符號(hào)來代替單位,區(qū)分中英文單位間的差異。 01 英譯中 如果你聽到下面一群復(fù)雜的數(shù)字,你該怎么記錄呢? 例:It covers a total of five hundred forty-nine million nine hundred

      • 英語口譯備考:諺語怎么翻譯

        同意合”的諺語   A fall into the pit, a gain in your wit.   吃一塹,長一智。   All shall be well, Jack shall have Jill.   有情人終成成眷屬。   A man should not bite the hand that feeds him.   不要恩將仇報(bào)。   Beauty is in the eye of the beholder.   情人眼里出西施。   Business is business.   公事公辦。   Facts speak louder than words.   事實(shí)勝于雄辯。   Failure is the mother of success.   失敗乃成功之母。   Fish in troubled waters.   渾水摸魚。   Friends must part.   聚散離合總有時(shí)。/天下無不散之宴席。   Great minds think alike.   英雄所見略同。   Health is better than wealth.   家有萬貫財(cái),不如一身健。   Hedges have eyes, walls have ears.   隔籬有眼,隔墻有耳。   In time of peace prepare for war.   居安當(dāng)思危。   Like father, like son.   有其父,必有其子。   Man proposes, God disposes.   謀事在人,成事在天。   Misfortunes never come alone.   禍不單行。   Money can‘t buy time.   寸金難買寸光陰。   More haste, less speed.   欲速則不達(dá)。   Out of office, out of danger.   無官一身輕。   Out of sight, out of mind./Far from eye, far from heart.   眼不見為凈。   Pride goes before a fall.   驕者必?cái) ?  The style is the man.   文如其人。   Time and tide wait for no man.   時(shí)不我待。/歲月無情。   The remembrance of the past is the teacher of the future.   前事不忘后事之師。/前車之覆,后車之鑒。   To teach is to learn.   教學(xué)相長。   The tongue cuts the throat.   禍從口出。/言多必失。   諺語的口譯并非是一道不可逾越的障礙。諺語的口譯大致可分為三種類型,一種是“形同意合”的口譯,第二種是“形似意合”的口譯,第三種是“形異意合”的口譯。 看了上譯中,諺語的翻譯面的內(nèi)容,相信大家也有所了解了,滬江小編希望大家都能沉下心來,好好學(xué)習(xí)這部分知識(shí)。

        2019-07-16

        口譯備考

      • 英語口譯中遇到熟語和引語怎么辦

        可見兮,永不能忘。山蒼蒼,野茫茫。山之上,國有殤?!保篧hen Taiwan is mentioned, lots of feelings well up. I can’t help thinking of the late Mr. Yu Youren, a founding member of Guo Ming Dang, and participant of the revolution of 1911. He wrote a poem to express his grief over national division. He wrote such a poem: bury me on the highest mountain top so that I can get a sight of my mainland, mainland I see none, tears of sorrow cascade; bury me on the highest mountain top so I can get a glimpse of my hometown, hometown I see none, but it lived forever in my mind. The lofty sky is deeply blue, the vast openness not seen through, oh, boundless universe,would you hear me, and this elegy of this nation?   十四、技術(shù)性話題(Interpreting Technical Speeches)   譯員常被戲稱為“萬金油”,意指什么領(lǐng)域都懂一點(diǎn),但又不是專家。這也表明了譯員必須涉獵廣泛,在很短的三五天里通過上網(wǎng)搜索、閱讀相關(guān)材料從而達(dá)到相當(dāng)于演講者的知識(shí)水平。其實(shí),譯員并沒有什么天才基因,可以在短時(shí)間內(nèi)掌握“863”計(jì)劃頂尖技術(shù)或三聚氫胺的分子構(gòu)成,只不過他們知道發(fā)言人和聽眾都是“心有靈犀”的業(yè)內(nèi)人士,需要的只是一些連接術(shù)語的邏輯關(guān)系而已,這樣譯員在了解相關(guān)背景知識(shí)以及工作程序后,也能很好地起到橋梁作用。當(dāng)然,應(yīng)該鼓勵(lì)學(xué)生最好盡量熟悉話題,有條件的還應(yīng)該選擇一個(gè)方向作深入研究獲推薦有專業(yè)背景的人來做這一話題。例如:   原文:   1、中醫(yī)認(rèn)為,陰與陽存在于人體內(nèi),相互作用,互為依存。根據(jù)中醫(yī)的哲學(xué)觀,陰陽兩者對(duì)立制約,互根互用,消長平衡,相互轉(zhuǎn)化。陰陽平衡是健康的要素,陰陽失衡會(huì)影響健康,導(dǎo)致疾病。因此,中醫(yī)十分重視調(diào)節(jié)陰陽以保平衡。   2、We were aboard two US Air Force craft that flew at night from the United Kingdom to Israel, then back through the Azores to Florida. The path allowed us to observe the meteors—some no bigger than agrain of sand—from an altitude of 11-and-a-half kilometers. Images of the meteors were fed through infrared spectrographic-instruments that can detect the unique chemical fingerprints of complex organic molecules of the type that may have seeded life on earth.   譯文:   1、The TCM science maintains that yin and yang, (the two opposing and complementary principles in nature,) exist in human body, mutually functional and dependent. According to the philosophical view of TCM, the two aspects of yin and yang are mutually promoting, proportionally changing with the decrease of one resulting in, or from, the increase of the other, and mutually transformational. The balance of yin and yang is essential for the maintenance of good health. And if the balance is upset, health will be hurt and illness will develop. Therefore, TCM pays close attention to the effort of regulating yin and yang and maintaining an appropriate balance between the two.   2、我們乘坐兩架美國空軍的飛機(jī),晚上從英國飛往以色列,然后經(jīng)過亞速爾群島,飛回佛羅里達(dá),這條航線使我們能夠從11500米的高度觀察流星雨,有些流星微小如沙。流星顆粒被攝入紅外線攝譜儀,它能探測(cè)到那種可能在地球上播種生命的復(fù)雜有機(jī)分子的獨(dú)特化學(xué)痕跡。   想成為一名優(yōu)秀的翻譯人員,平時(shí)的訓(xùn)練是必不可少的,只有積累得多了,才口譯時(shí)常碰到發(fā)言人頗有文采地(或?yàn)槿谇①e主關(guān)系)引用對(duì)方國家的古典詩詞和經(jīng)典佳句。此時(shí)如果譯能在正式場(chǎng)合下少出問題。上面這些知識(shí)點(diǎn)大家要好好練習(xí),反復(fù)琢磨,領(lǐng)會(huì)其中的含義。滬江小編希望大家在瞬息萬變的考試或者口譯現(xiàn)場(chǎng),能夠發(fā)揮出自己最大的能力。

        2020-05-09

        口譯實(shí)踐

      • 中級(jí)口譯考試時(shí)間

        2020年英語中級(jí)口譯考試調(diào)整為線上考試??荚嚾掌跒椋?020年10月25日。屆時(shí)考生需口譯要在相對(duì)獨(dú)立的環(huán)境參加考試。線上模擬測(cè)試日期為:9月27日和10月18日。 為方便考生熟悉整個(gè)線上考試流程,將組織兩次線上模擬測(cè)試,請(qǐng)考生至少參加其中一次。 英語口譯基礎(chǔ)能力考試、日語高級(jí)口譯考試時(shí)長均為半天,具體時(shí)間以準(zhǔn)考證為準(zhǔn)。 考生可任意選擇考試科目,考試時(shí)間不沖突的前提下可同時(shí)報(bào)名參加多個(gè)考試科目。 關(guān)于筆試聽力部分的相關(guān)提示: 英語高級(jí)口譯筆試、英語中級(jí)口譯筆試和英語口譯基礎(chǔ)能力考試的聽力部分考試采用播放音頻的形式, 通過校園廣播播音的考點(diǎn),考生需自帶收音機(jī)和耳機(jī),按考點(diǎn)規(guī)定的頻率收聽廣播,考試前需試音;通過多媒體教室(或語音室)設(shè)備收聽廣播的考點(diǎn),考生無需自帶收音機(jī)和耳機(jī),考試前無需試音 特別提醒:英語口譯基礎(chǔ)能力考試面向高中學(xué)生及大學(xué)低年級(jí)學(xué)生,不適合小學(xué)生報(bào)考,不建議15周歲以下的考生報(bào)考! ? 官方通告如下: 2019年秋季英語高級(jí)、英語中級(jí)和日語中級(jí)口譯二階段考試(口試)將于2019年11、12月舉行,現(xiàn)將相關(guān)事宜通知如下: 一、報(bào)考方式:2019年秋季英語高級(jí)、英語中級(jí)和日語中級(jí)口譯二階段考試(口試),統(tǒng)一實(shí)行網(wǎng)上報(bào)名、網(wǎng)上付款,網(wǎng)址為。 ? ? ???提示:考生憑賬號(hào)和密碼登錄上海外語口譯證書考試網(wǎng)進(jìn)行報(bào)名,如您忘記賬號(hào)或密碼,請(qǐng)使用登錄頁面下方的找回登錄賬號(hào)或忘記密碼功能。 二、報(bào)名范圍: ? ? ?2019年秋季(9月)、 2019年春季(3月)、2018年秋季(9月)、2018春季(3月)一階段考試(筆試)成績合格的考生。 ? ? ?友情提示: ? ? ?請(qǐng)2018年春季(3月)一階段考試(筆試)成績合格的考生注意,本次口試是您筆試成績合格有效期內(nèi)參加口試的最后一次機(jī)會(huì),請(qǐng)您及時(shí)報(bào)名參加本次口試考試。 三、報(bào)名時(shí)間:2019年10月17日14:00至10月25日15:00止 ? ? ??考生務(wù)必在上述時(shí)間段內(nèi)完成網(wǎng)上報(bào)名,繳費(fèi)工作。 ? ? ? 考生在網(wǎng)上報(bào)名時(shí)可自行選擇考試時(shí)間、考點(diǎn),考生報(bào)名、繳費(fèi)成功后,考務(wù)工作隨即啟動(dòng),故報(bào)名成功后恕不接受考生調(diào)換、退費(fèi)申請(qǐng),給您帶來不便,敬請(qǐng)諒解。 ? ? ? 打印準(zhǔn)考證時(shí)間:2019年11月5日10:00至11月7日15:00。請(qǐng)考生務(wù)必于規(guī)定時(shí)間內(nèi)打印準(zhǔn)考證。 ? ? ? 報(bào)名時(shí)請(qǐng)考生務(wù)必在網(wǎng)上認(rèn)真核對(duì)相關(guān)信息,發(fā)現(xiàn)問題請(qǐng)及時(shí)聯(lián)系考辦更正,并于規(guī)定時(shí)間內(nèi)自行網(wǎng)上打印準(zhǔn)考證。若考生未在規(guī)定時(shí)間內(nèi)打印準(zhǔn)考證導(dǎo)致無法參加考試,考生責(zé)任自負(fù)。 ? ? ?考試當(dāng)天,考生憑口試準(zhǔn)考證與報(bào)名時(shí)提供的同一有效身份證件原件,按準(zhǔn)考證規(guī)定考試時(shí)間參加考試,若考生缺少上述任何一個(gè)證件,監(jiān)考人員有權(quán)拒絕考生入場(chǎng)參加考試。 四、考試時(shí)間: ? ? ? 英語高級(jí):上??紖^(qū)11月10日上午、下午 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 南京、鹽城、杭州、寧波、武漢、西安考區(qū)11月16日上午 ? ? ? 英語中級(jí):上海考區(qū)11月17日上午、下午,12月1日上午、下午 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 南京、鹽城、杭州、寧波、武漢、西安11月16日下午 ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? ? 南京11月17日上午 ? ? ? 日語中級(jí):上海考區(qū)11月24日上午、下午 五、報(bào)名考務(wù)費(fèi)及開具收據(jù)信息 (一)收費(fèi)標(biāo)準(zhǔn) ? ? ? 英語高級(jí)口譯二階段(口試)考試:360元/人 ? ? ? 英語中級(jí)口譯二階段(口試)考試:330元/人 ? ? ? 日語中級(jí)口譯二階段(口試)考試:330元/人 (二)收據(jù)開具相關(guān)事項(xiàng) ? ? ? ? ? 1. 現(xiàn)場(chǎng)開具:考生報(bào)名成功后如需收據(jù),請(qǐng)于2019年10月28日8:30-11:00,13:30-16:00至上海市虹口區(qū)大連西路550號(hào)上海外國語大學(xué)3號(hào)樓315室開具收據(jù),逾期不再受理。開具收據(jù)時(shí),請(qǐng)攜帶打印的報(bào)名成功頁面(考生登錄后可在主頁中查看與打印)及個(gè)人有效證件。 ? ? 2. 網(wǎng)上申請(qǐng):考生可在報(bào)名期間進(jìn)入填寫申請(qǐng)信息。未在規(guī)定時(shí)間內(nèi)填寫信息或領(lǐng)取收據(jù)的,視為自動(dòng)放棄收據(jù)。 六、付款方式 :微信支付、支付寶支付和網(wǎng)上銀行支付。 特別提醒:為認(rèn)真貫徹國務(wù)院、國家有關(guān)部委近期相關(guān)文件,切實(shí)減輕中小學(xué)生課外負(fù)擔(dān),自2019年1月1日起,上海外語口譯證書考試(基礎(chǔ)口譯、中級(jí)口譯、高級(jí)口譯)不接受18周歲以下中小學(xué)生報(bào)名參加。? ? ? ? 考生報(bào)名時(shí),僅限使用身份證報(bào)名。持其他證件者,如年滿18周歲,請(qǐng)電話聯(lián)系口譯考試辦公室報(bào)名。(021-65422405)

      • 口譯必備之媒體常見詞匯

        口譯考試都有大量特色詞匯出現(xiàn),而且呈現(xiàn)較高的重現(xiàn)率,特別是關(guān)于媒體的,我們發(fā)現(xiàn)了這一現(xiàn)象,從而整理了口譯必備之媒體常見詞匯如下,一起來看看吧。   morning edition 晨報(bào)   evening edition 晚報(bào)   quality paper 高級(jí)報(bào)紙   popular paper 大眾報(bào)紙   evening paper 晚報(bào)   government organ 官報(bào)   part organ 黨報(bào)   trade paper 商界報(bào)紙   Chinese paper 中文報(bào)紙   English newspaper 英文報(bào)紙   vernacular paper 本國文報(bào)紙   Japanese paper 日文報(bào)紙   political news 政治報(bào)紙   Newspaper Week 新聞周刊   the front page 頭版,第一版   bulldog edition 晨版   article 記事   headline 標(biāo)題   banner headline 頭號(hào)大標(biāo)題   byline 標(biāo)題下署名之行   dateline 日期、發(fā)稿地之行   big news 頭條新聞   hot news 最新新聞   exclusive news 獨(dú)家新聞   scoop 特訊   feature 特寫,花絮   上述為大家介紹了口譯必備之媒體常見詞匯,大家可以進(jìn)行收藏,多加掌握,提升自己口語詞匯掌握的程度,增加自己的知識(shí)儲(chǔ)備。

      • 中級(jí)口譯聽力備考策略

        如用簡(jiǎn)單的筆記符號(hào)一筆帶過,關(guān)鍵句子的大意要出現(xiàn)。因此考前的沖刺階段,應(yīng)加大練習(xí)筆頭的強(qiáng)度,手要勤快,堅(jiān)持每天練習(xí)10句以上,把筆記符號(hào)變成一種習(xí)慣?,F(xiàn)在還沒有筆記符號(hào)的同學(xué),務(wù)必在考前這段時(shí)間內(nèi),把聽力常見實(shí)詞(包括閱讀中發(fā)現(xiàn)的)編成符號(hào),口中念手中反復(fù)寫,以便考試時(shí)一聽到就能迅速記錄。但若短期實(shí)在筆記和心記不能兩全,就淡化筆記,加強(qiáng)腦力鍛煉,記下只字片語來提醒自己心記的內(nèi)容。   同時(shí),沖刺階段的練習(xí)不能就事論事,遇到常見句型必須牢記,以免考試中再次碰到;遇到常見短語,也必須強(qiáng)化記憶,如“the widening gap between the rich and poor---日益增長的貧富差距”、“world peace, stability and prosperity---世界的和平、穩(wěn)定和繁榮”等。   上述就是為大家?guī)淼闹屑?jí)口譯聽力備考策略,希望大家能夠深入掌握。最后,考前盡量將生物鐘調(diào)整到下午2點(diǎn)到4點(diǎn)半,對(duì)于聽力,盡量2點(diǎn)到2點(diǎn)45分完成。定時(shí)訓(xùn)練,才能強(qiáng)化應(yīng)試技能。

      • 口譯訓(xùn)練需要掌握的基本技能

        但要選擇邏輯性強(qiáng)的短篇文章來加強(qiáng)學(xué)生的記憶能力,還要挑選邏輯性不強(qiáng)的敘述性文本來提高學(xué)生的概括能力。只有具備這兩種能力,譯員才能滿足實(shí)戰(zhàn)口譯中各種情形的要求。 口譯筆記語速記和課堂筆記不同,它是一種以理解為基礎(chǔ)的簡(jiǎn)短記錄,也是一種記憶誘發(fā)機(jī)制,而不是對(duì)講話的全部記錄。 凡是有關(guān)口譯筆記的論述都不免提到口譯筆記不同于速記或課堂筆記,口譯筆記只是一種記憶激發(fā)手段 (MemoryTrigger),個(gè)人的筆記風(fēng)格有著明顯的特性,可以說所有的譯員都有自己的筆記方法。 我們?cè)谟?xùn)練中要求他們使用自己的本子;盡可能用目的語,但也可以使用雙語做筆記;記憶一些筆記中常用的符號(hào)、標(biāo)識(shí),強(qiáng)調(diào)他們不要完全依賴于筆記,而主要要靠腦子,要記住源語的順序。 筆記用于緩解和加強(qiáng)記憶,而且能促使目標(biāo)語對(duì)原語意思的再現(xiàn)。數(shù)字在口譯中是至關(guān)重要的,因?yàn)橐粋€(gè)簡(jiǎn)單的數(shù)字對(duì)商務(wù)談判的成功和談判各方的利益有直接的、相當(dāng)大的影響。一個(gè)口譯員能否熟練地掌握數(shù)字翻譯是評(píng)判其是否合格的重要標(biāo)準(zhǔn)。 3、小組傳話 (ChineseWhispers) 一般在口譯訓(xùn)練中都首先要求學(xué)生進(jìn)行復(fù)述訓(xùn)練( Shadowing / Parroting),“ 但在實(shí)際口譯實(shí)踐中很少會(huì)遇到‘ 一字不漏地進(jìn)行復(fù)述 ’ 的情況 ” 。 所以在實(shí)踐中可以讓口譯人員以 3 - 4人,繼而以 6 - 8人或 10 - 12人為一組進(jìn)行操練。 以上就是為大家整理的口譯訓(xùn)練需要掌握的基本技能,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭O胍鲆粋€(gè)好的口譯人員,這些都是必譯是一個(gè)很不錯(cuò)的職業(yè),而想要提高自己的口語能力,一些必須的基本技能是必須要掌握的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹丝谧g須要掌握的,而方法也需要在不斷的學(xué)習(xí)中掌握。