欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 實(shí)用的英語(yǔ)口譯詞群清單分享

        口譯實(shí)踐時(shí),有很多詞是可以列為一類(lèi)詞群的。口譯的學(xué)習(xí)中,我們要記住一定量的詞群翻譯,這會(huì)對(duì)整個(gè)翻譯

        2019-06-19

        口譯實(shí)用

      • 英語(yǔ)口譯學(xué)習(xí)資料:須知的歷史知識(shí)

        居士)   3. 第一部詞典是:爾雅   The earliest Chinese dictionary: Erya   Chinese scholars interpret the first title character er (爾:"you, your") as a phonetic loan character for the homophonous er (邇: "near; close; approach"), and believe the second ya (雅; "proper; correct; refined; elegant") refers to words or language.   爾雅這個(gè)名字的傳統(tǒng)解釋是,爾是“近”的意思,雅是“正統(tǒng)、規(guī)范”的意思,指在語(yǔ)音語(yǔ)法詞匯方面符合標(biāo)準(zhǔn)。   4. 第一部大百科全書(shū)是:永樂(lè)大典   The earliest general encyclopedia:The Yongle Encyclopedia,commissioned by the Chinese Ming Dynasty emperor Yongle in 1403 and completed by 1408. (1403年由明成祖朱棣下令編撰,1408年成書(shū))   5. 第一部詩(shī)歌總集是:詩(shī)經(jīng)   The earliest existing collection of Chinese poems and songs:The Book of Songs / The Classic of Poetry / The Book of Odes   6. 第一部文選:昭明口譯文選   The first collections of Chinese poetry: Wen Xuan (Selected Literature), also known asZhao Ming Wen Xuan.   It was compiled by Xiao Tong, the eldest son of Emperor Wu of Liang, and a group of scholars he had assembled. After Xiao Tong’s death he was given the posthumous name Zhao Ming (outstanding, remarkable)   文選由梁朝太子蕭統(tǒng)主持編撰,死后謚號(hào)昭明。   7. 第一部字典:說(shuō)文解字   "Explaining Simple and Analyzing Compound Characters",the first Chinese dictionary to analyze the structure of the characters and to give the rationale behind them, as well as the first to use the principle of organization by sections with shared components, called radicals.   說(shuō)文解字是第一部分析字形結(jié)構(gòu)、給出造字依據(jù)的字典,也是第一部按部首編排的字典。   8. 第一部神話(huà)集:山海經(jīng)   The first collection of mythology: Shan Hai Jing, a fabled geographical and cultural account of pre-Qin China.   9. 第一部文言志人小說(shuō)集:世說(shuō)新語(yǔ)   The first book of anecdotes and character sketches written in classical Chinese: A New Account of the Tales of the World   10. 第一部文言志怪小說(shuō)集:搜神記   In Search of the Supernatural:the first compilation of legends, short stories and hearsay concerning spirits, ghosts and other supernatural phenomena written in classical Chinese.   11. 第一部紀(jì)傳體通史:史記   The first biographical general history of China: Records of the Grand Historian   12. 第一部編年體史書(shū)是:春秋   The earliest chronicle of China: The Spring and Autumn Annals   13. 第一部斷代史:漢書(shū)   The first dynastic history: Book of Han   14. 第一部兵書(shū):孫子兵法   The earliest Chinese military treatise: The Art of War   除了這些內(nèi)容,還有其他的歷史知識(shí)點(diǎn)這需要大家平時(shí)的積累與收集。不要覺(jué)得這些內(nèi)容沒(méi)有什么作用,它們?cè)谟⒄Z(yǔ)考試中也是有概率出現(xiàn)的。希望你們都能明白拓展知識(shí)層面的重要意義,滬江小編在此也祝愿大家能在口譯考試中取得好成績(jī)。

        2019-12-11

        英語(yǔ)口譯

      • 學(xué)習(xí)口譯必背的精選材料

        口譯能力,首先英語(yǔ)口語(yǔ)必須過(guò)關(guān)。其次,平時(shí)的積累練習(xí)很重要。下面是一些簡(jiǎn)單的口譯

      • 五大經(jīng)典口譯經(jīng)典備考句型

        成了表語(yǔ),總之就是要體現(xiàn)出A句和后幾句的差異和關(guān)系。)   例2:在奧林匹克公園主建筑區(qū)內(nèi)將建成容納8萬(wàn)人的主口譯體育場(chǎng)、2個(gè)大型綜合體育館、運(yùn)動(dòng)員村和國(guó)際展覽體育中心。   In the main building area of the Olympic Games Park, a main stadium which accommodates80 thousand people, 2 large sports complexes, the athletes’ village and the InternationalExhibition Sports Center are now under construction.   (這句用的方法還是把后面的四者都變成了主語(yǔ),和“奧林匹克公園主建筑區(qū)”這句形成結(jié)構(gòu)上的差異。)   上述就是為大家?guī)?lái)的五大常見(jiàn)經(jīng)典口譯句型,大家可以進(jìn)行收藏,深入掌握,提升自己口譯備考的能力,獲取理想的學(xué)習(xí)成績(jī)。

      • 中級(jí)口譯考試的相關(guān)內(nèi)容

        譯面對(duì)考生的語(yǔ)言運(yùn)用能力進(jìn)行全面測(cè)試??荚嚥扇】陀^試題與主觀試題相結(jié)合,單項(xiàng)技能測(cè)試與綜合技能測(cè)試相結(jié)合的方式,如在第一階段筆試中,客觀試題約占筆試試卷總分的35%,主觀試題約占筆試試卷總分的65% 4. 考試分兩個(gè)階段:筆試、口試 筆試共分四部分??偪荚嚂r(shí)間為150分鐘,滿(mǎn)分為250分。(150分合格) 1: 聽(tīng)力40分鐘/90分; 2:閱讀50分鐘/60分; 3:英譯漢30分鐘/50分; 4:漢譯英30分鐘/50分。 凡第一階段合格的考生方可參加第二階段口試。 5. 第二階段口試共分兩部分:口語(yǔ)與口譯??荚嚂r(shí)間為25分鐘左右 6.

      • 提高口語(yǔ)翻譯能力的五個(gè)方法

        口譯是一種實(shí)踐性很強(qiáng)應(yīng)用性很高的工作。而口譯工作對(duì)譯員的要求也是非常高的。因?yàn)榭谧g是效率極高的一種活動(dòng),在限定時(shí)間內(nèi)完成定量的任務(wù),故對(duì)譯彎曲的疊紙進(jìn)行筆記。 (三)對(duì)翻譯內(nèi)容進(jìn)行預(yù)測(cè) 為了提高翻譯的速度讓譯員及時(shí)表達(dá)出翻譯的內(nèi)容,譯員可以通過(guò)對(duì)翻譯的內(nèi)容的預(yù)測(cè)首先要求譯員對(duì)翻譯的場(chǎng)合有所了解,應(yīng)該了解翻譯的背景知識(shí)。 例如,在國(guó)務(wù)院記者招待會(huì)上,翻譯可以在會(huì)議前了解會(huì)議的主題,并獻(xiàn)出與會(huì)議相關(guān)的材料,以便能熟悉翻譯的內(nèi)容。 在進(jìn)行口譯時(shí),就可以根據(jù)口譯根據(jù)會(huì)議的主題進(jìn)行預(yù)測(cè)在很多時(shí)候預(yù)測(cè)是因?yàn)榫渥舆^(guò)長(zhǎng),不能及時(shí)聽(tīng)到整句話(huà)的意思,在這個(gè)時(shí)候,我們應(yīng)該進(jìn)行斷句,或者根據(jù)句首猜測(cè)整句話(huà)的意思。 (四)口譯表達(dá)技巧 口譯表達(dá)是口譯的最后一個(gè)環(huán)節(jié),它直接影響著說(shuō)話(huà)方和聽(tīng)話(huà)方之間的交流,也會(huì)影響到交際雙方對(duì)譯員的信任程度。譯員應(yīng)當(dāng)擺脫原文本身的束縛,將源語(yǔ)的詞語(yǔ)和意思分離。 最重要的是讓口譯員開(kāi)口講話(huà)忠實(shí)

      • 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試報(bào)考指南

        口譯項(xiàng)目2002年10月進(jìn)行了試點(diǎn)考試。2003年始全面推開(kāi),每年4月中旬和10月中旬舉行考試。 (4)英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力證書(shū)(B級(jí))考試 英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)(B級(jí))是通向英語(yǔ)中、高級(jí)口譯技能的初級(jí)階段,語(yǔ)言要求略低于英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)(A級(jí)),為的是使學(xué)員通過(guò)學(xué)習(xí),在較短的時(shí)間里今后進(jìn)一步參加英語(yǔ)口譯能力。 報(bào)名條件 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試考試無(wú)性別、年齡、專(zhuān)業(yè)以及學(xué)歷限制。有一定英語(yǔ)基礎(chǔ)的人員均可參加報(bào)考。 上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試英語(yǔ)高級(jí)口譯筆試、英語(yǔ)中級(jí)口譯筆試、日語(yǔ)中級(jí)口譯筆試、英語(yǔ)口譯基礎(chǔ)能力考試(筆試+口試)項(xiàng)目均實(shí)行網(wǎng)上報(bào)名,官網(wǎng)名稱(chēng)“上海外語(yǔ)口譯證書(shū)考試網(wǎng)”。 考試形式 英語(yǔ)高級(jí)口譯崗位資格證書(shū)考試:分為綜合筆試和口試。筆試合格者方能參加口試。綜合筆試包括聽(tīng)力、閱讀、翻譯(筆譯)三大部分,含六個(gè)考試單元,考試時(shí)間為180分鐘??谠嚢谡Z(yǔ)和口譯兩部分,約25分鐘。 英語(yǔ)中級(jí)口譯崗位

      • 2022年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題:太極拳(滬江網(wǎng)校版)

        2022年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題已發(fā)布~

      • 口譯備考:考場(chǎng)上的十要十不要

        叫你停,就不要停。有時(shí)候考官需要更多的時(shí)間來(lái)填表格,你應(yīng)該繼續(xù)說(shuō),即使自己沒(méi)有準(zhǔn)備那么多,直到考官讓你停。   6. 英翻漢時(shí)不要太過(guò)依賴(lài)筆記,尤其是中口的考生。不要以為沒(méi)有記下來(lái)就翻不出來(lái);也不要以為記下來(lái)的就一定能翻出來(lái)。漢翻英時(shí)不要被中文的句子結(jié)構(gòu)限制住。諺語(yǔ)、成語(yǔ)、四字詞組,不要怕,不要卡住,翻出意思即可。   7. 翻譯過(guò)程中不要試圖去看考官的打分表。一來(lái)你不一定看得懂,二來(lái)會(huì)影響你下一段的聽(tīng)力,三來(lái)看到考官打的不及格會(huì)影響自己接下來(lái)的心情。   8. 不要輕易放棄。遇到?jīng)]聽(tīng)懂或者不會(huì)翻的地方,不要不開(kāi)口,不要搖頭嘆氣,不要吐舌頭,不要自我嘲笑。   9. 翻譯時(shí)聲音不要唯唯諾諾。良好的表現(xiàn)力會(huì)彌補(bǔ)一些信息上的不足,唯唯諾諾、低聲下氣的聲音只會(huì)讓考官質(zhì)疑你做口譯員的能力。   11. 離場(chǎng)時(shí)不要糾纏考官。不要問(wèn)考官自己能不能過(guò),不要慢慢吞吞收拾東西趁機(jī)偷看考官的打分表。   看了上口譯考試,我們可能會(huì)遇到這樣或那樣的問(wèn)題。當(dāng)我們站在口譯面的內(nèi)容,相信大家對(duì)于英語(yǔ)口譯考試也有了新的了解。想在考場(chǎng)上自信滿(mǎn)滿(mǎn)游刃有余,還需要平時(shí)的認(rèn)真積累學(xué)習(xí),這樣才不至于到了考場(chǎng)上一片茫然。如果你想在平時(shí)復(fù)習(xí)得更充分,歡迎來(lái)滬江網(wǎng)交流學(xué)習(xí)。

        2019-07-18

        口譯備考

      • 2021年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題&答案匯總

        2021年6月大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案匯總,考試結(jié)束后第一時(shí)間更新,請(qǐng)收藏本文。 預(yù)祝各位小伙伴四級(jí)考試順利~ 歷年英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題&答案完整版如下: 2020年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(三套全)(滬江網(wǎng)校) 2020年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案及點(diǎn)評(píng)(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(卷?一)(新東方) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(第二套):茶文化(新東方) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(第三套):北京烤鴨(新東方) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯真題答案(第一套):茅臺(tái)(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案(第二套):茶文化(滬江網(wǎng)校) 2020年9月英語(yǔ)四級(jí)翻譯答案(第三套):北京烤鴨(滬江網(wǎng)校) 2020年9月19日大學(xué)英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯解析(滬江網(wǎng)校)