-
綜合比較:上??谧g證書、教育部翻譯證書和人事部翻譯證書
譯級(jí)別考試所譯文章長(zhǎng)度不一,級(jí)別越高所譯文章越長(zhǎng),難度也越高。 口譯采取聽(tīng)錄音做翻譯的方式。 考生在語(yǔ)音室內(nèi)頭戴耳機(jī),聽(tīng)到一段英文或中文講話后把它們分別譯成中文或英文并錄到磁帶上。 講話的長(zhǎng)度從初級(jí)的250詞/字到高級(jí)的600-800詞/字不等,講話當(dāng)中一些停頓,停頓的時(shí)間不等。 對(duì)于初級(jí)而言,講幾秒鐘甚至幾十秒鐘后停下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1-1.5倍。 對(duì)于中級(jí)而言,講1分至1分半鐘后停頓下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間約為播放錄音時(shí)間的1-1.5倍。 對(duì)于高級(jí)考生而言,講3至5分鐘后停頓下來(lái)讓考生進(jìn)行翻譯,留給考生翻譯的時(shí)間等于播放錄音的時(shí)間??谧g時(shí),考生需要做筆記或速記,并充分利用停頓的時(shí)間進(jìn)行翻譯。 英語(yǔ)高級(jí)口譯證書:第一階段綜合筆試共分六部分。第一部分:聽(tīng)力;第二部分:閱讀(1);第三部分:翻譯(英譯漢);第四部分:聽(tīng)譯
-
catti二級(jí)口譯含金量
面的專業(yè)人士考取。 二、二級(jí)筆譯報(bào)名條件 凡遵守中華人民共和國(guó)憲法和法律,恪守職業(yè)道德,具有一定外語(yǔ)水平的人員,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種、級(jí)別的考試。 三、二級(jí)筆譯免試部分科目報(bào)考條件 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,在校學(xué)習(xí)期間參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,可譯免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 通過(guò)閱讀上文大家已經(jīng)知道catti二級(jí)筆譯含金量很高,很多企業(yè)招聘翻譯的時(shí)候都要求要有專八證書或者catti證書。而且catti證書也是國(guó)家認(rèn)證的翻譯專業(yè)證書,非常實(shí)用。希望可以給大家?guī)?lái)幫助。
2022-11-14 -
英語(yǔ)四級(jí)作文歷年真題匯總
距離2023年12月英語(yǔ)四級(jí)考試越來(lái)越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)整理了英語(yǔ)四級(jí)作文歷年真題匯總,一起來(lái)看看吧。 應(yīng)用文 感謝信 關(guān)鍵詞:thanks / help [2016.06 Writing] Directions: For this part, you are allowed 30 minutes to write a letter to express your thanks to your parents or any other family member upon making a memorable achievement. You should
2023-12-04 -
口譯員必背的經(jīng)典句型
口譯大神們,大家是不是也是非常敬佩他們呢?如果你也想成為口譯
2019-06-18 -
中級(jí)口譯考試重點(diǎn)詞組及句型
譯職業(yè)的人也越來(lái)越多。今天我們?yōu)榇蠹艺砹酥屑?jí)口譯
2021-06-28 -
2017下半年CATTI口譯二級(jí)真題解析(英譯中第二篇)
的句子沒(méi)必要亦步亦趨,在譯文中找到一個(gè)對(duì)應(yīng)的結(jié)構(gòu),直接說(shuō)成淹沒(méi),吞沒(méi)都可以??谧g當(dāng)中時(shí)間和精力都是最寶貴的資源,切勿亂用,得不償失。 Para 4 A new potential problem, namely climate change refugees, has raised widespread public concern because many people may have to flee deteriorating home environment caused by higher temperatures, worsening storms, or the rise
2017-12-27 -
英語(yǔ)中級(jí)口譯考試基本要求
理了英語(yǔ)中級(jí)口譯考試基本要求,一起來(lái)看一下吧。 一) 聽(tīng)力能力和水平 提高聽(tīng)力水平是其它基本技能發(fā)展的關(guān)鍵,也是綜合英語(yǔ)交際能力的基礎(chǔ), 要求學(xué)生達(dá)到四聽(tīng)懂、兩聽(tīng)譯。 1.聽(tīng)懂一般說(shuō)話者的 2.聽(tīng)懂交際英語(yǔ)會(huì)話; 3.聽(tīng)懂一般性講座; 4.聽(tīng)懂一般廣播或電視短篇; 5.聽(tīng)懂和理解英語(yǔ)短句并譯成漢語(yǔ); 6.聽(tīng)懂和理解英語(yǔ)片段并譯成漢語(yǔ)。 二) 筆譯能力和水平 譯者不僅具有較高的英文水平,而且對(duì)漢語(yǔ)亦應(yīng)有較深的造詣;否則會(huì)造成理解上的困惑和措辭上困難。 譯者應(yīng)知識(shí)淵博,廣泛涉獵。這樣筆譯時(shí)才能得心應(yīng)手,游刃有余。 筆譯是文字工作,差之毫厘,失之千里。下筆應(yīng)慎之又慎,切忌馬虎懈怠。 三) 口語(yǔ)能力和水平 1.具有口頭交際手段的能力。 2.具有良好的口語(yǔ)能力,可口譯從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國(guó)際研討會(huì)翻譯 以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 四) 口譯能力和水平 1.具有基本口譯技能,可從事一般的生活翻譯、陪同翻譯、國(guó)際研討會(huì)翻譯以及外事接待、外貿(mào)業(yè)務(wù)洽談等工作。 2.英語(yǔ)中級(jí)口譯考試旨在測(cè)試考生的“英譯漢”和“漢譯英”的口譯能力以及對(duì)口譯基本技巧的掌握程度??忌诳谧g時(shí)應(yīng)能準(zhǔn)確傳達(dá)原話
2021-10-12 -
2021年上海英語(yǔ)口譯證書報(bào)考條件
口譯
2021-07-08 -
口譯實(shí)用速記符號(hào)筆記大全
口譯的難度有多大。如何在說(shuō)話的過(guò)程中記住有用的關(guān)鍵點(diǎn)并翻譯過(guò)來(lái)呢?有些速記的符號(hào)與方法是很重要的。在口譯
2019-07-16