-
007幽靈黨爛片無誤?看的是情懷致意和懷舊
電影界歷時(shí)最長、也是最賺錢的系列影片之一?!?07:幽靈黨》是《007:天降殺機(jī)》的續(xù)集。這一經(jīng)典續(xù)作票房收入高達(dá)11億,迄今為止最吸金的邦德座駕可謂叫好叫座。[/cn] [en]Spectre is the most expensive 007 movie to date, with a budget rumored to be well north of $250 million. At 148 minutes, it is also the longest.[/en][cn]《007:幽靈黨》是至今造價(jià)最貴的007電影,據(jù)傳預(yù)算遠(yuǎn)超2.5億美元。片長148分鐘,也是最長的007系列電影。[/cn] [en]After a spectacular [w]demolition[/w] and helicopter fight leaves a trail of [w]carnage[/w], James Bond (Daniel Craig) is grounded. But he defies their orders as he races to Rome, the Austrian Alps and the Moroccan desert in search of Franz Oberhauser, the shadowy mastermind behind an all-powerful criminal cartel called Spectre.[/en][cn]恢弘的爆破場景和直升機(jī)格斗后是一場血洗,詹姆斯·邦德(丹尼爾·克雷格飾演)被令禁閉。但邦德不服,違令驅(qū)車飛馳前往羅馬、奧地利阿爾卑斯山和摩洛哥沙漠,搜尋弗蘭茲·奧博豪斯,“幽靈黨”犯罪集團(tuán)全知全能的幕后首領(lǐng)。[/cn] [en]With his chiseled physique and icy intensity, Craig is a tuxedo-clad Terminator and a weapon of mass ‘[w]seduction[/w]‘.[/en][cn]克雷格外表冷峻、輪廓分明,是西裝革履的終結(jié)者、大規(guī)?!罢T惑性”武器。[/cn] [en]But Craig's lack of humor or warmth remains problematic. His two main seduction scenes, first with a fleetingly featured Monica Bellucci, then with Seydoux, have a forced and jarring quality. Madeleine initially scorning Bond's irresistible charms, only to melt helplessly into his arms a few scenes later.[/en][cn]但克雷格缺乏幽默感、也不溫潤是個(gè)問題。他的兩場誘惑大戲,第一場由莫妮卡·貝魯奇領(lǐng)銜,轉(zhuǎn)瞬即逝。接著是和賽杜,略顯牽強(qiáng)突兀。 瑪?shù)铝眨ㄙ惗棚棧┢鸪鯇攘﹄y擋的邦德不屑一顧,幾場戲之
-
為巴黎祈福,世界各地點(diǎn)亮地標(biāo)性建筑
亮了。[/cn] [en]The Mexican Senate building:[/en][cn]墨西哥參議院大樓:[/cn] [en]French Embassy compound in Beijing:[/en][cn]法國駐中國北京大使館:[/cn] [en]Shanghai's Pearl Tower:[/en][cn]上海東方明珠:[/cn] [en]Toronto's CN Tower:[/en][cn]多倫多國家電視塔:[/cn] [en]As night fell in Australia, the Sydney Opera House lit up like the French flag:[/en][cn]當(dāng)夜晚降臨澳大利亞,悉尼歌劇院也點(diǎn)
2015-11-15 -
知道來歷 就能2分鐘記下10個(gè)地道俚語!
成了romanz,并且被廣泛用于當(dāng)?shù)卣Z言所講述的故事中,而這些故事講的大多是英雄救美的愛情故事,所以漸漸地,romance和romantic就演變成現(xiàn)在的意思了。 [en]Where does the phrase ‘in a nutshell’ come from?[/en][cn]詞組“簡而言之”是從哪里來的?[/cn] In a nutshell意為“簡而言之”,用于總結(jié),它來源于一個(gè)古老的故事。哲學(xué)家西塞羅曾目睹過一件物品,荷馬史詩《伊利亞特》居然被抄寫在一篇小小的羊皮紙上,這羊皮紙小得都能裝進(jìn)核桃殼了。 [en]Where does the expression ‘a(chǎn)pple of discord’ come from?[/en][cn]“金蘋果之爭”這種說法是從哪兒來的?[/cn] Apple of discord被用來形容爭斗之源。根據(jù)《牛津英語詞典》的解釋,這個(gè)詞組暗指神話傳說中的不和女神厄里斯,她因沒有被邀請參加忒提斯和佩琉斯的婚禮而記恨在心,在金蘋果上寫了“獻(xiàn)給最美麗的女神”并扔到宴會上,引起了赫拉、雅典娜和阿芙洛狄忒三人間的糾紛。 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2015-11-16 -
推薦:最適合女人獨(dú)自旅行的城市TOP5
美的哈納之
2015-11-06 -
2016歷史學(xué)考研沖刺測試題及答案(第1套)
進(jìn)而到清代的地丁銀。 (1)演變過程:①唐代實(shí)行兩稅法前,規(guī)定農(nóng)民向官府交租、納絹以及納絹、布代役,都按人丁數(shù)以實(shí)物計(jì)征;推行兩稅法后,主要按土地、財(cái)產(chǎn)多少,一年分夏秋兩次收實(shí)物稅。②明代后期實(shí)行一條鞭法,把原來的田賦、徭役、雜稅合并起來主要按田畝數(shù)征收,但改用銀兩收稅。③清代雍正以后實(shí)行地丁銀,則完全按田畝征收銀兩,把丁稅平均攤?cè)胩镔x。 (2)特點(diǎn):①逐漸由以人丁為主的征稅標(biāo)準(zhǔn)變?yōu)榘刺锂€征收;②逐漸由征收實(shí)物稅變?yōu)檎魇肇泿哦悺?(3)反映問題:①封建國家對農(nóng)民的人身控制日漸松弛;②逐反映了商品經(jīng)濟(jì)日益發(fā)展的趨勢。 26.袁世凱獨(dú)裁賣國,刺殺宋教仁,罷免國民黨三都
-
這宣傳夠拼!500星球大戰(zhàn)暴風(fēng)隊(duì)“攻占”長城
定在原三部曲(正傳)中的第三部《星球大戰(zhàn):絕地大反擊》的30年后。[/cn] [en]Two cinema chains say the film is already their most pre-booked on record.[/en][cn]兩家連鎖影院稱這部電影已經(jīng)破了預(yù)售票房最高記錄。[/cn] [en]Line up: The Stormtroopers were on the Great Wall during a promotional event for the new Star Wars film on the outskirts of Beijing.[/en][cn]鱗次櫛比:在《星球大戰(zhàn)》新片宣傳活動上,暴風(fēng)兵站在北京郊區(qū)的長城上(500個(gè)復(fù)制品)。[/cn] [en]In the darkness: The stunt was carried out as tickets for Episode VII went on sale, although it does not open in cinemas until December.[/en][cn]夜幕降臨:片商們?yōu)樵撈圃爨孱^,盡管影片要到12月份才上映,可是現(xiàn)在就已經(jīng)在賣第七部電影的票子了。[/cn] [en]Popular: Star Wars fans wielded toy light sabers and climbed the steps of Great Wall to have photographs taken with the Stormtroopers.[/en][cn]廣受歡迎:星球大戰(zhàn)的粉絲們揮舞著武士光劍,并爬上長城為的就是跟暴風(fēng)兵合照。[/cn] [en]Bringing along the cat: A fan holding a Stormtrooper helmet poses for a group photo at the Juyongguan section of the Great Wall.[/en][cn]攜“家”帶“口”:一粉絲抱著一個(gè)暴風(fēng)兵頭盔,在長城居庸關(guān)段拍合影。[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2015-10-23 -
看《鐵娘子》學(xué)地道口語:我?guī)Ыo人民一個(gè)更好的日不落帝國
勝利,不會記得你帶領(lǐng)英國重返經(jīng)濟(jì)巔峰,只會指責(zé)你的雄心企圖?!皊ell off”意為“廉價(jià)銷售”,“賣掉”。 4. take office 撒切爾夫人失去了議員,人民的支持,她不得不辭職,走下權(quán)力之峰?!拔疫f上我的辭呈,在不平凡的11年半之后。我可以很自豪說我留給人民一個(gè)好過我們執(zhí)政之初千百倍的日不落帝國?!比銮袪柗蛉藛栃臒o愧,的確,是她帶領(lǐng)了英國重新回到巔峰時(shí)期,她的功與過,歷史都會記錄下來,不會被人遺忘?!皌ake office”意為“就職”,“綰結(jié)印綬”,“到職”,“任職”。
2013-03-18 -
英聞天天譯: 英國女王行納粹禮
妥當(dāng),所以全球引發(fā)擔(dān)憂,人們要求公布皇家檔案,希望結(jié)合具體的通信內(nèi)容分析女王為何行納粹禮。 ? 【滬江英語小編】大家在查看主持人提供的翻譯版本前,可以先自己進(jìn)行嘗試翻譯練習(xí),只有在不斷的翻譯中翻譯能力才能有所提升哦! 輕松注冊滬江,馬上參與【英聞天天譯】節(jié)目練翻譯→ 本期節(jié)目參考譯文:(參考譯文由該節(jié)目主持人提供,僅供參考,歡迎大家討論) 參考譯文1: 《太陽報(bào)》決定出版一組女王在六七歲時(shí)行納粹禮的鏡頭,從而引發(fā)普遍擔(dān)憂。人們認(rèn)為數(shù)年來皇室禁止公布有損(皇室形象)材料這一舉措,證明了其主要成員同德國第三帝國之間存在關(guān)聯(lián)。 眾所周知,皇家檔案與國家檔案不同,其中收錄了大量皇室家族成員與納粹德國政客和貴族之間的通信,不用強(qiáng)制定期公布材料。如今,隨著兩者關(guān)系成為國際爭論的主題,政客與議員們已經(jīng)開始呼吁公布皇室檔案,從而使得通訊內(nèi)容可以結(jié)合背景進(jìn)行解讀。 想要得到主持人專業(yè)的點(diǎn)評和意見嗎?快來節(jié)目現(xiàn)場一試身手吧>>
-
麥姐麥當(dāng)娜Madonna強(qiáng)勢新單《Ghosttown》
麥姐麥當(dāng)娜Madonna強(qiáng)勢新單《Ghosttown》!火爆劇集《嘻哈帝國》男主Terrence Howard泰倫斯·霍華德特別出演與麥姐上演精彩戲碼。