-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第77期:這情景惹得愛麗絲要發(fā)笑了
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第77期:這情景惹得愛麗絲要發(fā)笑了 Then they both bowed low, and their curls got entangled together. Alice laughed so much at this, that she had to run back into the wood for fear of their hearing her, and when she next peeped out the Fish-Footman was gone, and the other was sitting on the ground near the door, staring stupidly up into the sky. Alice went timidly up to the door, and knocked. 然后他們倆都深深地鞠了個躬,這使得他們的假發(fā)纏在一起了。這情景惹得愛麗絲要發(fā)笑了,她不得不遠遠地跑進樹林里,免得被他們聽到。 她再出來偷看時,魚仆人已經走了,另一位坐在門口的地上,呆呆地望著天空愣神。 愛麗絲怯生生地走到門口,敲了門。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第54期:她看到一只藍色的大毛毛蟲
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第54期:她看到一只藍色的大毛毛蟲 The great question certainly was, what? Alice looked all round her at the flowers and the blades of grass, but she did not see anything that looked like the right thing to eat or drink under the circumstances. There was a large mushroom growing near her, about the same height as herself; and when she had looked under it, and on both sides of it, and behind it, it occurred to her that she might as well look and see what was on the top of it. She stretched herself up on tiptoe, and peeped over the edge of the mushroom, and her eyes immediately met those of a large caterpillar, that was sitting on the top with its arms folded, quietly smoking a long hookah, and taking not the smallest notice of her or of anything else. 確實,最大的問題是吃喝點什么呢?愛麗絲看著周圍的花草,沒有可吃喝的東西。離她很近的地方長著一個大蘑菇,差不多同她一樣高。她打 量了蘑菇的下面、邊沿、背面,還想到應該看看上面有什么東西。 她踮起腳尖,沿蘑菇的邊朝上看,立即看到一只藍色的大毛毛蟲,正環(huán)抱胳膊坐坐在那兒,安愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第54期:她看到一靜地吸著一個很長的水煙管,根本沒有注意到她 和其它任何事情。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第78期:我怎么進去呢
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第78期:我怎么進去呢 There's no sort of use in knocking, said the Footman, and that for two reasons. First, because I'm on the same side of the door as you are; secondly, because they're making such a noise inside, no one could possibly hear you. And certainly there was a most extraordinary noise going on within--a constant howling and sneezing, and every now and then a great crash, as if a dish or kettle had been broken to pieces. Please, then, said Alice, how am I to get in? “敲門沒用?!蹦俏黄腿苏f,“這有兩個原因:第一,因為我同你一樣,都在門外,第二,他們在里面吵吵嚷嚷,根本不會聽到敲門聲?!贝_實,里面?zhèn)鱽砹撕芴貝埯惤z漫游仙境別的吵鬧聲:有不斷的嚎叫聲,有打噴嚏聲,還不時有打碎東西的聲音,好像是打碎盤子或瓷壺的聲音。 “那么,請告訴我,”愛麗絲說,“我怎么進去呢?” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第47期:我們必須把房子燒掉
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第47期:我們必須把房子燒掉 So you did, old fellow! said the others. We must burn the house down! said the Rabbit's voice, and Alice called out as loud as she could, If you do. I'll set Dinah at you! There was a dead silence instantly, and Alice thought to herself, I wonder what they WILL do next
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第58期:你認為你已經變了
《愛麗絲漫游仙境》選段 Is that all? said Alice, swallowing down her anger as well as she could. No,said the Caterpillar. Alice thought she might as well wait, as she had nothing else to do, and perhaps after all it might tell her something worth hearing. For some minutes it puffed away without speaking, but at last it unfolded its arms, took the hookah out of its mouth again, and said, So you think you're changed, do you? I'm afraid I am, sir, said Alice, I can't remember things as I used, and I don't keep the same size for ten minutes together! “就這個話嗎?”愛麗絲忍住了怒氣問。 “不?!泵x說。 愛麗絲想反正沒什么事,不如在這兒等一等,也許最后它會說一點兒值得聽的話的。有好幾分鐘,他只是噴著煙霧不說話。最后它松開胳膊, 把水煙管從嘴里拿出來,說:“你認為你已經變了,是嗎?” “我想是的,先生?!睈埯惤z說。“我平時知道的事,現在都忘了,而且連把同樣的身材保持十分鐘都做不到,” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第22期:這群動物很狼狽
糟糕了,”可憐的小愛麗絲想,“因為我還沒有這樣小過,從來沒有重我該說這太糟了!太糟了!” 她說話時,突然滑倒了,“撲通”一聲,咸咸的水已經淹到她的下巴了。她第一個念頭是掉進海里了。她對自己說:“那么我可以坐火車回去了,”——愛麗絲到海邊去過,看到海濱有許多車,孩子們在沙灘上用木鏟挖洞玩。還有一排出租的住房,住房后面是個火車站——然而不久,她就明白了,自己是在一個眼淚的池塘里,這是她九英尺高的時候流出來的眼淚。 “但愿我剛才沒哭得這么厲害!”愛麗絲說話時來回游著,想找條路游出去,現在我受報應了,我的眼沼快愛麗絲漫游仙境要把自己淹死啦!這又是樁怪事,說真的,今天盡是怪事!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第56期:我已經不是我自己了
《愛麗絲漫游仙境》選段 What do you mean by that? said the Caterpillar sternly. Explain yourself! I can't explain MYSELF, I'm afraid, sir. said Alice, because I'm not myself, you see. I don't see,said the Caterpillar. I'm afraid I can't put it more clearly, Alice replied very politely, for I can't understand
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第71期:你從來沒有吃過一只蛋吧 A likely story indeed! said the Pigeon in a tone of the deepest contempt. I've seen a good many little girls in my time, but never ONE with such a neck as that! No, no! You're a serpent, and there's no use denying it. I suppose you'll be telling me next that you never tasted an egg! I HAVE tasted eggs, certainly, said Alice, who was a very truthful child, but little girls eat eggs quite as much as serpents do, you know. “說得倒挺像那么回事!”鴿子十分輕蔑地說,“我這輩子看愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第71期:你從來沒有吃過一見過許多小姑娘,可從來沒有一個長著像你這樣的長脖子的!沒有,絕對沒有!你是一條蛇,辯解是沒有用的,我知道你還要告訴我,你從來沒有吃過一只蛋吧!” “我確實吃過許多的蛋,”愛麗絲說,(她是一個非常誠實的孩子。)“你知道,小姑娘也像蛇那樣,要吃好多蛋的?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第22期:這群動物很狼狽
糟糕了,”可憐的小愛麗絲想,“因為我還沒有這樣小過,從來沒有重我該說這太糟了!太糟了!” 她說話時,突然滑倒了,“撲通”一聲,咸咸的水已經淹到她的下巴了。她第一個念頭是掉進海里了。她對自己說:“那么我可以坐火車回去了,”——愛麗絲到海邊去過,看到海濱有許多車,孩子們在沙灘上用木鏟挖洞玩。還有一排出租的住房,住房后面是個火車站——然而不久,她就明白了,自己是在一個眼淚的池塘里,這是她九英尺高的時候流出來的眼淚。 “但愿我剛才沒哭得這么厲害!”愛麗絲說話時來回游著,想找條路游出去,現在我受報應了,我的眼沼快愛麗絲漫游仙境要把自己淹死啦!這又是樁怪事,說真的,今天盡是怪事!” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>
-
《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第35期:她走進了一間整潔的小房間
已經走進了一間整潔的小房間,靠窗子有張桌子,桌子上正像她希望的那樣,有一把扇子和兩、三雙很小的白羊羔皮手套,她拿起扇 子和一雙手套。正當她要離開房間的時候,眼光落在鏡子旁邊的一個小瓶上。這一次,瓶上沒有“喝我”的標記。但她卻拔開瓶塞就往嘴里倒。 她想,“我每次吃或喝一點東西,總會發(fā)生一些有趣的事。所愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第35期:她走進了一以我要看看這一瓶能把我怎么樣。我真希望它會讓我長大。說真的,做我現在這 樣一點兒的小東西,真厭煩極了?!?這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>