欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第37期:我會變成什么樣子呢

        《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第37期:我會變成什么樣子呢 Alas! it was too late to wish that! She went on growing, and growing, and very soon had to kneel down on the floor: in another minute there was not even room for this, and she tried the effect of lying down with one elbow against the door, and the other arm curled round her head. Still she went on growing, and, as a last resource, she put one arm out of the window, and one foot up the chimney, and said to herself Now I can do no more, whatever happens. What WILL become of me? 唉!現(xiàn)在已經太愛麗絲漫游仙境遲了!她繼續(xù)長啊,長啊!再待一會兒就得跪在地板上了,一分鐘后,她必須躺下了,一只胳膊撐在地上,一只胳膊抱著頭、 可是還在長,這時只得把一只手臂伸出窗子,一只腳伸進煙囪,然后自語說:“還長的話怎么辦呢?我會變成什么樣子呢?” 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第45期:這么說比爾就要從煙囪下來了

        來了 Oh! So Bill's got to come down the chimney, has he? said Alice to herself. Shy, they seem to put everything upon Bill! I wouldn't be in Bill's place for a good deal: this fireplace is narrow, to be sure; but I THINK I can kick a little!' She drew her foot as far down the chimney as she could, and waited till she heard a little animal. she couldn't guess of what sort it was scratching and scrambling about in the chimney close above her: then, saying to herself. This is Bill, she gave one sharp kick, and waited to see what would happen next. “啊,這么說比爾就要從煙囪下來了,”愛麗絲對自己說,“嘿,它們好像把什么事情都推在比爾身上,我可不做比爾這個角色。說真的這個壁爐很窄,不過我還是可以踢那么一下?!?她把伸進煙囪里的腳收了收,等到聽到一個小動物(她猜不出是什么動物)在煙囪里連滾帶爬地接愛麗絲漫游仙境近了她的腳,這時她自語說:“這就是比爾 了,”同時狠狠地踢了一腳,然后等著看下一步會發(fā)生些什么。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第19期:今天盡是怪事

        《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第19期:今天盡是怪事 `That WAS a narrow escape!' said Alice, a good deal frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again, and the little

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第19期:今天盡是怪事

        《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第19期:今天盡是怪事 `That WAS a narrow escape!' said Alice, a good [w]deal[/w] frightened at the sudden change, but very glad to find herself still in existence; `and now for the garden!' and she ran with all speed back to the little door: but, alas! the little door was shut again

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第23期:鴨子不停地呱啦著

        常指一只青蛙或一條蚯蚓,現(xiàn)在的問題是:大主教發(fā)現(xiàn)的是什么呢?”鴨子還不停地呱啦著。 老鼠一點也不愛麗絲漫游仙境理睬,只是急急忙忙地繼續(xù)講:“……發(fā)現(xiàn)與埃德加.阿瑟林一起去親自迎接威廉,并授予他皇冠是可行的,威廉的行動起初還有點節(jié)制,可他那諾曼人的傲慢……,你感覺怎么樣了?我親愛的。”它突然轉向愛麗絲問道。 “跟原來一樣的濕?!睈埯惤z憂郁地說,“你講這些一點也不能把我身上弄干。” “在這種情況下,我建議休會,并立即采取更加有效的措施?!倍啥渗B站后來嚴肅地說。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第73期:她想起了手里的兩塊蘑菇

        《愛麗絲漫游仙境》選段 Well, be off, then! said the Pigeon in a sulky tone, as it settled down again into its nest. Alice crouched down among the trees as well as she could, for her neck kept getting entangled among the branches, and every now and then she had to stop and untwist it. After a while she remembered that she still held the pieces of mushroom in her hands, and she set to work very carefully, nibbling first at one and then at the other, and growing sometimes taller and sometimes shorter, until she had succeeded in bringing herself down to her usual height. “哼,那就滾開!”鴿子生氣地說著,同時又飛下去鉆進它的窩里了。愛麗絲費勁兒地往樹林里蹲,因為她的脖子常常會被樹叉掛住,要隨時停下來排解。過了一會,她想起了手里的兩塊蘑菇,于是她小愛麗絲漫游仙境心地咬咬這塊,又咬咬那塊,因此她一會兒L長高,一會縮小,最后終于使自己成了平常的高度了。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第39期:她聽到門外有聲音

        《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第39期:她聽到門外有聲音( Oh, you foolish Alice! she answered herself. How can you learn lessons in here? Why, there's hardly room for YOU, and no room at all for any lesson-books! And so she went on, taking first one side and then the other, and making quite a conversation of it altogether; but after a few minutes she heard a voice outside, and stopped to listen. “啊,你這個傻愛麗絲!”她又回答自己,“你在這兒怎么上學呢?哎唷,這間房子差點兒裝不下你,哪里還有放書的地方呢?” 她就這樣繼續(xù)說著,先裝這個人,然后又裝另一個人,就這樣說了一大堆話。幾分鐘后,她聽到門外有聲音,才停止嘮叨去聽那個聲音。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第53期:這是逃跑的好機會

        《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第53期:這是逃跑的好機會 This seemed to Alice a good opportunity for making her escape; so she set off at once, and ran till she was quite tired and out of breath, and till the puppy's bark sounded quite faint in the distance. And yet what a dear little puppy it was! said Alice, as she leant

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第75期:她想知道這到底是怎么回事

        《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第75期:她想知道這到底是怎么回事 For a minute or two she stood looking at the house, and wondering what to do next, when suddenly a footman in livery came running out of the wood, she considered him to be a footman because he was in livery: otherwise, judging by his face only, she would have called

      • 《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第51期:她趕緊抬頭朝上看

        《愛麗絲漫游仙境》聽寫訓練第51期:她趕緊抬頭朝上看 An enormous puppy was looking down at her with large round eyes, and feebly stretching out one paw, trying to touch her. Poor little thing! said Alice, in a coaxing tone, and she tried hard to whistle to it, but she was terribly frightened all the time at the thought that it might be hungry, in which case it would be very likely to eat her up in spite of all her coaxing. Hardly knowing what she did, she picked up a little bit of stick, and held it out to the puppy, whereupon the puppy jumped into the air off all its feet at once, with a yelp of delight, and rushed at the stick, and made believe to worry it. 她趕緊抬頭朝上看,一只大的叭兒狗,正在瞪著又大又圓的眼睛朝下看著她,還輕輕地伸出一只爪子,要抓她。“可憐的小東西!”愛麗絲用哄小孩的聲調說,一邊還努力地向它吹口哨。但是實際上,她心里嚇得要死,因為想到它愛麗絲漫游仙境可能餓了,那么不管她怎么哄它,它還是很可能把她吃掉的。 她幾乎不知道該怎么辦,拾了一根小樹枝,伸向小狗,那只小狗立即跳了起來,高興地汪、汪叫著,向樹枝沖過去,假裝要咬。 這篇材料你能聽出多少?點擊這里做聽寫,提高外語水平>>