欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 澳大利亞白皮書中文版錯誤頻出 被疑是軟件翻譯

        看了一遍譯文后,我認為它是具有可讀性的,也容易理解。不過還是存在進步的空間,尤其在詞語和術(shù)語的選擇方澳大利亞總理茱莉亞-吉拉德發(fā)布《亞面上?!?一位發(fā)言人說道。[/cn] [en]"In general, it is understandable. 'Simplified' refers to the version of Chinese characters versus traditional characters."[/en][cn]“但總的來講,該譯本還是可以看懂的。簡體中文版相對于繁體中文,指的是在字形上更為簡化的版本?!盵/cn] [en]A spokeswoman for the Prime Minister said the translation was done by a service accredited by the National Accreditation Authority for Translators and Interpreters.[/en][cn]澳大利亞總理辦公室的一位女發(fā)言人表示,該白皮書的中文翻譯工作,是由經(jīng)澳大利亞國家權(quán)威翻譯認證的機構(gòu)完成的。[/cn] [en]"We have asked the translator to review the examples provided. If there are issues with any of the translations they will be fixed," the spokeswoman said.[/en][cn]她說道:“我們已經(jīng)要求譯者們重新審核那些被指出的不當之處。 譯文中出現(xiàn)的任何問題都將進行修改。”?[/cn]

      • 澳大利亞人前仆后繼學中文為哪般?

        酒商在生意上多賺一筆呢。[/cn] [en]UNDERSTANDING THE CULTURE (AND THE IN-LAWS!) [/en][cn]了解中國文化(及中國家人)[/cn] [en]Jonathan Nichols is learning Mandarin for a very different reason. Happily married to his Chinese wife, he told me that only by learning her language can he truly understand the Chinese way of living. Jonathan is not the only one who is learning for the in-laws: Mark Zuckerberg, the founder of Facebook, has been doing something similar since marrying Priscilla Chan. He recently admitted that studying Mandarin not only helps him to understand the culture, but gives him the key to the next global superpower.[/en][cn] 喬納森·尼克斯學漢語則是為了一個完全不同的原因。他有一位中國太太。他告訴我們只有學漢語他才能真正了解中國人的生活方式。其實為了中國家人和親戚學習漢語的可不僅僅是喬納森一個哦,就連臉書的創(chuàng)始人馬克·扎克伯格也為了他的中國太太(普利希拉·陳)加

      • 澳大利亞英文

        澳大利亞英文:Australia(澳大利亞)、Australian(澳大利亞的,澳大利亞人的)。例句:The koala is unique to Australia.樹袋熊是澳大利亞

        2020-07-29

        百度問答

      • 澳大利亞的英文

        澳大利亞的英文:Australia(澳大利亞)、Australian(澳大利亞的,澳大利亞人的)。例句:He is an Australian writer.(他是一位澳大利亞

        2020-07-28

        百度問答

      • 澳大利亞麥當勞出事!竟然給客人上生肉漢堡

        澳大利亞

      • 澳大利亞名師課堂--華東師大站專訪

        現(xiàn)在是17場?,F(xiàn)在,越來越多的人開始接受并采用這種教育方式。當然,并不是所有人都接受這種方式。 Q: 那么,您會不會有所擔憂,學生因為太喜歡您的課而不愿去聽別的老師講課? A: 不會啊(笑)。首先,從其他老師的反饋意見來看,上過我的課的學生表現(xiàn)很好,這一點之前有提到過。另外,同時也是很重要的一點,學生要具備適應(yīng)能力,而在教學的過程中也必須培養(yǎng)學生的適應(yīng)能力。 Q: 您是否有計劃來對老師進行針對創(chuàng)造力教學的培訓呢? A: 是的,我確實有這樣的計劃,而且已經(jīng)付諸實踐了。我之前受邀到南非與當?shù)氐慕處熡羞^切磋和交流,接下來還回去印度,之后的北京站也安排了于教育者的交流。同時,我也跟一些志同道合的朋友在寫書,而之前出版的教科書也很暢銷。另外,我也去過一些廣播和電視節(jié)目做相關(guān)的介紹。也有一些教育者朋友問過我,要如何成為一個好老師,我這里也有三個建議。第一,要愿意在講臺上講課,上課要花心思;第二,要喜歡自己教的東西,要對自己教的專業(yè)充滿熱情;第三,永遠不要認為自己是最聰明的,不論教室里的是大一新生、高年級學生還是研究生,都澳大利亞名師課堂中國巡講華東師范大學站于2014年11月24日舉辦,受邀為華東師大要有向他們學習的心態(tài),要激勵他們發(fā)揮自己的智慧。教育真的很美。 聲明:本采訪系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。

      • 澳大利亞的大火依舊在燒,現(xiàn)在要燒到首都了

        澳大利亞地區(qū)??芭嗬芯用癯^40萬,近半數(shù)面臨灰燼和火焰的威脅。[/cn] [en]The fires are ramping up amid yet another heat wave in the region, with temperatures topping 104 degrees Fahrenheit.[/en][cn]該地區(qū)新一輪熱浪來襲,火勢越來越大,最高溫度達到104華氏度。[/cn] [en]“Under these conditions, a number of fires

      • 澳大利亞遭遇歷史級叢林大火,考拉紛紛逃亡

        在對整個考拉種群造成破壞。[/cn] [en]The lucky ones escaped the inferno with singed ears and burned feet, clinging to rescuers who came to save the already imperiled koalas.[/en][cn]一些幸運的考拉從大火中逃生,耳朵被燒焦,腳被燒傷,緊緊抓著來拯救受災(zāi)考拉的救援人員。[/cn] 圖片來源:視覺中國 [en]But hundreds others of already vulnerable koalas are feared dead in a historic bush fire that has torn through the eastern Australia coast. That fire has claimed the lives of at least four people.[/en][cn]但數(shù)百只原澳大利亞本就脆弱的考拉恐怕已經(jīng)在這場歷史級叢林大火中喪生,這場大火已橫掃澳大利亞東海岸。已有至少4人在大火中喪生。[/cn] [en]Rescuers and volunteers wandering through charred eucalyptus trees in New South Wales for marsupial survivors have found bleak signs of devastation: koalas incinerated while seeking refuge, leaving ash where conservationists hoped to tally the dead.[/en][cn]救援人員和志愿者在新南威爾士州燒焦的桉樹林中搜尋幸存的這種有袋動物,那里滿目瘡痍:考拉在躲避大火時被燒死,只留下灰燼,自然環(huán)境保護主義者希望能清點一下死亡數(shù)量。[/cn] [en]"It's a national tragedy," Port Macquarie Koala Hospital Clinical Director Cheyne Flanagan told ABC News Australia.[/en][cn]麥夸里港考拉醫(yī)院臨床主任Cheyne Flanagan對澳大利亞ABC新聞?wù)f:“這真是全國的災(zāi)難?!盵/cn] [en]She estimated earlier this week that as many as 350 koalas had been killed and said that number could certainly rise as koalas dehydrate or starve to death. More than 2.5 million acres have already burned on the east coast, with more fires in the west.[/en][cn]本周早些時候她估計有多達350只考拉已經(jīng)喪生,死亡數(shù)量還會上升,因為還有考拉會脫水或餓死。東海岸起火面積超過250萬英畝,西部還有更多的火災(zāi)。[/cn] [en]Fire roared through serene Lake Innes Nature Reserve, where as many as 600 koalas lived in a colony and died in the trees while seeking shelter, reported.[/en][cn]寧靜的英斯湖自然保護區(qū)大火肆虐,新聞網(wǎng)站報道稱那里的一個棲息地內(nèi)有多達600只考拉,都在樹上躲避大火時喪生。[/cn] [en]Social media has been awash with photos and videos of people stumbling upon burned and thirsty koalas placed in laundry baskets and munching on leaves indoors.[/en][cn]社交網(wǎng)站充斥著人們無意中發(fā)現(xiàn)被燒后口渴的考拉的照片和視頻,它們都在室內(nèi)被放在洗衣籃里咀嚼著樹葉。[/cn] [en]Koalas are already considered vulnerable to extinction by wildlife officials because of forest clearing and human expansion, and their numbers have dropped to fewer than 20,000 in their primary habitat in New South Wales, according to the World Wildlife Fund, which said they could be extinct by 2050.[/en][cn]由于森林砍伐和人類擴張,考拉已被野生動物部門認定為瀕危物種。世界野生動物基金會稱,新南威爾士州主要棲息地的考拉數(shù)量已降至不足20,000只,到2050年將會滅絕。[/cn] ? 翻譯:菲菲

      • 澳大利亞遭受歷史級森林大火,把新西蘭天空燒成了橘色

        澳大利亞

      • 澳大利亞的英語

        澳大利亞的英語:Australia(澳大利亞)、Australian(澳大利亞的,澳大利亞人的)。例句:The kangaroo is a native of Australia.袋鼠是產(chǎn)于澳大利亞

        2020-10-13

        百度問答