-
catti三級(jí)筆譯
譯為兼職的眾多職業(yè)。學(xué)得好,或譯著傳世,或日入萬(wàn)金;學(xué)得不好,就是過(guò)幾年發(fā)現(xiàn)自己翻得還不如機(jī)器。 8、CATTI 考試可以攜帶詞典嗎?有什么可以推薦的? 答:一般推薦的是陸谷孫英漢大詞典和惠宇主編的新世紀(jì)漢英大詞典。 9、對(duì)于翻譯而言,自學(xué)還是老師教好呢? 答:翻譯是練譯資格(水平)考試,由國(guó)家人事部組織,目前是最有含金量的翻譯考試。CATTI考試分口譯和筆譯兩類,各有三級(jí)出來(lái)的,口筆譯都需要大量的練習(xí)才行。筆譯有個(gè)好老師校對(duì)你的譯文很重要,口譯入門時(shí)最好也要有老師帶。 順道推薦幾本考試讀物: 《紐約時(shí)報(bào)》——英翻中考題來(lái)源,一定要多讀。 China Daily和Beijing Review——了解中國(guó)時(shí)政熱點(diǎn)很有好處,重點(diǎn)掌握文化詞表達(dá)。 政府工作報(bào)告、政府白皮書(shū)——都是中翻英的考題來(lái)源,臨考前動(dòng)筆翻翻,很有好處。 ?
2020-01-14 -
【CATTI入門】三級(jí)筆譯綜合能力題解
三級(jí)筆譯分為綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)兩大部分。綜合能力考的是語(yǔ)法、閱讀,筆譯實(shí)務(wù)考的是翻譯
2010-09-26CATTI 三級(jí)筆譯 綜合能力 CATTI考試入門 CATTI考試介紹 備考文章 國(guó)內(nèi)英語(yǔ) 翻譯職業(yè)和考證
-
三級(jí)筆譯的難度
譯專業(yè)資格(水平)考試在國(guó)家人事部統(tǒng)一規(guī)劃和指導(dǎo)下,中國(guó)外文局負(fù)責(zé)翻譯考試可以帶字典進(jìn)去,字典選自己合適的,我比較推薦《新世紀(jì)漢英大詞典》+陸谷孫所編的《英漢大詞典》。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 以上是小編整理的三級(jí)筆譯的難度內(nèi)容,希望可以給大家?guī)?lái)幫助,想要了解更多英語(yǔ)方面信息,可以關(guān)注滬江網(wǎng)查詢。
-
三級(jí)筆譯是什么水平
三級(jí)筆譯含金量是很高的,它是一項(xiàng)在全國(guó)實(shí)行的、統(tǒng)一的、面向全社會(huì)的翻譯專業(yè)資格認(rèn)證考試,是對(duì)參考人員口譯或筆譯
-
英語(yǔ)三級(jí)是什么水平的考試
就是公共英語(yǔ)四級(jí),這是絕大多數(shù)公司都承認(rèn)的。 通過(guò)該級(jí)考試的考生,其英語(yǔ)已達(dá)到高等教育自學(xué)考試非英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)水平或符合 普通高校非英語(yǔ)專業(yè)本科畢業(yè)的要求,基本符合企事業(yè)單位行政秘書(shū)、經(jīng)理助理、初級(jí) 科技人員、外企職員的工作,以及同層次其他工作在對(duì)外交往中的基本需要。 公共英語(yǔ)三級(jí)相當(dāng)于中國(guó)學(xué)生高中畢業(yè)后在大專院校又學(xué)了兩年公共英語(yǔ)或自學(xué)了同等 程度英語(yǔ)課程的水平。 三、公共英語(yǔ)三級(jí)考試報(bào)名流程 第一步:考生注冊(cè) 填寫個(gè)人基本信息,然后通過(guò)電子郵箱接收并填入驗(yàn)證碼,設(shè)置并牢記登陸密碼,然后點(diǎn) 擊立即注冊(cè),即完成注冊(cè)環(huán)節(jié)。 第二步:報(bào)考 返回主頁(yè)面,點(diǎn)擊“進(jìn)入報(bào)名”→使用已注冊(cè)的郵箱和所設(shè)置的密碼進(jìn)行登錄?!喿x報(bào) 名協(xié)議,無(wú)異議,點(diǎn)擊“同意”→選擇“地區(qū)”、“考點(diǎn)”和“科目”,然三級(jí)是高校的熱門考試之一,那么這項(xiàng)考試主要考試內(nèi)容有哪些呢?下面是小編給大家分享的關(guān)于英語(yǔ)三級(jí)后點(diǎn)“選擇”下方 的復(fù)選框,沒(méi)有上次成績(jī)的,直接點(diǎn)擊“信息采集”。如果有上次成績(jī),卻沒(méi)有在此顯示,請(qǐng) 點(diǎn)擊“申報(bào)”,填寫相關(guān)信息,進(jìn)行保留成績(jī)申報(bào)。 第三步:網(wǎng)上繳費(fèi) 點(diǎn)擊右下角的“立即支付”選擇“支付寶”,進(jìn)入支付寶支付頁(yè)面?!_認(rèn)訂單無(wú)誤后, 打開(kāi)自己手機(jī)支付寶,掃描生成的二維碼,進(jìn)行支付?!Ц冻晒螅c(diǎn)擊“返回報(bào)名系 統(tǒng)”。成功報(bào)名后,在“我的報(bào)考”欄中看到狀態(tài)為“報(bào)名成功”。 以上就是英語(yǔ)三級(jí)考試的介紹,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來(lái)幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-03-12 -
catti三級(jí)筆譯考試如何備考
理了catti三級(jí)考試的內(nèi)容,一起來(lái)看一下吧。 catti三級(jí)筆譯考試內(nèi)容和考試準(zhǔn)備如下: CATTI即“翻譯專業(yè)資格(水平)考試”,二級(jí)和三級(jí)筆譯分別設(shè)有筆譯綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)兩個(gè)科目,綜合能力包括詞匯語(yǔ)法選擇、完形填空、閱讀理解。實(shí)務(wù)包括英譯漢和漢譯英,口譯分別設(shè)有口譯綜合能力和口譯實(shí)務(wù)兩個(gè)科目。綜合能力(聽(tīng)力)包括判斷、填空(短句選項(xiàng))、篇章理解(篇章選項(xiàng))、聽(tīng)力綜述.實(shí)務(wù)包括(英漢對(duì)話互譯)、英漢(漢英)交傳(同傳)。 1、字典越大才越好。 實(shí)務(wù)考試可帶兩本字典。英譯漢最大的字典是譯文出版社出的《英漢大辭典》,收詞20萬(wàn),錄有大量人名、地名等專有名詞。漢譯英最大的字典是外研社出的《新世紀(jì)漢英大詞典》,收詞14萬(wàn),收錄大量新詞和例句。 2、事先踩好點(diǎn)。 考試前一周電腦打印準(zhǔn)考證,準(zhǔn)考證上有考試地點(diǎn)和注意事項(xiàng),應(yīng)認(rèn)真閱讀。 3、考試帶齊八大件。 確認(rèn)筆譯三級(jí)考試當(dāng)天應(yīng)該帶的東西有:準(zhǔn)考證、身份證、手表、英譯漢詞典1本、漢譯英詞典一本、黑色或藍(lán)色鋼筆或簽字筆若干支(實(shí)務(wù))、2B鉛筆和橡皮(綜合)、尺子(實(shí)務(wù)答題時(shí)供修改用)。 4、中午飲食不三級(jí)大意。 一般學(xué)校提供幾個(gè)教室備考。建議大家自帶食物和水,迅速占領(lǐng)備考教室的有利位置食宿。不可吃多,不可吃雞蛋等不易消化食物,以免血液進(jìn)胃,腦部缺氧以至昏菜。 5、時(shí)間分配早打算 綜合題的閱讀題有增加長(zhǎng)度難度的趨勢(shì),所以上午筆譯三級(jí)考試時(shí),在開(kāi)始階段要抓緊時(shí)間。實(shí)務(wù)題英譯漢看起來(lái)會(huì)比漢譯英長(zhǎng),但漢譯英會(huì)更費(fèi)時(shí),要盡量把時(shí)間平均分配。 以上是為大家介紹的catti三級(jí)考什么的內(nèi)容,翻譯并不是誰(shuí)都可以做的,如果可以順利的通過(guò)翻譯考試,相信是可以在工作中有更好的發(fā)揮。
2022-02-07 -
2020年英語(yǔ)三級(jí)筆譯報(bào)名時(shí)間
推開(kāi),隨著考試逐步推向全國(guó),舊有的翻譯專業(yè)技術(shù)職務(wù)任職資格評(píng)審制度將逐漸退出歷史舞臺(tái)。 二、CATTI考試報(bào)名條件 不分年齡、學(xué)歷、資歷和身份,均可報(bào)名參加相應(yīng)語(yǔ)種二、三級(jí)的考試。 常見(jiàn)問(wèn)題 CATTI采用機(jī)考,筆譯考試能不能帶詞典? 筆譯實(shí)務(wù)可以攜帶中外、外中紙質(zhì)詞典各一本。 CATTI機(jī)考用什么輸入法? 機(jī)考支持的輸入法: 中文(簡(jiǎn)體)-微軟拼音輸入法 中文(簡(jiǎn)體)-極點(diǎn)五筆輸入法 中文(簡(jiǎn)體)-搜狗拼音輸入法 英語(yǔ)(美國(guó)) 日語(yǔ)(日本)-Microsoft IME 日語(yǔ)(日本)-百度輸入法 法語(yǔ)(法國(guó)) 法語(yǔ)(加拿大) 阿拉伯語(yǔ)(埃及) 俄語(yǔ)(俄羅斯) 德語(yǔ)(德國(guó)) 西班牙語(yǔ)(西班牙,國(guó)際
2020-02-22 -
三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯哪個(gè)難
平和要求,三級(jí)是專業(yè)八級(jí)左右水平考的。三級(jí)要求詞匯8000,二級(jí)要求詞匯13000+。但是備考無(wú)差別,看的資料都是那些題材和書(shū)籍。但是通過(guò)率CATTI二級(jí)筆譯考試通過(guò)率大概為8%—15%。 2、CATTI三級(jí)筆譯(三筆)通過(guò)率比CATTI二級(jí)筆譯考試通過(guò)率大概高點(diǎn), 根據(jù)權(quán)威可信的官方網(wǎng)站信息有列出歷年通過(guò)率 15 --18%之間。 3、三級(jí)筆譯翻譯綜合和二級(jí)筆譯綜合的題型和題量一樣(詞匯語(yǔ)法知識(shí)單選60題、閱讀理解單選30題、完形填空單選20題),考試時(shí)間一樣2小時(shí),但是考察的詞匯量和句法知識(shí)的廣度差別較大。如果三級(jí)筆譯綜合相當(dāng)于專四水平,二級(jí)筆譯綜合則相當(dāng)于專八水平。需要重點(diǎn)提升英文地道表達(dá)的選詞用詞的精準(zhǔn)性。 4、三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)和二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)的考試時(shí)間一樣3小時(shí),但題量有差別:三級(jí)筆譯實(shí)務(wù)一篇英譯漢600詞左右,一篇漢譯英400字左右;二級(jí)筆譯實(shí)務(wù)兩篇英譯漢,共900詞左右,兩篇漢譯英,共600字左右。需要提升的是非文學(xué)類文本的準(zhǔn)確翻譯、自然表達(dá)和翻譯速度。 5、三級(jí)筆譯相比,二級(jí)筆譯的難度體原文難度大,譯文要求高,還有背景知識(shí)要求更廣博。三級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各一篇,只有兩個(gè)題材,而二級(jí)筆譯考試是英譯漢和漢譯英各兩篇,那么題材數(shù)量翻倍,增至四個(gè)??荚囍挥袃砷T科目,一門是英漢翻譯,一門是漢英翻譯。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語(yǔ)方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語(yǔ)的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 以上小編為大家整級(jí)筆譯和三級(jí)筆譯哪個(gè)難的問(wèn)題,今天小編從以下幾個(gè)方面進(jìn)行說(shuō)明。光迎大家閱讀。 三級(jí)理了三級(jí)筆譯和二級(jí)筆譯哪個(gè)難的相關(guān)內(nèi)容,希望可以給大家?guī)?lái)幫助。大家平時(shí)要多看看各類原版的百科書(shū),只有感興趣的都行。多看外刊注重平時(shí)的語(yǔ)言沉淀和地道的表達(dá),這樣考試才能臨危不亂,畢竟CATTI考試還是重在平時(shí)積累。
-
三級(jí)筆譯考什么
三級(jí)筆譯考試設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,考試具體內(nèi)容包括英漢翻譯、漢英翻譯、閱讀理解、完形填空、選擇題等等。 9︰00—11︰00 三級(jí)《筆譯綜合能力》 詞匯和語(yǔ)法部分 60選擇題 60分 閱讀理解 30選擇題 30分 完型填空 20空 10分 13︰30—16︰30 三級(jí)《筆譯實(shí)務(wù)》 翻譯: 英譯漢:兩段或一篇文章共600單詞左右 50分 漢譯英:一篇文章 400字左右 50分 英漢多出自外刊,特別是《紐約時(shí)報(bào)》,因?yàn)樗餍?,難度適中,而且出題人也會(huì)適當(dāng)進(jìn)行改編。而漢英則可能是領(lǐng)導(dǎo)人講話、工作報(bào)告、白皮書(shū)、公司簡(jiǎn)介、科普文章等。因此,平時(shí)多讀外刊,特別是有參考譯文的外刊 ?
2019-12-12 -
三級(jí)筆譯考試科目
二、三級(jí)筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中考試的題型包括英漢翻譯、漢英翻譯、選擇題、閱讀理解等等。 口譯考試均設(shè)《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目。其中二級(jí)口譯考試《口譯實(shí)務(wù)》科目分設(shè)“交替?zhèn)髯g”和“同聲傳譯”2個(gè)專業(yè)類別。 報(bào)名參加二級(jí)口譯考試的人員,可根據(jù)本人情況,選擇口譯交替?zhèn)髯g和同聲傳譯兩個(gè)專業(yè)類別的考試。 ? 報(bào)考二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(交替?zhèn)髯g類)》2個(gè)科目的考試;報(bào)考二級(jí)口譯同聲傳譯的人員,參加《口譯綜合能力》和《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》2個(gè)科目的考試。已通過(guò)了二級(jí)口譯交替?zhèn)髯g考試并取得證書(shū)的人員,可免試《口譯綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)(同聲傳譯類)》科三級(jí)筆譯考試均設(shè)《筆譯綜合能力》和《筆譯實(shí)務(wù)》2個(gè)科目,其中考試的題型包括英漢翻譯、漢英翻譯目的考試。 ? 翻譯碩士專業(yè)學(xué)位研究生,入學(xué)前未獲得二級(jí)或二級(jí)以上翻譯專業(yè)資格(水平)證書(shū)的,在校學(xué)習(xí)期間必須參加二級(jí)口譯或筆譯翻譯專業(yè)資格(水平)考試,并可免試《綜合能力》科目,只參加《口譯實(shí)務(wù)》或《筆譯實(shí)務(wù)》科目考試。 ?
2019-12-11