-
別對(duì)我撒謊:S01E08-part 3 父親替女兒頂罪
給我的律師打電話。 在給律師打電話前,你應(yīng)該知道,如果你不告訴我們事實(shí)。 我們會(huì)告知證交會(huì),說我們認(rèn)為她與此事有關(guān)。 錢是我偷的。 這不是事實(shí)。 你沒有偷錢,是她偷的。 她站在那,擺出一副我們要迫害你們家庭的樣子。 persecute: 迫害 她是什么人,毫無良心的反社會(huì)分子嗎? sociopath: 反社會(huì)的人 conscience: 良心 Loker,讓我們單獨(dú)談?wù)?。Hollin先生... 如果你的丈夫或姐妹犯了錯(cuò)誤。 而你卻可以通過小小的犧牲來保護(hù)他們。 sacrifice: 犧牲 人們出于愛才會(huì)編織最惡劣的謊言。 我則希望我的家人從錯(cuò)誤中吸取教訓(xùn)。 我會(huì)讓她把持錢的空殼公司,名稱與帳號(hào)告訴你的,但你要向我保證一件事 account: 賬號(hào) shell company: 控股公司 guarantee: 保證 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2011-11-28 -
【別對(duì)我撒謊】S02E05-part4 視頻制造者
本期導(dǎo)讀: 老師的出現(xiàn),Stacey說出真話,究竟誰是視頻制造者呢? [b]句子開頭首字母大寫,不用加標(biāo)點(diǎn)符號(hào),不用加序號(hào)~~[/b] 喜歡美劇聽寫的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢! -Stacey: I don't think I can do this. -Foster: ---1---. Don't worry. Just take your time, Stacey.-Stacey: You knew what they were doing to me, Mr. Fitzgerald. You didn't just ignore it. You started it all.-Mr. Fitzgerald: Oh, Stacey...-Stacey: ---2---. -Mr. Fitzgerald: That's not true. -Torres: Your hands and eyes say otherwise. -Jasmine: So do I. I'm so sorry, Stacey. -Eli: You know, I had a coach like you once who had it in for one of the kids on the team. ---3---. Disguised as authority. Eddie, Eddie Johnston. And nothing that Eddie ever did Was ever good enough. -Mr. Fitzgerald: You're out of line. -Eli: ---4---, just like you did for Jasmine And all of her buddies, We thought it gave us the license to make Eddie an outcast.-Mr. Fitzgerald: ---5---.-Jasmine: Right. Because we did it for you.-Stacey: ---6---... You knew what this was really about all the time. I know, because I sent you a video, too. -Mr. Anders: Which you neglected to mention, Mr. Fitzgerald. -Torres: ---7---. -Foster: And if this keeps you away from kids forever, I'll take it. Right, Stacey? -Stacey: Yeah. -Mr. Fitzgerald: Wait a minute. ---8---, and I'm to blame? -Mr. Anders: We need to talk... -Mr. Fitzgerald: I don't think so. -Stacey: Thank you. I'll be right here the whole time You kept telling me I was fat and lazy In front of them Constant verbal abuse And the example that that coach set for the rest of us I never touched a hair on her head I wanted you to have to live the rest of your life knowing that what you did to me made me Making you guilty of obstruction of justice One kid has a psychological breakdown, an illness 我覺得我做不到。 the whole time: 一直我會(huì)一直待在這里的, 別擔(dān)心。 take one’s time: 別著急,慢慢來 慢慢來,Stacey。 Fitzgerald先生,你早就知道, 他們是怎么對(duì)我的。 ignore: 忽視,忽略 你不光坐視不理, start: 著手,開始,發(fā)動(dòng) 而且還指使他們。 Stacey。 fat: 肥胖的 lazy: 懶惰的你在他們面前, in front of: 在…前 不停說我又懶又胖。 這不是真的。 otherwise: 另外,不同地 你的手勢和眼神可不是這么說的。 so do sb: 某人也贊同 我也不同意。 我真是太抱歉了,Stacey。 couch: 教練 once: 曾經(jīng)我以前有個(gè)教練跟你一樣, have it in for: 厭惡 team: 隊(duì) 和隊(duì)里一個(gè)孩子就是過不去, constant: 持續(xù)的,不斷的 verbal: 口頭的 abuse: 辱罵,虐待 佯裝權(quán)威, disguise: 偽裝 authority: 權(quán)威 不停出口傷人。 Eddie Johnston, 不管Eddie做什么, 永遠(yuǎn)不夠好。 out of line: 不協(xié)調(diào),不在一條線 你太離譜了。 example: 例子,事例就像你為 set: 安排,樹立 the rest of: 其余的 Jasmine和她朋友, buddy: 密友,伙伴 所作出的一樣, license: 許可證,許可我們覺得那是 outcast: 被驅(qū)逐者默許我們排斥Eddie。 touch: 碰觸 hair: 頭發(fā)我從沒動(dòng)過她一下。 沒錯(cuò), 因?yàn)槲覀兌继婺阕隽恕?我要讓你一輩子都記住, 你的所作所為., 讓我.. all the time: 始終你一直都知道這是怎么回事。 我知道, 因?yàn)槲医o你也送了錄像。 neglect: 忽視你卻只字未提,F(xiàn)itzgerald先生。 guilty: 有罪的+of obstruction: 妨礙,阻塞 justice: 公正,審判這你就犯了妨礙司法公正罪。 away from: 遠(yuǎn)離如果這能讓你從此,永遠(yuǎn)遠(yuǎn)離孩子們, 我接受。 對(duì)吧,Stacey? 是的。 wait a minute: 等一下 等一下, psychological: 心理的 breakdown: 崩潰,衰弱 illness: 疾病她個(gè)孩子有心理疾病崩潰了, be to blame: 該受責(zé)備,應(yīng)承擔(dān)責(zé)任 blame: 責(zé)備憑什么怪我? 我們需要談?wù)劇?我不想談。 謝謝你。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-01-28 -
別對(duì)我撒謊:S01E06-part 4 小女孩找到了
, and I'm not going anywhere I was worried about She's the other girl The other girl who was taken 我來了。我就在這。 你可以說你不是我女兒, 你可以說你不是我的 Sammy 你可以拒絕我,但我是你的媽媽,我總會(huì)去找你。 我是你的媽媽,我愛你,我哪也不去。 媽媽,對(duì)不起,對(duì)不起。 沒事。 我只是擔(dān)心 Heather。 誰是 Heather? 她是另一個(gè)女孩。 什么另一個(gè)女孩? 另一個(gè)被帶走的女孩。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2011-11-16 -
【別對(duì)我撒謊】S02E05-part1 Lightman做臥底
找我, need: 需要說明他有用我的地方。 quick: 快的,迅速的 不管是什么,他肯定急用。 suggest: 建議,暗示 如果咱倆想的一樣的話, forget: 忘記,忽略 盡早別指望了, trained: 受過訓(xùn)練的,專業(yè)的 undercover: 做密探的,從事秘密工作的 agent: 探員你不是專業(yè)臥底探員。 knock it off: 停止 別
2012-01-25 -
別對(duì)我撒謊:S01E01-part 4 誰跟誰走一趟?
立了一家私人機(jī)構(gòu),與警方、公司以及大部分聯(lián)邦機(jī)構(gòu)合作。Torres女士,我們希望你能加入。 為什么是我? 你的查案拘捕率超過其他交通安全局員工7倍,而且你在Lightman設(shè)計(jì)的謊言診辨考試中答對(duì)97%。 你受過識(shí)謊方面的特殊培訓(xùn)嗎? 男人倒是交往過不少。 你極具天賦,事先未受過專業(yè)訓(xùn)練而達(dá)到那樣成績的人極少,還不到0.001%。我們已經(jīng)向本地交通安全分局主任打過招呼了,稍后會(huì)再聯(lián)系你。 你忘了你的手提箱了。 那是你的簽約費(fèi)。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2011-10-20 -
別對(duì)我撒謊:S02E02-part5 偉大的父愛
本期導(dǎo)讀: 悲劇還是發(fā)生了,Cal也有害怕的時(shí)候呢~~害怕自己女兒也會(huì)發(fā)生類似的事情,他不管什么時(shí)候都在默默保護(hù)著女兒,雖然有時(shí)候會(huì)讓女兒感到很壓抑,這也不能干,那也得小心;其實(shí)這又何嘗不是父愛的表現(xiàn)呢?! -Cal: How you doing, 1_______? -Emily: I'm just thinking about Susan. She doesn't have a mom, and now, her dad's in 2________. What's going to happen to her? -Cal: I don't know, love. I don't know. -Emily: I mean, she was just 3______ that the older girls liked her. I was excited that they liked me. Now, a man's dead, and...Susan doesn't have any family. How did all of this get so 4__________? -Cal: See, this is what I mean about consequences, love. Can't 5_______ them. And when it comes to you... That's what 6_________ me the most...The 7_______. -Emily: I'm sorry. -Cal: It's all good. I love you. -Emily: I love you, too. -Cal: 8_________, all right? 句子開頭首字母大寫,不用加序號(hào)~~ 喜歡美劇聽寫的猛戳這里哦~~節(jié)目可以訂閱了呢! love prison excited messed up predict scares unknown Be good 你還好吧,親愛的? 我在想Susan的事,她沒有媽媽,爸爸現(xiàn)在也進(jìn)了監(jiān)獄,她以后該怎么辦啊? 不知道,親愛的,不知道。 年長女孩子們喜歡她,她很高興。我也喜歡她們對(duì)我好。 可現(xiàn)在出人命了,Susan沒有其他家人。為什么事情變得這么糟? 這就是我說的結(jié)果,寶貝,永遠(yuǎn)無法預(yù)測。最可怕就是,萬一發(fā)生在你身上,那些無法預(yù)測的事。 對(duì)不起。 沒事了。我愛你。 我也愛你。 你要好好的,知道嗎? 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2012-01-11 -
別對(duì)我撒謊:S01E13-part3 爆炸的偽裝
人在清真寺錄私人談話? 完全正確。那么你不否認(rèn)那是你的聲音?我想你是默認(rèn)了。 嘿,Loker,你拿到 FBI的彈片標(biāo)定圖了嗎? 嗯。來
2011-12-26 -
【別對(duì)我撒謊】S02E07-part4 混亂的兇手出現(xiàn)了?
傷了是吧 你認(rèn)為我傷害了她 opportunist: 機(jī)會(huì)主義者不但是我確實(shí)認(rèn)為你很會(huì)投機(jī)取巧 聽著說出真相她是怎么受的傷 不是因?yàn)椴忍な录前?她摔到了 panicked: 恐慌當(dāng)我聽到她的慘叫時(shí)我慌了 我就找她 然后人們就認(rèn)為你破了先例… cut the line: 插隊(duì)不要故意插隊(duì) assume: 假定的或者是他們看到你向前擠他們就以為門開了 contemplate: 冥思苦想 rush to: 沖到 無論怎樣他們絕不會(huì)注意到那是一個(gè)父親沖去幫助他的女兒 那么發(fā)生什么了 那些死去的人… fault: 錯(cuò)誤 是我的錯(cuò) 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2013-03-21 -
【別對(duì)我撒謊】S02E08神秘圣誕老人(4)
要把他帶到我這進(jìn)行深入分析,只能這樣了。 --既然我們能增援部隊(duì)去救援這些隊(duì)員,我們就有義務(wù)把他們視做國家的有價(jià)資產(chǎn)。 --不,如果你想把我送去阿富汗……你不會(huì)已經(jīng)預(yù)謀好了送我去那,是嗎?真希望那里的圣誕會(huì)下雪。我多快能到那里? --卡爾。 --直升機(jī)在樓,20分鐘到安德魯機(jī)場,30分鐘內(nèi)起飛。 --好吧,吉莉安,和艾米利保密,好嗎? --這是什么? --這是交換禮物用的。你抽個(gè)名字,你就能得到他的禮物。最少要20美元。這是為圣誕派對(duì)準(zhǔn)備的。 --好吧。 --看上去…… 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2013-02-28 -
別對(duì)我撒謊:S01E04-part 3 伴郎是兇手嗎?
在幫他的最好方式就是,幫助我們找到那個(gè)射傷他的人。 他欠我 5000 塊錢。 這不能解釋你的感受。 不是錢的事兒。他好賭。沒多少人知道。他不讓別人知道。 他的害怕他媽那邊的親戚知道了。 保守的韓國人啊,要是他們知道這事,會(huì)與他斷絕來往。 幾星期之前他叫我借 5 千塊錢,好還給一個(gè)賭馬的主兒。我把錢給了他。 之后,我發(fā)現(xiàn)他沒去還債,又把錢拿去賭博 我就是為這事生氣。 我... 我不知道他現(xiàn)在欠多少錢,但有人說要找他麻煩。 我知道。 全說出來了?,F(xiàn)在感覺好些了吧? 好了,我們看了新郎的銀行記錄。證明了那小子說的話。 信用卡全爆了,不定期有大額現(xiàn)金注入。 聽起來像是賭徒所為。 我們得跟大使談?wù)劇?好吧,去吧,他在使館樓上。剛上去。 我得去安撫一下大家的情緒。我們所剩時(shí)間不多了。 嘿,要我跟人繼續(xù)談還是怎么著? 不用了 ,去幫 Locker看看那些帶子。 這篇材料你能聽出多少?點(diǎn)擊這里做聽寫,提高外語水平>>
2011-11-05