-
2019年6月英語四級真題答案試卷二匯總6月英語四級(文都教育)
2019年6月大學英語四級真題答案(第二套) 來源:文都教育 Part I ??????????????????????????Writing ?????????????(30 minutes) Directions:?For this part, you are allowed 3
2019-06-18 -
2023年6月英語四級翻譯預測6月英語四級:唐裝
Depending on the fabric and style, today’s Tangzhuang has a variety of new styles. Therefore, the main reason why Tangzhuang is popular today is to actively explore and innovate rather than adhere to traditions. 以上就是關于“2024年6月英語四級翻譯預測:唐裝”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝大家早日通過6月英語四級考試在即,大家準備的如何?今天@滬江英語四六級微信公眾號為大家?guī)?024年6月英語四級翻譯預測:唐裝,希望對你有所幫助。 2024年6月英語四級翻譯預測:唐裝 以唐裝(Tangzhuang)為代表的中國傳統(tǒng)服裝近年來廣受歡迎,已然成為國內(nèi)外的一種時尚潮流。精美的紅色和金色是人們訂做唐裝時最常選擇的兩種顏色。顧客們普遍認為這些顏色很符合節(jié)日的氣氛。根據(jù)面料(fabric)和風格的不同,今天的唐裝具有多種多樣的新款式。因此,積極探索創(chuàng)新而不拘泥于傳統(tǒng),才是唐裝風靡于今天的主要原因。 參考譯文 Represented by Tangzhuang, traditional Chinese clothing has gained popularity in recent years and has become a fashion trend among Chinese people and foreigners. Exquisite red and gold are the two most commonly chosen colors for custom-made Tangzhuang. Generally, customers think the colors are appropriate for the festive atmosphere. Depending on the fabric and style, today’s Tangzhuang has a variety of new styles. Therefore, the main reason why Tangzhuang is popular today is to actively explore and innovate rather than adhere to traditions. 以上就是關于“2024年6月英語四級翻譯預測:唐裝”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝大家早日通過四級。
-
2024年6月英語四級作文答案6月英語四級預告
that... 毫無疑問,除非我們采取有效措施,否則很可能會…… 作文結(jié)尾萬用句,毫無破綻。 3、It is urgent that immediate measures should be taken to stop the situation. 應立即采取措施阻止這一事態(tài)的發(fā)展。 "It is urgent that"+被動,效果不錯滴。 以上就是今天分享的內(nèi)容啦,預祝同學們四級考試高分通過! 推薦閱讀: 2024年6月英語四級作文預測:管理時間的重要性 2024年6月大學英語四級作文模板:表后果、舉例、證明 2024年6月大學英語四級作文模板:表原因 2024年6月大學英語四級作文模板:表批駁四級考試高分通過! 推薦閱讀: 2024年6月英語四級作文預測:管理時間的重要性 2024年6月大學英語四級作文模板:表后果、舉例、證明 2024年6月大學英語四級作文模板:表原因 2024年6月大學英語四級、反對
-
2023年6月英語四級翻譯預測6月英語四級:春秋
of Chinese literature together with the Book of Poetry, the Book of History, the Book of Changes and the Book of Rites. It records main events that occurred in Lu each year, such as the marriages, deaths, and funerals of rulers, battles, sacrificial rituals, celestial phenomena considered ritually important, and natural disasters. 以上就是關于“2023年6月英語四級翻譯預測:春秋”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝大家四級高分6月英語四級考試將在6月17日早上舉行,大家準備的如何?@滬江英語四六級微信公眾號整理了2023年6月英語四級翻譯預測:春秋,供同學們練習。 2023年6月英語四級翻譯預測:春秋 《春秋》是中國古代的編年史,自古以來一直是中國經(jīng)典的核心內(nèi)容之一?!洞呵铩肥囚攪墓俜骄幠晔罚涗浟藦墓?22年到公元前481年共241年的歷史。它是現(xiàn)存最早的以編年史形式編寫的中國歷史文獻。因為傳統(tǒng)上認為它是由孔子編撰的,所以它和《詩經(jīng)》(the Book of Poetry)、《尚書》(the Book of History)、《易經(jīng)》(the Book of Changes)、《禮記》(the Book of Rites)一起被列入《五經(jīng)》(the Five Classics)。《春秋》記載了每年發(fā)生在魯國的主要事件,如結(jié)婚、死亡和統(tǒng)治者的葬禮、戰(zhàn)斗、祭祀儀式(sacrificial rituals)、被認為具有重要儀式意義的天象(celestial phenomena)和自然災害。 參考譯文: The Spring and Autumn Annals or Chunqiu is an ancient Chinese chronicle that has been one of the core Chinese classics since ancient times. The Annals is the official chronicle of the State of Lu, and covers a 241-year period from 722 to 481 BC. It is the earliest surviving Chinese historical text to be arranged in annals form. Because it was traditionally regarded as having been compiled by Confucius, it was listed into the Five Classics of Chinese literature together with the Book of Poetry, the Book of History, the Book of Changes and the Book of Rites. It records main events that occurred in Lu each year, such as the marriages, deaths, and funerals of rulers, battles, sacrificial rituals, celestial phenomena considered ritually important, and natural disasters. 以上就是關于“2023年6月英語四級翻譯預測:春秋”的全部內(nèi)容啦,@滬江英語四六級微信公眾號祝大家四級通過!
2023-06-15 -
2023年6月英語四級翻譯預測6月英語四級:濫竽充數(shù)
ruler who also liked the music played on Yu. However, he preferred solos so that he ordered the musicians to play Yu one by one. Therefore, Nanguo had to run out of the palace. 以上就是關于“2023年6月英語四級翻譯預測:濫竽充數(shù)”的全部內(nèi)容啦,預祝同學們四級考試6月英語四級考試越來越近了,大家準備的如何?為了幫助大家更好地備考英語四級,@滬江英語四六級微信公眾號為大家整理了2023年6月英語四級翻譯預測:濫竽充數(shù),希望對你有所幫助。 2023年6月英語四級翻譯預測:濫竽充數(shù) 戰(zhàn)國時,齊王喜歡聽竽,通常是三百人的大合奏。國王給樂師非常優(yōu)厚的待遇,所以-一個叫南郭的人盡管并不擅長吹竽,也設法混進樂隊。每當樂隊演奏時,南郭就站在隊伍里假裝也在吹。沒有人注意到其實他連一點聲音也沒吹出來,所以南郭也享受到和其他樂師一樣的待遇。齊王死后,他的兒子繼承了王位。他也喜歡聽竽,可是他喜歡聽獨奏,讓樂師一個個吹給他聽,于是南郭不得不逃出宮去。 參考譯文: Hold a Post without Qualifications During the Warring States Period, the King of Qi was very fond of listening to Yu, which was usually played in a large ensemble of 300 people. The King treated his musician very well. Therefore a man named Nanguo managed to be a member of the band, even though he was not good at playing the instrument Yu at all. Whenever the band played for the King, Nanguo just stood in the line and pretended to play. Nobody realized he was making no sound at all. As a result, he enjoyed his treatment just as the other musician did.When the king died, his son became the new ruler who also liked the music played on Yu. However, he preferred solos so that he ordered the musicians to play Yu one by one. Therefore, Nanguo had to run out of the palace. 以上就是關于“2023年6月英語四級翻譯預測:濫竽充數(shù)”的全部內(nèi)容啦,預祝同學們四級順利。
2023-06-13 -
2022年6月英語四級最后8周全6月英語四級攻略!快收!
年四級考試還有8周,抓住這段備考黃金期,跟隨小編,拿四級高分吧!根據(jù)資深四級
2022-04-24 -
2020年6月大學英語四級重點詞匯6月大學英語四級(5)
2020年6月英語四六級
2020-04-25 -
2020年6月大學英語四級重點詞匯6月大學英語四級(1)
寫作spilled或者spilt,注意,不是split哦。 例句:The glass was so full that the juice spilt. 杯子裝得太滿了,果汁都溢出來了。 9. slip v. 滑動,滑落;忽略 slip指物體不自覺地、偶然地滑落。 例句:He was too tired to notice that the quilt was slipping. 他太2020年6月英語四六級累了,連被子正在滑落都不知道。 10. slide v. 滑動,滑落 n. 滑動;滑面;幻燈片 slide與slip意思相近,但它主要表示某物在另一物表面的滑動,可能是有意的,也
2020-04-22 -
2020年6月大學英語四級重點詞匯6月大學英語四級(4)
費了。 8. extinct a. 絕滅的,熄滅的 有一個詞instinct跟這個詞跟它長得很像,instinct表示直覺、本能、天性。 The tour guide is not sure whether this is an extinct volcano or not. 導游不確定這是不是死火山。 9. extraordinary a. 不2020年6月英語四六級平常的,特別的,非凡的 這個詞是一個復合詞,由詞綴extra+ordinary組成,extra表示以外的,超過的,所以超出平凡的(ordinary)就是不平凡的,非凡的了。 I want to be an extraordinary author in the future. 我想將來成為一名非凡的作家。 10. extreme a. 極度的,極端
2020-04-24 -
2021年6月英語四級翻譯真題6月英語四級解析(滬江網(wǎng)校)
? 本次四級翻譯難度適中,處理方式在上課時均有講解: 比如,難度較大的詞匯可以用解釋的方法來進行翻譯:延緩衰老(delay→slow?down),衰老(aging→getting old),在海外的人(people overseas→foreigners)等。 又如,難度較大的詞還可以用同義替換的方法來進行翻譯。比如,疲勞(fatigue)可以替換為tiredness;增強記憶力(enhance?memory)可替換為improve?memory等。 再如,難度較大的詞匯和表達還可以用簡化的方法來進行翻譯。比如,有助于保護血管(help protect blood vessels)可以簡化為benefit your blood;消除疲勞(relieve?fatigue)可以簡化為help?you get some rest等。 總之,只要課上所四級講到的技巧大家都熟練掌握了,翻譯部分得到12分左右應該是完全沒有問題的。而要追求近乎滿分的話,則對考生的中英文功底都會有較大四級的挑戰(zhàn)。
2021-06-12考試熱門 四六級 英語四級 2021年英語四級真題答案 宇宙考試 英語四級翻譯 英語四級答案 英語四級翻譯真題 2021年6月四級翻譯答案