欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 甘道夫變福爾摩斯 老年偵探首款片段曝光

        [en]Miramax and Roadside Attractionshave just [w=debut]debuted[/w] the first clip from the upcoming Mr. Holmes, starring Sir Ian McKellen (The Lord of the Rings, X-Men) as an aging Sherlock Holmes. Check it out here![/en][cn]米拉麥克斯

      • 缺爺:本尼迪克特?康伯巴奇的“后福爾摩斯”時代

        賞到本尼迪克特?康伯巴奇獲得奧利弗獎(Olivier Award,英國最重要的戲劇及音樂劇大獎)的作品《弗蘭肯斯坦》。這部舞臺劇去年曾在倫敦的英國國家大劇院演出過,將于今年7月開始在其他劇院上演。在這出由丹尼?波爾導演的舞臺劇中,本尼迪克特?康伯巴奇與約翰尼?李?米勒)輪流扮演弗蘭肯斯坦博士和他造出來的“怪物”。 還有消息稱本尼迪克特?康伯巴奇有望與麗芙?泰勒(Liv Tyler)共同出演一部名叫《鳳凰城》(Phoenix,暫譯)獨立電影。

      • 裘德洛攜《大偵探福爾摩斯2》抵達日本展開宣傳活動

        Showing some love to his Japanese fans, Jude Law was [w]spotted[/w] at a press conference for his new film “Sherlock Holmes: A Game of Shadows” in Tokyo today (February 15). The “Alfie” actor looked to be enjoying all the attention as he took questions and posed for pictures ahead of the movie’s March 10th street date in Japan. During the Q&A time, Jude was caught off-guard by the news that his costar Robert Downey Jr. had welcomed a baby boy into the world last week. Law replied, "I didn't know the baby was born. Is that true? Wow! I didn't know. I knew it was [w]expected[/w]. When? Am I late? How long ago? Last week? I feel terrible. I didn't know. He called you and he didn't call me?" 小羅伯特·唐尼與裘德·洛主演的《大偵探福爾摩斯2:詭影游戲》3月10日將在日本上映,當?shù)貢r間2月15日,裘德洛先行抵達日本展開了一系列的宣傳活動。當天晚上他一人出席了影片的媒體發(fā)布會,裘德洛一件皮夾克配休閑西褲看起來十分輕松愜意。而記者在提問中問起了唐尼喜得貴子他有沒有去道喜,裘德洛卻倒顯得大吃一驚,反問了一大串問題——“我不知道已經(jīng)生了啊,真的嗎?哇!我不知道啊。我只是知道要生了。什么時候生的?我知道晚了是嗎?多久之前???上周?太糟糕了。我真不知道啊。他給你打電話了咋都沒給我打呢?……”

      • CBS版《新福爾摩斯》完整預(yù)告片出爐!

        We've already introduced you to the newest Sherlock Holmes (Jonny Lee Miller) and Dr. Watson (Lucy Liu)… But now you can get thoroughly [w=acquaint]acquainted[/w] with CBS' contemporary take on the historical crime-solving duo. Experience the pair's semi-awkward first meeting (above) and get AMPED for Elementary's fall [w]premiere[/w]! We hope hope hope this isn't just a deja vu of the popular English [w]adaptation[/w], Sherlock… 想必你已經(jīng)認識了“美版”福爾摩斯(約翰尼·李·米勒飾Jonny Lee Miller)和“女版”華生醫(yī)生(劉玉玲飾Lucy Liu)。 如今通過這則最新預(yù)告片,你將更深入的了解這對史上最著名的的破案雙人組在現(xiàn)代紐約的冒險故事。 在CBS臺公布的《Elementary》最新預(yù)告片中,我們看到了福爾摩斯和華生首次相遇時的尷尬場景。 但愿這不會是大熱英劇《新福爾摩斯》(Sherlock)的山寨版……總之,一起期待《Elementary》的秋季首播吧!

      • 小羅伯特唐尼《大偵探福爾摩斯》續(xù)集陣容強大

        多人是從美劇《識骨尋蹤》中的心理學家Gordon Gordon認識他的,此外還有BBC出品的短劇《Stephen Fry在美國》。他是在近期一個BBC電臺節(jié)目中透露了參演這部電影續(xù)集的消息。[/cn] [en]Two weeks ago Noomi Rapace, the Swedish star of "The Girl with the Dragon Tattoo," signed on as the female lead in the movie, which reunites Robert Downey Jr. as Holmes, Jude Law as Dr. Watson amd Guy Ritchie as the director.[/en] [cn]而在兩周前瑞典版《龍斯紋身的女孩》的女主演Noomi Rapace也簽約成為續(xù)集女主角,她將同男主角

      • 看《福爾摩斯》學英語 初次見面不給面子

        本書很有趣,只是太離奇了點。) 3. decorated soldier:授勛戰(zhàn)士。 Decorate表示“授予某人勛章”,例如:The Queen decorated the soldier.(女王授予士兵勛章。) 4. a man of action:實干家。 5. keep an eye on:照看,注意。 6. dowry: 嫁妝。 除了女方的陪嫁之外,dowry還可以表示男方給女方的彩禮。例如:I will consent to my daughter's giving her hand to you only on receipt of the agreed dowry. (我只有在收到商定的彩禮后才會同意我女兒和你結(jié)婚。) 7. some other time:改天吧。 例如:Let's talk it over again some other time.(我們另

      • 看《福爾摩斯》學英語 墓穴中的層層謎團

        精彩對白 Clark: Mr. Holmes? Holmes: Clarkie. Clark: Sir, Inspector Lestrade asks that you come with me at once. Holmes: What's he done now, lost his way to Scotland Yard??Watson, grab a compass. "You" means "us." Watson:?No, "you" means you. Clark: It's Lord Blackwood, sir. He, uh...Well, it appears he's come back from the grave, sir. Holmes:?Most engaging. Watson: Very clever. I pronounced the man dead myself. Holmes: What are the facts? Clark:?Groundskeeper saw him walking through the graveyard this morning. Watson: I'll leave this in your capable hands. I have an appointment with Mary. Watson: It's not my reputation that's at stake here. Watson:?Don't try that. Holmes: The newspapers got wind of it? Clark: That's what we're trying to avoid. Holmes: Certainly. What's the major concern? Clark: Panic. Sheer bloody panic, sir. Holmes: Indeed.? Watson:?You're not taking this seriously, are you? Holmes: Yes, as you should. It's a matter of professional integrity.?No girl wants to marry a doctor who can't tell if a man's dead or not. Watson:?Who do you think won the match, Clarkie? Clark: Sir? Watson: The rugby match. Your boys have done a magnificent job obliterating any potential evidence. Holmes: Yes. But at least they never miss an opportunity to miss an opportunity. Lestrade:?You took your time, Holmes. Holmes: "And on the third day"... Lestrade: These slabs are half a ton each if they're a pound and they're smashed open from the inside. Holmes: Lestrade, what of the coffin? Lestrade: We are in the process of bringing it up. Holmes: I see.?Hm. Right. At what stage of the process? Contemplative? Anyhow, where's our witness? Lestrade: He's over there. And apparently, he is cata...?Cat... Soldier:?Catatonic, sir. Lestrade:?He's not feeling very well. If you lot don't stop behaving like quivering milkmaids, you're on double-time. Now, you get down there and you bring that coffin up now. Watson:?Good day, sir.?It's all right. I'm a doctor. The man's in shock. He may need a few moments. Lestrade: The witness stated that he saw Lord Blackwood rise from the grave. Well? Watson:?Well? \Lestrade: You pronounced him dead. Watson: He had no pulse. Good Lord. Lestrade: That's not Blackwood. Holmes: Well, now we have a firm grasp of the obvious. Time of death? Watson: Diptera is approximately two thirds of an inch which would put the time of death at between 10 and 12 hours ago. Holmes: May I borrow your pen? Watson:?Adler's dwarf. Holmes:?Midget. Groundskeeper: I know what I saw.?It was Blackwood.?As clear as I see you.?And when the dead walk the living will fill these coffins. Lestrade: Right. Put the lid on and clean this lot up. Watson: You really believe he was resurrected? Holmes: The question is not if, but how. The game's afoot. Watson: Follow your spirit... Holmes & Watson: And upon this charge, cry:?"God for Harry, England and St. George." 妙語佳句 活學活用 1. groundskeeper: 守墓人。也寫作groundsman,可以用來泛指守衛(wèi)者,管理員。 2. at stake: 危險,利害攸關(guān)。也可以表示“無法預(yù)料”。 例如:Our children's education is at stake. 我們孩子的教育好壞無法預(yù)料。 3. get wind of: 得到風聲,風聞。 例如:If anyone gets wind of our plans, we'll be in trouble.(要是有任何人得知我們的計劃,我們就會陷入困境。) 4. never miss an opportunity to miss an opportunity: 福爾摩斯在這里是說:“可至少他們沒放過任何蛛絲馬跡?!?5. take one's time: 這個短語既可以表示從容不迫,也可以表示遲到、磨磨蹭蹭。當然,雷斯垂德督查在這里是怪福爾摩斯到晚了。 例如: It's an important decision for you, so take your time to think it over.(對你來說,這是一個十分重要的決定,仔細考慮一下吧。) 6. catatonic: 緊張的,緊張癥的。 7. double-time: 付給加班者的雙倍工資。此外,double-time還可以表示“快步行走”。 下面再給大家介紹幾個double構(gòu)成的短語: double-talk 含糊言談 double-tongued 欺騙的,“一口兩舌” double-track 雙軌 8. midget:侏儒,小型的。 9. resurrect: 復活,起死回生。一般用來表示“復興、復現(xiàn)”。 例如:That noise is enough to resurrect the dead!(那噪音都能把死人吵活?。?: 計劃中,進行中。

      • 《大偵探福爾摩斯》的名言臺詞(中英雙語)

        小羅伯特·唐尼版的《大偵探福爾摩斯》走的完全不是什么傳統(tǒng)的推理劇路線,而是玩足人物個性和動作橋段。盡管如此,這個現(xiàn)代版的福爾摩斯還是引福爾摩斯用了不少柯南·道爾原著中的至理明言,為這一角色增色不少。如果你是推理迷,就一定能在看電影的過程中辨別出這些臺詞,并且很快說出它們分別出自那幾部作品喲! Although Sherlock Holmes takes a number of [w=liberty]liberties[/w] with the original Holmes stories, it also [w=contain]contains[/w] [w]numerous[/w] [w

      • 鋼鐵俠版另類《福爾摩斯》裘德洛華麗搶鏡

        片名:Sherlock Holmes 譯名:大偵探福爾摩斯 導演:蓋·里奇 主演:小羅伯特·唐尼    裘德·洛    瑞秋·麥克亞當斯 類型:動作/驚悚/劇情/冒險/懸疑/犯罪 上映日期:2009年12月25日? 美國 國家/地區(qū):英國/美國/澳大利亞 對白語言:英語 發(fā)行公司:華納兄弟影片公司 修煉強悍口語何必跑培訓班?在家也能學英語 劇情簡介:   影片根據(jù)萊昂納爾·威格拉姆(Lionel Wigram)的同名漫畫改編,故事原型來自英國小說家阿瑟·柯南道爾經(jīng)典破案偵探系列小說的主人公。 【小編短評】幾乎找不到不期待這部電影的理由了,連個配角都是華麗麗的裘德·洛,小羅伯特·唐尼的領(lǐng)銜更是質(zhì)量有保證,加上麥當娜前夫蓋·里奇的執(zhí)導,這個超炫的預(yù)告片更是吊足了大家的胃口。