-
2012奧斯卡:中國雜技“蹬人”亮相奧斯卡(視頻)
2012奧斯卡上太陽馬戲團奧斯卡獻演中國雜技“蹬人”驚艷現(xiàn)場! >>>>>>點擊進入奧斯卡金像獎專題<<<<<< 2012年第84屆奧斯卡頒獎典禮揭曉! 滬江網(wǎng)全程跟蹤!直播地址:奧斯卡金像獎專題
-
2013年第85屆奧斯卡:那些精華的獲獎詞(音頻)
2013年第85屆奧斯卡
-
2016奧斯卡最佳原創(chuàng)歌曲提名 Simple Song#3《年輕氣盛》
滬江英樂:《Youth》是《絕美之城》導(dǎo)演保羅·索倫蒂諾所執(zhí)導(dǎo),由 Medusa Distribuzione 公司發(fā)行的一部劇情片,該片講述的是兩位老人在阿爾卑斯山腳下的一家酒店度假時發(fā)生的故事?!禨imple Song #3》替電影起了很大的加分效果,找來韓國著名女高音也是格萊美獎得主曹秀美演唱,展現(xiàn)了電影原聲不一樣的風(fēng)格。 【Simple Song#3《年輕氣盛》】 歌詞: I feel complete I lose all control I lose all control I respond I feel chills I break I know all those
2016-02-23 -
奧斯卡最佳動畫短片提名《紙人》:黑白色調(diào)演繹都市浪漫(視頻)
獲得超過2萬6千人的喜愛。[/cn] [en]“Paperman” is about a young office worker in [w]midcentury[/w] New York who meets his soul mate while waiting for the train. The train arrives and the girl is gone, but he gets a second chance at a meet-cute when he looks out his office window and sees her in the skyscraper across the street. Cue the paper airplanes.[/en][cn]《紙人》講述了本世紀中葉一位住在紐約的辦公室職員在候車時遇到了他的靈魂伴侶。列車到站了,女孩也離奧斯卡開了,但是他得到了第二次浪漫邂逅的機會,因為當(dāng)他望向辦公室窗外時他發(fā)現(xiàn)她就在對街的摩天樓上。他
2013-02-01紙人 paperman 第85屆奧斯卡 奧斯卡最佳動畫短片 迪士尼動畫 奧斯卡 情人節(jié)影視 2013奧斯卡 2013奧斯卡最佳動畫短片提名
-
【奧斯卡情境教學(xué)】《薩利機長》帶你走進飛機
上了威脅生命的實時危險情況。發(fā)出Mayday時必須連續(xù)呼叫三次(「 Mayday, Mayday,Mayday」),以免誤聽,被噪音蓋過或與其它通訊混淆。 [en]6.ATC notified. Squawk 7700.[/en][cn]通知空中交通管制,識別信號7700。[/cn] ATC-Air Traffic Control空中交通管制:它是指利用技術(shù)手段和設(shè)備對飛機在空中飛行的情況進行監(jiān)視和管理,以保證其飛行安全和飛行效率。 這里的7700是應(yīng)答機代碼,應(yīng)答機代號取值從0000到7777,共4096個,其中一些組合帶有特定的意思,比如:7500:非法行為(劫機);7600:通訊故障;7700:緊急狀況 [en]7.This is the Captain.Brace for impact.[/en][cn]我是機長。準備緊急撞擊姿勢。[/cn] brace for impact是當(dāng)飛機可能會發(fā)生撞擊時機上人員為避免受傷做的動作,如下圖所示。 [en]8.The ACARS data was wrong.[/en][cn]飛機通訊信址與報告系統(tǒng)的數(shù)據(jù)是錯誤的。[/cn] 飛機通信尋址與報告系統(tǒng)(Aircraft Communications Addressing and Reporting System,縮寫:ACARS),是一種在航空器和地面站之間通過無線電或衛(wèi)星傳輸短消息(報文)的數(shù)字數(shù)據(jù)鏈系統(tǒng)。 [en]9.In these simulations, you’ve taken all of the humanity out of the cockpit.[/en][cn]所
2017-02-17 -
【跟奧斯卡學(xué)口語】《神奇隊長》的“理想國”
lion 溫順如犢,膽小如鼠(埃塞克斯獅子實指犢,用于諷刺膽小的人) (as) bold as brass 厚臉皮,厚顏無恥;極其膽大妄為;極為放肆無禮 make bold (to) 擅自;不揣冒昧…,不顧唐突…;敢于(亦作 make so bold as to) make bold with 擅自使用或動用(某物);隨便對待 Power to the people, Stick it to the man.力隨行,人要強。 聲明:本文系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。本文僅代表作者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2017-02-23 -
奧斯卡金酸梅獎 這些名字是什么意思?
稱是奧斯卡。而奧斯卡這一稱呼怎么來的沒有確切來處。有個說法是來自一名叫“奧斯卡·皮爾斯”的美國農(nóng)民,這兩個風(fēng)馬牛不相及的名字,因為瑪格麗特·赫里克聯(lián)系在一起。這位電影藝術(shù)與科學(xué)學(xué)院的圖書管理員(后來的執(zhí)行董事)在1931年時說到學(xué)院獎的小金人雕塑長得很像她奧斯卡叔叔,而那位種小麥和水果的農(nóng)民奧斯卡·皮爾斯就是她的堂兄弟。于是,不知怎么的“奧斯卡”這個稱呼就被一直用
-
創(chuàng)紀錄!首位黑人女性獲得奧斯卡終身成就獎!
[en]Cicely Tyson capped her legendary career in Hollywood on Sunday when she took home an honorary Oscar.[/en][cn]西西莉·泰森在這個周日拿下了奧斯卡終身成就獎,這意味著她的好萊塢傳奇生涯達奧斯卡到了頂峰。[/cn] [en]Just a month before she turns 94, Tyson wowed in a metallic dress with shiny gloves and chic chin-length hair as she became the first black woman to receive an honorary statuette from the Academy.[/en][cn]還有一個月就要94歲的泰森成為了第一個獲得奧斯卡終身成就獎的黑人女性。她穿著金屬色的裙子,戴著閃亮的手套,留著別致的短發(fā),讓人感到非常驚艷。[/cn] [en]The iconic performer — who has starred in projects like Fried Green Tomatoes, Diary of a Mad Black Woman, The Help and The Heart Is a Lonely Hunter — was previously nominated for Best Actress in a Leading Role at the 1973 Academy Awards for her work in Sounder.[/en][cn]這位偶像演員曾經(jīng)出演過《油炸綠番茄》、《瘋婆娘日記》、《援助與心靈是一個孤獨捕手》等影片。此前,她還因為《兒子離家時》提名1973年的奧斯卡最佳女主角。[/cn] [en]Tyler Perry, Ava DuVernay and Quincy Jones presented Tyson with the award. DuVernay called Tyson “the seed for so many of us, the rose that we adore.”[/en][cn]位泰森頒獎的是泰勒·派瑞、阿娃·杜威內(nèi)和昆西瓊斯。杜威內(nèi)稱泰森是“我們大多數(shù)人的導(dǎo)師,令人愛戴的玫瑰。”[/cn] [en]“Her work, grace, dignity, class, humility and profound professionalism firmly placed her on the pedestal of Hollywood royalty, and now, at long last, I could not be more honored to say that tonight, Cicely Tyson receives her more than well-deserved Oscar,” Jones said.[/en][cn]“她的作品、優(yōu)美、高貴、典雅、謙遜和淵博的專業(yè)素養(yǎng)均令她毫無疑問地成為好萊塢王國的元老,直至今日,我終于可以榮幸的宣布,今晚,西西莉·泰森獲得了奧斯卡獎,當(dāng)之無愧!”瓊斯說道。[/cn] [en]Tyson then delivered her acceptance speech. “I don't know that I would cherish a better gift,” Tyson said. “This is the culmination of all those years of haves and have not.”[/en][cn]泰森接著發(fā)表了她的獲獎感言。“這將是我最珍視的禮物?!碧┥f,“在我獲得或沒獲得過的獎項里,這都是它們之中的頂峰?!盵/cn] (翻譯:山崎退)
-
Viola Davis在奧斯卡上的獲獎感言,太感人!
奧拉·戴維斯