欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 如何做個(gè)快樂的孕媽媽

        As sharply higher numbers of women work through [w]pregnancy[/w], many hear the same advice: Relax. Don't stress out or you will harm your [w]unborn[/w] baby. 隨著懷孕期間堅(jiān)持上班的女性人數(shù)激增,很多孕媽媽聽到的忠告都是:放松。壓力不要太大,否則會(huì)傷害到肚子里的寶寶。    Contrary to old beliefs, however, research shows that ordinary day-to-day job and home [w]stress[/w] isn't likely to cause low birth weight or other problems for most women. Traffic delays, work [w]deadline[/w]s and other everyday hassles aren't likely to pose a threat to unborn babies, researchers say, and pregnant women who feel they are coping well tend to do just fine. 不過,與老觀點(diǎn)相反的是,研究顯示,對(duì)大部分孕婦來說,普通的日常工作家庭壓力不太可能造成新生兒體重偏低或其他問題。研究人員說,堵車、任務(wù)的最后期限和其他日常煩惱事不太可能對(duì)胎兒造成威脅,那些自我感覺應(yīng)付自如的孕婦往往做得不錯(cuò)。    Instead, new studies are revealing a link between a certain kind of stress and some [w]developmental[/w] delays in the baby: worrying excessively about the pregnancy itself. 相反,新的研究揭示了某種壓力與寶寶發(fā)育遲緩之間存在聯(lián)系:對(duì)懷孕本身過度擔(dān)心。    This 'pregnancy-specific anxiety' was linked to lower [w]cognitive[/w]-development scores in babies at 12 months of age, based on a study published recently in Child Development by researchers at the University of California, Irvine, echoing other research. Women who [w]experience[/w] this kind of anxiety worry excessively about potential problems with [w]fetal[/w] development, miscarriage or giving birth. 根據(jù)加州大學(xué)爾灣分校研究人員最

      • 代孕媽媽為哪般?《今日聽力精華》

        Part I ? Part II? 代孕媽媽為哪般?(點(diǎn)擊查看完整文本) 代孕媽媽在美國(guó)是個(gè)合法但是有爭(zhēng)議的一個(gè)話題。代孕牽扯到了經(jīng)濟(jì)利益、懷孕的喜悅及情感波動(dòng)、健康隱患等諸多因素。最重要的是在懷胎十月、一朝分娩之后,孩子要屬于別人。究竟是什么使一些女性愿意做代孕媽媽? ? 伊朗核談判時(shí)隔一年多再次啟動(dòng)(點(diǎn)擊查看完整文本)? 在伊朗核問題談判陷入僵局近15個(gè)月之際,美國(guó)、英國(guó)、法國(guó)、俄羅斯、中國(guó)和德國(guó)六國(guó)與伊朗代表4月14日在土耳其最大城市伊斯坦布爾開始新一輪核會(huì)談。 單詞故事:一些形容重要人物的短語 (點(diǎn)擊查看完整文本)? 今天的單詞故事,小編帶媽媽為哪般?(點(diǎn)擊查看完整文本) 代孕媽媽來了形容重要人物的短語,大家來一起學(xué)習(xí)一些那些曾經(jīng)在你的耳朵一溜而過但又讓你疑惑不已的諺語吧,相信在以后的日常對(duì)話中你一脫口而出,一定會(huì)讓別人 眼前一亮。 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。

      • 《好孕媽媽》主編裴立英:幫媽媽更是幫自己

        處理,兩者互為補(bǔ)充、相得益彰。 電子育兒將更細(xì)致精準(zhǔn) 80后的父母更喜歡在互聯(lián)網(wǎng)搜索育兒的相關(guān)問題和困惑,對(duì)于這種電子育兒方式,裴立英認(rèn)為網(wǎng)站的信息的確非常豐富,但是很多媽媽們的習(xí)慣是遇到問題的時(shí)候去搜索關(guān)鍵詞,這樣得來的海量?jī)?nèi)容難免會(huì)自相矛盾,常常會(huì)讓媽媽們不知所措,無從判斷哪個(gè)建議更適合自己。雖然現(xiàn)在很多母嬰雜志的稿件會(huì)取自母嬰網(wǎng)站,但是網(wǎng)站提供給雜志的只能是新聞點(diǎn),或是突發(fā)的熱門事件。大量的深入采訪、真相的揭露、專家的建議,還是雜志做得更到位。如果說網(wǎng)站突出的是“快”,那么雜志突出的則是“深”。 以母嬰雜志為例,從階段上來講,主要分為孕產(chǎn)期和育兒期,從內(nèi)容上來講主要分為知識(shí)性和生活性。對(duì)于母嬰內(nèi)容來說,從階段到內(nèi)容上來講劃分的趣事會(huì)越來越細(xì)致、針對(duì)的讀者群也越來越精準(zhǔn)。裴立英看好與滬江網(wǎng)這樣的專業(yè)互動(dòng)平臺(tái)的合作,可以豐富《好孕媽媽》的產(chǎn)品。同時(shí)她也提出自己的建議:網(wǎng)上的早教資源一定要操作簡(jiǎn)單、教學(xué)專業(yè)、形式活潑、互動(dòng)性強(qiáng),這樣才媽媽們篩選更精準(zhǔn)、更有效的資訊是母嬰編輯的工作,在這個(gè)過程中看起來只是幫助更多的媽媽能讓寶寶有興趣學(xué)習(xí)。 裴立英認(rèn)為孕媽媽和寶寶的健康是全社會(huì)都關(guān)注的話題,而且也是育兒的第一站,如果這個(gè)年齡段的母嬰雜志做得不理想會(huì)影響后續(xù)讀者持續(xù)關(guān)注母嬰雜志的信心,看不出母嬰雜志相對(duì)于母嬰網(wǎng)站方面的優(yōu)勢(shì)。滬江網(wǎng)和愛知書店推出的母嬰雜志票選活動(dòng)非常好,能夠引起年輕的準(zhǔn)爸媽的關(guān)注,也能推動(dòng)母嬰行業(yè)出版高質(zhì)量的刊物。

      • 媽媽經(jīng)典語錄:中美韓日印5國(guó)媽媽都愛說點(diǎn)啥?

        看下你的弟弟和妹妹們?[/cn] [en]That skirt is too short, change it! [/en][cn]裙子太媽媽都愛嘮叨,那各國(guó)的媽媽短了,趕快換掉![/cn] 中國(guó): [en]You are doing really bad on your exam. U want me to go to parents party at school? I have no face going there.[/en][cn]你看看你考試考得那個(gè)熊樣,你還想讓我給你開家長(zhǎng)會(huì)?我可沒臉去

      • 新聞萬花筒:“好運(yùn)媽媽”中大獎(jiǎng)【上海學(xué)生英文報(bào)】

        次生寶寶后就中大獎(jiǎng)。[/cn][en]??A “l(fā)ucky mother” in Norway won lotteries after she gave birth.[/en]?? [en]What a lucky family! [/en][cn]??多么幸運(yùn)的一個(gè)家庭![/cn]?? [en]“This is [w]crazy[/w]!” 29-year-old Hege Jeanette Oksnes said after her family won their third [w]national[/w] [w]lottery[/w] (彩票) in the last six years. The [w]strangest[/w] thing is that it always happened after she gave birth to a child (生孩子).[/en][cn]“多么瘋狂啊!”29歲的Hege Jeanette Oksnes說道,過去的六年中,她的家庭中了3次國(guó)家彩票。如此怪異的事情總是發(fā)生在她生完孩子之后。[/cn] [en]Just last month, Tord, Hege’s 19-year-old brother, won $2.6 million in the national [w]Norwegian[/w] (挪威的) lottery. Before that, Hege herself won $1.4 million, and her father won $2.1 million in the same lottery.[/en][cn]僅僅是上個(gè)月,Hege19歲的弟弟,Tord,在國(guó)家挪威彩票中中了260萬。在那之前,Hege她自己中了140萬,她的父親在同一種彩票上中了210萬。[/cn] [en]The first two times they won the lottery, it happened just hours after Hege gave [w]birth[/w], and the third time it happened three months after she had her third child.[/en][cn]他們起初兩次贏得彩票,僅在Hege生完媽媽小孩后的幾個(gè)小時(shí)內(nèi),第三次是在她生完第三個(gè)孩子過后的三個(gè)月。[/cn] [en]“I have three brothers who haven’t won the lottery. They’ve asked me to have at least ten more babies,” Hege said.[/en][cn]Hege說:“我還有三個(gè)沒有中過彩票的哥哥(弟弟),他們希望讓我至少再生10個(gè)孩子。”[/cn] 您可能還喜歡: >>《上海學(xué)生英文報(bào)》專題 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》官方網(wǎng)站 >>《上海學(xué)生英文報(bào)》新浪微博 >> ?滬江中小學(xué)新浪微博 嚴(yán)肅聲明:本系列文章由《上海學(xué)生英文報(bào)》獨(dú)家授權(quán),報(bào)社地址:上海市閔行區(qū)都市路4855號(hào)2座708室,電話:021-24175764,如無授權(quán),請(qǐng)勿轉(zhuǎn)載

      • 無微不至or撒手不管:你的媽媽是直升機(jī)媽咪么?

        [en]Tiger Mother[/en][cn]虎媽:望子成龍型[/cn] [en]The traditional Chinese way of supporting and pushing the child to realise his full potential. Tiger moms demand perfect grades because they believe that their children can get them. They also believe that they know what is best for their children and therefore [w]override[/w] all of their children's own desires and preferences.?For them, the best way to protect their children is by preparing them for the future, letting them see what they're capable of, and arming them with skills and work habits.[/en][cn]“虎媽”們的做法接近傳統(tǒng)的中國(guó)式教育,即鼓勵(lì)甚至逼迫她們的孩子充分發(fā)揮潛能。她們會(huì)要求自己的孩子表現(xiàn)完美,因?yàn)樗齻兿嘈藕⒆觽冏龅玫健K齻円蚕嘈抛约褐缹?duì)孩子來說什么才是最好的,因此往往無視孩子們自己的想法和愿望。對(duì)“虎媽”們來說,保護(hù)孩子的最好方式就是讓他們對(duì)未來做好充足的準(zhǔn)備,讓他們明白自己的能力,并且掌握各種技能和養(yǎng)成良好的習(xí)慣。[/cn] [en]Chooper Mother/Helicopter Mother[/en][cn]直升機(jī)媽:無微不至型[/cn] [en]The anxious Chopper/Helicopter Mom?[w=hover]hovers[/w]?around her children?24/7, whether they are at home or in?school. She storms into the principal's office when her children didn't get good grades, involves in all school activities, hires party planners for her toddler's 3rd birthday party, and protects them from all dangers.[/en][cn]焦慮過度的“直升機(jī)媽”一天24小時(shí)圍著孩子轉(zhuǎn),不管孩子們是在家還是在學(xué)校。她會(huì)為了孩子沒考好而怒氣沖沖地找校長(zhǎng)對(duì)質(zhì),會(huì)參與學(xué)校里的一切活動(dòng),甚至?xí)榱?歲小孩的生日聚會(huì)雇傭?qū)iT的聚會(huì)策劃人員,總之,就是要保護(hù)孩子們遠(yuǎn)離一切危險(xiǎn)。[/cn] [en]Free-range Mother[/en][cn]自由放養(yǎng)媽:撒手不管型[/cn] [en]The casual [w]Free-range[/w] Mom lets her children breathe, explore life at their own pace, make things instead of buying the best...you get the picture.?Some free-range moms are a bit too [w]laid-back[/w], others may argue.[/en][cn]輕松悠閑的“自由放養(yǎng)媽”讓她的孩子們自由成長(zhǎng),按照自己的節(jié)奏探索生活,自己DIY而不是去買最好的……總之,你們都懂的了。但是也有人擔(dān)心,某些“自由放養(yǎng)媽”未免太懶散了一些。[/cn]

      • 美文欣賞:愛你的媽媽(雙語有聲)

        應(yīng)得。愛媽媽她要甚于愛你自己。沒有了她,生命將毫無意義。[/cn] 聲明:音視頻均來自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。 點(diǎn)擊進(jìn)入聽無止境小組》》》

      • 5種方法讓你跟媽媽不再吵架

        在她心底。[/cn] [en]4. Don’t draw other family members into a conflict[/en][cn]4.不要把其他家庭成員卷進(jìn)沖突里面[/cn] [en]I must confess that earlier I had a terrible habit of drawing my brother and dad into conflicts between me and my mom. I wanted them to support me and help us find a mutually beneficial solution. Unfortunately, their active participation only intensified the problem. As a result, small and insignificant mother-daughter fights grew into long-lasting family conflicts. I learned a big lesson and realized that my bad temper made my family suffer.[/en][cn]我必須早點(diǎn)坦白,我有一個(gè)習(xí)慣就是我總是會(huì)把我的兄弟跟父親卷進(jìn)我跟媽媽的沖突里面。我想要他們支持我并且?guī)臀艺业揭粋€(gè)互利的解決辦法。不幸的是,他們的加入只會(huì)讓問題愈演愈烈。結(jié)果,小小的,根本無關(guān)緊要的媽媽跟女兒之間的爭(zhēng)吵演變成了持久的家庭矛盾。我被好好的上了一課并意識(shí)到:我的壞脾氣都讓所有家人都跟著遭殃的。[/cn] [en]5. Enhance your communication[/en][cn]5.多溝通[/cn] [en]How often do you communicate with your mother? Psychologists say that regular communication with your parents is a normal thing that makes them happier. Lack of communication between mothers and daughters can create emotional barriers and even trigger frequent quarrels. The generation gap is not the only barrier to effective and healthy communication with your mother. The main reasons are buried deep in your subconscious mind. When you finally find the reason, you’ll be able to overcome misunderstanding in communication with your mom and bridge the generation gap in a quite short period of time.[/en][cn]你多長(zhǎng)時(shí)間跟你媽媽溝通一次?心理學(xué)家說經(jīng)常和你的父母溝通是能讓他們更快樂的一件平凡事。媽媽跟女兒之間缺乏溝通會(huì)產(chǎn)生情感上的障礙,甚至?xí)l(fā)頻頻的爭(zhēng)吵。這個(gè)代溝不是你跟媽媽有效的、健康的溝通的唯一障礙。主要的原因深埋在你的潛意識(shí)深處。當(dāng)你最終發(fā)現(xiàn)這個(gè)原因的時(shí)候,你就能克服你跟你媽媽溝通上的誤解,并且短時(shí)間內(nèi)就能建起那座代溝的橋梁。[/cn]

      • “好萊塢甜心”希拉里?達(dá)芙升級(jí)做媽媽!

        的父母,他被這么多愛包圍著??!媽媽和孩子一切都好?!盵/cn] [en]Duff, 24, [w]announce[/w]d in August that she was expecting her first child, saying that she and Comrie were "ready to start this new [w]chapter[/w] in our lives." And she described the experience of being pregnant as "kind of like a little [w]alien[/w] has taken