-
俞鑫:如何選擇中級口譯參考書
合著一起用。因為教材的翻譯,從范圍和篇幅來說比考試大多了,而且翻譯是要有一定基礎(chǔ)的,不想閱讀那樣多做點題就是了。做真題是為了了解難度和檢測自己的水平,學(xué)教材是為了切實地提高自己的翻譯水平,兩者缺一不可。 3。指定教材中的聽力教材看情況購買。其實口譯最難的就是聽力,這也是為什么口譯考試中聽力/聽譯占了那么大的比例,所以如果聽力較好的同學(xué),我覺得考中口的話,先做真題,因為題型和大學(xué)四六級不一樣,難度也更大些;如果聽力基礎(chǔ)不好的同學(xué),可以買一下指定教材或其他模擬題,但是指定教材的難度我始終覺得還不夠,只能當(dāng)作輔助教材。 4??谧g一定要買指定教材。特別是不參加培訓(xùn)的同學(xué),最好還是買指定教材(雖然很多專家都覺得里面的某些譯文并不好),因為這畢竟是應(yīng)試教育,對于中口的考生來說,能把這中級口譯,如果比較實際(即非常想通過考試),那么參考書就顯得比較重要,可以避免少走很多彎路了。 由于口譯本書研究透已經(jīng)很不錯了,沒有必要再買別的參考書了。 5。口語千萬別買書。即使自己的口語不怎么樣,也沒必要買口語書,那是浪費(fèi)錢??谡Z關(guān)鍵是說,了解了考試的形式后,每天按照那個形式練就是了,只看書是沒用的,而且口譯考試更注重口譯部分而不是口語部分。 最后,真題的量至少要有5-10套,視考生的自身水平而定。 更多精彩內(nèi)容請訪問“牛魔王”俞鑫的滬江博客 更多詳情點擊訪問滬江口譯頻道 ? 880G英語口譯必備資料高速下載 在線英語家教免費(fèi)請回家
2006-07-24 -
高效復(fù)習(xí)bec中級口語的幾個技巧
中級口試包括三個部分:訪談、簡短陳述、討論。下面是小編給大家分享的bec中級聽懂對方的講話時,不用驚慌,可以要求對方適當(dāng)放慢語速,或者重復(fù)一下。 其次,你也要努力讓對方聽懂你的話,才能使對話順利進(jìn)行,否則就是自問自答或陷入難堪的沉默。 最后,要切忌膽怯,保持自信,大膽演講與提問。要相信自己肯定做得到并且做得最好。 以上就是bec中級口語考試技巧的分享,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2024-02-26 -
2024下半年英語六級口試準(zhǔn)考證明天開始打??!入口有變!
級口試聽懂的詞反復(fù)聽+記錄/查閱不認(rèn)識的生詞。 ?第3步:模仿原文發(fā)聲,將聽到的原文大聲的復(fù)述出來,熟悉他們的語調(diào)、發(fā)音。 ?第4步:把聽力原文反復(fù)朗讀,讓它像肌肉記憶一樣在大腦里扎根。 05 翻譯+寫作訓(xùn)練 翻譯其實就是踩點得分,老師評分一般就看這幾點:有沒有表達(dá)出原文意思;結(jié)構(gòu)清不清晰;用詞地不地道;有沒有基礎(chǔ)性錯誤(如單詞拼錯了、語法錯了、固定搭配寫錯了) 翻譯用不著刻意練,平常做真題的時候?qū)W會把段落拆分成單句,再對單句進(jìn)行分解,找到句子主干,其實就已經(jīng)是在練習(xí)了。 ?翻譯步驟 ?第1步:速覽原文,確定每句的時態(tài)。 ?第2步:細(xì)讀原文,弄清句子結(jié)構(gòu)及各級修飾成分。 ?第3步:利用翻譯技巧,翻譯原文信息。 ?第4步:檢查譯文,看有沒有常犯的基礎(chǔ)性錯誤。 ?屠皓民領(lǐng)銜
2024-11-11 -
中高級口譯必備:口譯必備“速記符號”
表示合同、協(xié)議(treaty, agreement) 一般只有在談判成功、協(xié)議成交后才會表示“舉杯祝賀”?! ∪绻赨內(nèi)填入2,就可以表示為bilateral(雙邊的), 填入3表示為trilateral (三邊的)。 填入在U中填入1表示: Unilateralism(單邊主義),填入m (multiple) 表示多邊主義?! ∪绻赨上加一個“/”表示談判破裂。 O表示“國家”、“民族”、“領(lǐng)土”等: country, state, nation, etc. gO表示進(jìn)口,Og表示出口 這個符號酷似一把椅子,可以表示主持、主辦: chair, host, preside over。 那么在此符號上加Z表示主席,主持人: chairman, host, etc. T表示“領(lǐng)導(dǎo)人”:leader, head 那么head of government, head of company 便
-
2022年6月CATTI三級口譯實務(wù)真題
級口譯
2022-06-21CATTI三級 CATTI 三級口譯實務(wù) CATTI口譯 CATTI口譯真題 CATTI考試 2022年6月CATTI考試
-
商務(wù)英語口譯特點
要在日常積累中進(jìn)行具體的訓(xùn)練。在口譯過程中以意群為單位進(jìn)行腦記,這個意群可口譯過程來看,商務(wù)英語口譯策略主要包括翻譯前、翻譯中、翻譯后三個方面。下面是商務(wù)英語翻譯
2023-07-16 -
CATTI三級口譯真題 ? 實務(wù)
起了對愛爾蘭乳制品的追求狂潮,尤其是中國新生父母,他們對嬰兒奶粉需求很大。愛爾蘭乳制品品質(zhì)高,安全性好,中國成愛爾蘭第二大乳制品出口市場。 近些年來,很多中國公司對愛爾蘭進(jìn)行了投資,投資數(shù)額有很大變化(具體的數(shù)字,兩年的對比沒記太清楚)。他們主要投資兩個領(lǐng)域:一是信息通信技術(shù)(ICT)領(lǐng)域,全球前10的信息和通信技術(shù)公司有9家在愛爾蘭投資,因此吸引了大量的中國投資者。另一方面是金融業(yè),中國希望能與愛爾蘭方面在金融領(lǐng)域深化合作。 Part III C-E 關(guān)于殘疾人權(quán)利保護(hù)的講話 我非常榮幸能夠參加此次聯(lián)合國人權(quán)理事會社會論壇。來到這里與大家進(jìn)行交流,我感到特別有意義。中譯考試已經(jīng)落下帷幕,為了消除大家的疑慮,下文中來為大家介紹一下CATTI三級口譯國有8500萬殘疾人,對于殘疾人的人權(quán)保障,我有很多想法與大家分享。 我是一個殘疾人,5歲時喪失了行走能力,一直沒能站起來。但是我下定決心要自學(xué)成才,我學(xué)會了很多東西,后來我又得到了一份工作,這些都要得益于當(dāng)時的國內(nèi)環(huán)境和社會支持。 因為那時的“國際殘疾人年”促進(jìn)了人們對殘疾人的認(rèn)知。中國郵局還發(fā)行了國際殘疾人年的特種郵票。 2008年至今,我一直擔(dān)任中國殘疾人聯(lián)合會的主席,期間也做了很多重要工作,我去過中國的很多鄉(xiāng)村和城市,對殘疾人的生活狀況進(jìn)行了調(diào)查。2015年,我和同事們開展了一項大的收據(jù)收集項目,收集了2600萬中國殘疾人的數(shù)據(jù),為中國政府提供了建議,這些數(shù)據(jù)有利于政府的政策制定和相關(guān)研究。 以上就是為大家介紹的CATTI三級口譯真題 ? 實務(wù),希望可以幫助到大家的備考,提升對CATTI三級口譯真題的了解,提升自己的復(fù)習(xí)效果。
-
商務(wù)英語口譯特點
譯任務(wù)的順利完成,筆記是必不可少的。下面是商務(wù)英語口譯以是詞組、分句、句子甚至句群。 其次,記憶是交替?zhèn)髯g過程中最重要的部分。交替?zhèn)髯g中的工作記憶可以分為兩種:大腦記憶和記筆記。雖然適當(dāng)?shù)挠?xùn)練可以提高大腦的能力,但是為了保證交替?zhèn)髯g任務(wù)的順利完成,一定數(shù)量的筆記是必不可少的。 然而,如果你在記筆記上花了太多的精力,就會導(dǎo)致聽辯階段大腦負(fù)荷超載,從而擠占分析和協(xié)調(diào)階段本應(yīng)投入的精力。此外,在讀筆記時為了將大量的碎片進(jìn)行拼湊和協(xié)調(diào)也會給大腦帶來過量的負(fù)荷,所以筆記的數(shù)量和口譯的質(zhì)量并不構(gòu)成單純的正比或反比的關(guān)系。那么我們怎么做筆記呢? 通過實證研究,我們發(fā)現(xiàn),對于3分鐘的演講材料,口譯員的一次口譯中所做的筆記數(shù)量為30 ~ 50個單詞/符號,其中縮寫和符號占40% ~ 50%,而邏輯符號占20% ~ 30%。除了正確使用縮寫和邏輯符號外,筆記的格式也很重要,合理的排版可以幫助口譯員區(qū)分句子或短語之間的邏輯關(guān)系。 因此,有經(jīng)驗的口譯員的做法通常是:一句一行,有的口譯員甚至在每句的末尾加上一個結(jié)束符,行與行之間使用懸掛式或縮進(jìn)式表示邏輯關(guān)系。并在每一行的左邊留出一些空間,以便提供更多信息。 以上就是商務(wù)英語口譯特點分析,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實用的個性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡
2023-07-04 -
【四級口試】自我介紹常用句型(可以打印準(zhǔn)考證了?。?
級口語考試時間為 5月18日,四級
-
2022年6月CATTI一級口譯實務(wù)真題
有限,但是機(jī)器有強(qiáng)大的存儲能力和運(yùn)算能力,結(jié)合先進(jìn)的算法機(jī)制人工智能的學(xué)習(xí)能力是人類難以企及的,并且又有能力積累起來千百年的智慧和知識。雖然人的學(xué)習(xí)有限,但終生學(xué)習(xí)是一種對人的激勵,我還是認(rèn)為財富會越來越多而不是越來越少。一些人害怕人工智能會取代人類,那都是科幻作品里的假說,人工智能必然給人類社會帶來更大福利和貢獻(xiàn)。比方說現(xiàn)在復(fù)雜的社會問題需要很多人工才能解決,在未來就只需要很少的人力。 第二篇:海南自由貿(mào)易區(qū) 海級口譯南自貿(mào)區(qū)宣布設(shè)立之時正值海南省辦經(jīng)濟(jì)特區(qū)30周年,也是我國改革開放40周年。在過去的幾十年里海南省經(jīng)濟(jì)建設(shè)取得巨大成就,從邊陲小島發(fā)展成我國面向世界的重要窗口。同時,在經(jīng)濟(jì)特區(qū)的建設(shè)過程中海南也積累了許多寶貴經(jīng)驗。在中國特色社會主義進(jìn)入新時代的背景下,海南省作為經(jīng)濟(jì)特區(qū)也被賦予改革開放的新使命。 2017年中國GDP為82.7萬億元,占世界GDP總量的15%,穩(wěn)居世界第二大經(jīng)濟(jì)體地位,中國在自身經(jīng)濟(jì)高度發(fā)展的背景下也積極承擔(dān)大國責(zé)任,在此背景下,海南自貿(mào)試驗區(qū)、自貿(mào)港也應(yīng)國家戰(zhàn)略轉(zhuǎn)型的需要,通過更大程度的開放,提升與其他國家聯(lián)系。