-
英語成語故事:對(duì)牛彈琴(雙語)
牛犢尋找伙伴的眸眸叫喚聲。這樣一來,這頭牛竟然不吃草了,抬起頭,豎著耳朵,甩著尾巴,邁著小步,留心地傾聽起來。[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): ancient [?e?n??nt]古代的;古老的 好了,以上就是關(guān)于“英語成語故事:對(duì)牛彈琴”的介紹,聽完了今天的故事要嘗試著將它復(fù)述出來哦。這則故事是比喻對(duì)不講道理的人講道理,對(duì)不成語故事懂得美的人講風(fēng)雅;也用來譏諷人講話時(shí)不看對(duì)象。希望以上的內(nèi)容能給大家的英語學(xué)習(xí)有所幫助。
2017-11-19 -
英語成語故事:指鹿為馬(雙語)
眾所周知,文字是文化的一種載體,學(xué)習(xí)任何一個(gè)字,不只是了解讀音和形狀,學(xué)英語也是如此。 下面是小編整理的一篇英語成語故事:指鹿為馬,?看看你能英語也是如此。 下面是小編整理的一篇英語成語故事讀懂多少? [en]In Qin dynasty, there was a powerful and evil counselor named Zhao Gao。[/en][cn]在秦朝,有個(gè)很得勢(shì)的奸臣叫趙高。[/cn] [en]Zhao Gao wanted to rebel, but he didn't know how many people in the court would stand by his side。[/en][cn]趙高想造反,但是又不知道群臣中有多少人會(huì)支持他。[/cn] [en]So he worked out a way to test the people。[/en][cn]于是他想了個(gè)辦法來測(cè)試。[/cn] [en]He presented a deer as a tribute to the emperor in front of the court, and said that it was a swift horse。[/en][cn]他在群臣面前送了一頭鹿給皇上,并說這是一匹千里馬。[/cn] [en]The emperor not accepting his statement said, "This is obviously a deer."[/en][cn]皇上不信,說“這明明是鹿啊?!盵/cn] [en]Then, Zhao Gao took this opportunity to ask the court, "Is this a deer or a horse?"[/en][cn]然后趙高借機(jī)問各位大臣,“這是鹿還是馬?”[/cn] [en]In the court, those who didn't dare to go against Zhao Gao agreed with him and said that it was a horse, those who dared to go against Zhao Gao said that it was a deer。[/en][cn]在大臣中,不敢反抗趙高的都贊同說是馬,敢于反對(duì)趙高的說是鹿。[/cn] [en]Later, Zhao Gao remembered the counselors who didn't agree with him and persecuted them to solidify his power。[/en][cn]后來,趙高記住了這些反對(duì)他的人并加以迫害,以鞏固自己的勢(shì)力。[/cn] [en]This story is still popular even today. People use this idiom to describe someone who calls white black。[/en][cn]這個(gè)故事流傳至今,人們用這個(gè)成語來形容一個(gè)人顛倒黑白。[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): Qin dynasty秦朝 many people眾人 present [?pr?z?nt] 目前,現(xiàn)在,禮物 (presented是present的過去式形式) in front of面前; 在…前面; 當(dāng)著…的面 swift horse千里馬 dare to敢于 emperor [??mp?r?]皇帝;君主 popular [?p?pj?l?] 流行的;受歡迎的 好了,以上的成語故事:指鹿為馬,告訴了我們不可以顛倒黑白,也就是不可以指鹿為馬。即使取得了一時(shí)的成功,但是終究也逃不過事實(shí)的評(píng)判。
2017-08-19 -
英語成語故事:后來居上(雙語)
上升,公孫弘當(dāng)上了丞相,張湯做英語也是如此。 下面是小編整理的一篇英語成語故事上了御史大夫,可他汲黯還蹲在原地沒動(dòng)窩。有一天,汲黯對(duì)武帝說,陛下使用群臣,跟碼劈柴一樣,是“后來者居上”??!漢武帝當(dāng)然聽得出這是發(fā)牢騷。于是,轉(zhuǎn)臉對(duì)臣下們說:“人真是不能不學(xué)習(xí)??!你們聽汲黯說話,越來越離譜了!”[/cn] [en]This story comes from The Historical Records. Later generations use the set phrase "the latecomers surpass the old-timers " to indicate that successors can cxcel the predecessors, which is quite different from the original idea when Ji An said that the latecomers surpassed the old-timers.[/en][cn]故事出自《史記·汲鄭列傳》。成語“后來居上”,往往指后起的可以勝過先前的。和汲黯說這話的原意,大不相同。[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): policy of benevolence仁政 Confucianism孔教,儒教; 孔子學(xué)說,儒教,儒家 no need用不著 avaricious ['?v?'ri??s]貪婪的,貪得無厭的; at court當(dāng)庭 because of因?yàn)椋捎? 基于 a little少量地,稍許地; 少量的,稍許的? 好了,以上的成語故事:后來居上,告訴了我們后來的超過先前的,用以稱贊后起之秀超過前輩。
2017-08-19 -
英語成語故事:指鹿為馬
聽他擺布,有多少人反對(duì)他,他心中沒底。于是,他想了一個(gè)辦法,準(zhǔn)備試一試自己的威信,同時(shí)也可以摸清敢于反對(duì)他的人。 一天上朝時(shí),趙高讓人牽來一只鹿,滿臉堆笑地對(duì)秦二世說:“陛下,我獻(xiàn)給您一匹好馬。”秦二世一看,心想:這哪里是馬,這分明是一只鹿嘛!便笑著對(duì)趙高說:“丞相搞錯(cuò)了,這里一只鹿,你怎么說是馬呢?”趙高面不改色心不跳地說:“請(qǐng)陛下看清楚,這的確是一匹千里馬?!鼻囟烙挚戳丝茨侵宦梗瑢⑿艑⒁傻卣f:“馬的頭上怎么會(huì)長角呢?”趙高一轉(zhuǎn)身,用手指著眾大臣,大聲說:“陛下如果不信我的話,可以問問眾位大臣?!?大臣們都被趙高的一派胡言搞得不知所措,私下里嘀咕:這個(gè)趙高搞什么名堂?是鹿是馬這不是明擺著嗎!當(dāng)看到趙高臉上露出陰險(xiǎn)的笑容,兩只眼睛骨碌碌輪流地盯著趙高臉上露出陰險(xiǎn)的笑容,兩只眼睛骨碌碌輪流地盯著每個(gè)人的時(shí)候,大臣們忽然明白了他的用意。 一些膽小又有正義感的人都低下頭,不敢說話,因?yàn)檎f假話,對(duì)不起自己的良心,說真話又怕日后被趙高所害。有些正直的人,堅(jiān)持認(rèn)為是說明書而不是馬。還有一些平時(shí)就緊跟趙高的奸佞之人立刻表示擁護(hù)趙高的說法,對(duì)皇上說,“這確是一匹千里馬!” 事后,趙高通過各種手段把那些不順從自己的正直大臣紛紛治罪,甚至滿門抄斬。 故事出自《史記·秦始皇本紀(jì)》。成語“指鹿為馬”比喻故意顛倒是非,混淆黑白。??
2016-03-08 -
英語成語故事:天衣無縫(雙語)
成語故事面的意思上講衣服沒有針線縫過的痕跡。那么關(guān)于它的歷史典故是怎樣的呢? 下面跟隨小編一起來了解下英語成語故事:天衣無縫。 [en]one summer night, when the moon was very bright he suddenly saw a girl descending(下降) slowly from the sky. he observed the girl closely, and found that the dress she was wearing was seamless(無縫的) . he was puzzled, and asked why. the girl answered,"heavenly clothes are not sewn with needle and thread."[/en][cn]傳說古代太原人郭翰在夏夜里乘涼,見一個(gè)仙女從天上下來,她身穿白衣,美麗絕倫。她告訴他她名叫織女。郭翰仔細(xì)欣賞織女的衣裳渾然一體,竟看不出一絲線縫,好奇問織女??椗鸬溃骸疤煲卤痉轻樉€為也。”[/cn] [en]this idiom is used metaphorically to indicate the flawless handling of things. it can also be used
2017-08-19 -
中英雙語成語故事:畫龍點(diǎn)睛
成語故事是;畫龍點(diǎn)睛。字面的意思是?畫龍之后再點(diǎn)上眼睛。這個(gè)成語走了。” 周先生搖頭說:“你吹牛。我不相信?!?李先生也不生氣,只是拿起筆給龍點(diǎn)上眼睛。哇!龍真的飛走了。[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): dragon [?dr?ɡ?n]龍;兇暴的人;悍婦 paintbrush 畫筆 好了,以上就是關(guān)于“英語成語故事:畫龍點(diǎn)睛”的介紹,聽完了今天的故事要嘗試著將它復(fù)述出來哦。這則故事是比喻寫文章或講話時(shí),在關(guān)鍵處用幾句話點(diǎn)明實(shí)質(zhì),使內(nèi)容更加生動(dòng)有力。希望以上的內(nèi)容能給大家的英語學(xué)習(xí)有所幫助。
2017-11-19 -
中英雙語成語故事:貪得無厭
成語故事給了他??墒撬耘f嫌少。[/cn] [en]The celestial asked him:"My friend, how much will be enough for you? What should I do to satisfy you?"[/en][cn]神仙問他:“朋友,你要多少才能滿足?我怎么做你才滿意?”[/cn] [en]The man hummed and hawed and said:"I want your finger."[/en][cn]他支支吾吾地說:“我想要你的這個(gè)手指頭!”[/cn] 詞匯學(xué)習(xí): celestial [s??l?st??l] 天空的,天上的;神仙 lion [?la??n]獅子 好了,以上就是關(guān)于“英語成語故事:貪得無厭”的介紹,聽完了今天的故事要嘗試著將它復(fù)述出來哦。這則故事是比喻?貪圖名利或金錢之心永遠(yuǎn)沒有滿足的時(shí)候。希望以上的內(nèi)容能給大家的英語學(xué)習(xí)有所幫助。
2017-11-19 -
英語成語故事:勢(shì)如破竹
十多萬兵馬,分成六路水陸并進(jìn),攻打吳國,一路戰(zhàn)鼓齊鳴,戰(zhàn)旗飄揚(yáng),戰(zhàn)士威武雄壯。第二年就攻占了江陵,斬了吳國一員大將,率領(lǐng)軍隊(duì)乘勝追擊。在沅江、湘江以南的吳軍聽到風(fēng)聲嚇破了膽,紛紛打開城門投降。司馬炎下令讓杜預(yù)從小路向吳國國都建業(yè)進(jìn)發(fā)。此時(shí),有人擔(dān)心長江水勢(shì)暴漲,不如暫收兵等到冬天進(jìn)攻更有利。杜預(yù)堅(jiān)決反對(duì)退兵,他說:“現(xiàn)在趁士氣高漲,斗志正旺,取得一個(gè)又一個(gè)勝利,勢(shì)如破竹(像用快刀劈竹子一樣,劈過幾節(jié)后竹子就迎刃破裂),一舉攻擊吳國不會(huì)再費(fèi)多大力氣了!” 晉朝大軍在杜預(yù)率領(lǐng)下,直沖向吳都建業(yè),不久就攻占建業(yè)滅了吳國。晉武帝統(tǒng)一了全國。 故事出自《晉書?杜預(yù)傳》。成語“勢(shì)如破竹”,形容戰(zhàn)斗節(jié)節(jié)勝利,毫無阻擋。 in the last years of the three
2013-02-13 -
英語成語故事:望梅止渴
一邊,要繞道過去還有很遠(yuǎn)的路程。”曹操想了一下說,“不行,時(shí)間來不及?!彼戳丝辞斑叺臉淞?,沉思了一會(huì)兒,對(duì)向?qū)дf:“你什么也別說,我來想辦法。”他知道此刻即使下命令要求部隊(duì)加快速度也無濟(jì)于事。腦筋一轉(zhuǎn),辦法來了,他一夾馬肚子,快速趕到隊(duì)伍前面,用馬鞭指著前方說:“士兵們,我知道前面有一大片梅林,那里的梅子又大又好吃,我們快點(diǎn)趕路,繞過這個(gè)山丘就到梅林了!”士兵們一聽,仿佛已經(jīng)吃到嘴里,精神大振,步伐不由得加快了許多。 故事出自《世說新語?假譎》。成語“望梅止渴”,比喻用空想安慰自己或他人。 ?
2013-02-13 -
英語成語故事:胸有成竹
In the song Dynasty (960-1279),there was a scholar whose name was Wen Tong and who styled himself Yuke. He was not only admired by others for his great learning, but also enjoyed widespread renown for his bamboo drawing. Every day there were always quite a few peoply who called at his house to ask for one of his bamboo drawings. Actually, Wen Tong loved bamboos so much that he had grown various bamboos everywhere around his house. No matter what season it was and no matter whether it was sunny or rainy, he used to go to the bamboo forest to observe how they were growing. He pondered over the lenght and breadth of the bamboo poles as well as the shapes and colours of the leaves. Whenever he had gained a new understanding, he went back to his study, spread a piece of paper and prepareed some ink by rubbing an ink stick on an ink slab, and drew what was in his mind on the paper. Through accumulation over a long period of time, the images of the bamboo in different seasons, under different weather conditions and at different moments were deeply imprinted in his mind.So whenever he stood before the paper and picked up a painting brush with concentrated attention, the various forms of the bamboo which he had observed at ordinary times at once rose before his eyes. And so every time he was drawing bamboos he appeared confident and at ease, and all the bamboos he had painted were very vivid and true to lift. When people spoke highly of his paintings, he always said modestly that he had just put the images of the bamboo imprinted in his mind on the paper. A young man wanted to learn bamboo drawing; when he knew that Chao Buzhi had made a profound study of Wen Tong's art of drawing, he went to Chao Buzhi for instruction. Chao Buzhi wrote a poem to him. In the poem, there are the following two lines: When Yuke was painting the bamboos, He bad their images ready in his bosom. Later people have summarized the lines as " having had the images of the bamboo ready in one's bosom," which means having had ready plans or designs in one's mind before doing a certain job so that its success is guaranteed. It is also used go mean being calm and cool - headed in dealing with things. This story comes from an article writted by Su Shi concerning Wen Yuke's art of bamboo drawing. 北宋畫家文同,字與可。他畫的竹子遠(yuǎn)近聞名,每天總有不少人登門求畫。文同畫竹的妙訣在哪里呢? 原來,文同在自己家的房前屋后種上各種樣的竹子,無論春夏秋冬,陰睛風(fēng)雨,他經(jīng)常去竹林觀察竹子的生長變化情況,琢磨竹枝的長短粗細(xì),葉子的形態(tài)、顏色,每當(dāng)有新的感受就回到書房,鋪紙研墨,把心中的印象畫在紙上。目積月累,竹子在不同季節(jié)、不同天氣、不同時(shí)辰的形象都深深地印在他的心中,只要凝神提筆,在畫紙前一站,平日觀察到的各種形態(tài)的竹子立刻浮現(xiàn)在眼前。所以每次畫竹,他都顯得非常從容自信,畫出的竹子,無不逼真?zhèn)魃瘛?當(dāng)人們夸獎(jiǎng)他的畫時(shí),他總是謙虛地說:“我只是把心中琢磨成熟的竹子畫下來罷了?!?有位青年想學(xué)畫竹,得知詩人晁補(bǔ)之對(duì)文同的畫很有研究,前往求教?;窝a(bǔ)之寫了一首詩送給他,其中有兩句:“與可畫竹,胸中有成竹。” “胸有成竹”,比喻做事之前已作好充分準(zhǔn)備,對(duì)事情的成功已有了十分的把握;又比喻遇事不慌,十分沉著。 故事出自北宋蘇軾《文與可yún dāng谷偃竹記》。 ?
2013-02-13