欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • catti證書怎么領(lǐng)取,catti證書有效期是多久

        catti是全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試,在翻譯這個(gè)行業(yè)還是非常有分量的證書,而且報(bào)名條件寬松因此也有很多人報(bào)考,那么catti證書什么時(shí)候領(lǐng)取,以及證書有效期過了怎么辦,來詳細(xì)看下吧。 一、catti證書是永久的嗎 翻譯資格證書實(shí)行的是定期登記制度,catti二級(jí)、三級(jí)證書是3年的有效期,持證人員可以按照有關(guān)規(guī)定,在到期之間去指定機(jī)構(gòu)辦理登記手續(xù),并進(jìn)行繼續(xù)教育即可。一級(jí)翻譯證書則是長(zhǎng)期有效的。 通常來說如果不是需要拿證書來評(píng)級(jí)職稱,只用于求職的話是否進(jìn)行登記是沒什么影響的。 二、catti證書怎么領(lǐng)取 通常來說catti考試兩個(gè)月后可以出成績(jī),也就是說6月份的考試大概8月份就可以進(jìn)行查詢了,考生的綜合能力和筆譯實(shí)務(wù)兩個(gè)科目都要達(dá)到60分才算合格,成績(jī)合格之后大概一個(gè)月的時(shí)間可以領(lǐng)取證書。 證書有現(xiàn)場(chǎng)領(lǐng)取和郵寄兩種方式,考生可以看自己所在省份是哪種,同時(shí)也可以領(lǐng)取電子版證書,與紙質(zhì)版證書具有同等效力。 電子版領(lǐng)取方式 1、先登錄全國(guó)翻譯資格考試官網(wǎng)——,點(diǎn)擊證書領(lǐng)取 2、選擇自己報(bào)考相應(yīng)等級(jí)的證書,點(diǎn)擊查詢 3、點(diǎn)擊“下載證書”即可 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 catti紙質(zhì)證書通常在考后半年內(nèi)領(lǐng)取,郵寄需要在網(wǎng)上進(jìn)行申請(qǐng),現(xiàn)場(chǎng)領(lǐng)取則需要攜帶申請(qǐng)資catti是全國(guó)翻譯專業(yè)資格考試,在翻譯這個(gè)行業(yè)還是非常有分量的證書,而且報(bào)名條件寬松因此也有很多人報(bào)考,那么catti料到指定地點(diǎn)。各個(gè)省市的領(lǐng)取時(shí)間和發(fā)放方式都不同,具體以本市發(fā)放證書的相關(guān)通知為準(zhǔn)。

      • 2019-2022上半年CATTI考試題源匯總

        CATTI要是基礎(chǔ)建設(shè)) CE 1 :首屆進(jìn)博會(huì)(包括展覽面積和交易成果等) CE 2:呼吁國(guó)際社會(huì)共同抗擊疫情 一級(jí)口譯? EC1 :后疫情時(shí)代技術(shù)變革 EC2 :水資源跨境合作 CE 1 :人工智能與終身學(xué)習(xí) CE 2:海南自貿(mào)區(qū)建設(shè) 2021年11月 三級(jí)筆譯? EC:飛機(jī)經(jīng)濟(jì)艙座位后傾問題?

      • CATTI口譯考試應(yīng)注意的誤區(qū)

        常見的問題之后,同學(xué)們又紛紛提出自己的問題,例如CATTI考試的通過率、人名地名的翻譯、如何使用附注等等,盧老師都一一作了解答:   1、CATTI不設(shè)置通過率,目前口筆譯的綜合能力通過率很高,但是實(shí)務(wù)這一科通過率比較低,三級(jí)口譯平均通過率大約在16%-17%,三級(jí)筆譯大約30%,二級(jí)考試通過率稍微低一些。地區(qū)差異也較大,相對(duì)來說北京地區(qū)的通過率稍微高一些。   2、在筆譯中不能出現(xiàn)過多的實(shí)質(zhì)性錯(cuò)誤,否則可能會(huì)被“一票否決”,一般閱卷組老師對(duì)實(shí)質(zhì)性的錯(cuò)誤容忍度比較低。   3、拿不準(zhǔn)的信息,不要隨意的添加附注,不可以根據(jù)自己的想象使用括號(hào)附注信息;原文中存在的信息,無法合理地放到譯文句子里面的,可以適當(dāng)?shù)氖褂美ㄌ?hào)附注。   4、姓名、地名,要參照官方的譯法,不要自己編。實(shí)在找不到可以使用“音譯(原文)”的格式。   5、英譯漢不要照搬詞典字字直譯,要在理解原文的基礎(chǔ)上,使用符合漢語表達(dá)習(xí)慣的句子表達(dá),不要出現(xiàn)翻譯體。   6、口譯答題的時(shí)候,一般都有足夠的時(shí)間,答題提示音響后,不要急著答題,最好等待2-3秒再開始;有的同學(xué)說到一半,忽然說:“前面說的不算”、“剛才是第一種翻譯”等等都是不可取的,口譯考試錄音是不可逆的,即便修改了閱卷老師也會(huì)以最差的那一次為標(biāo)準(zhǔn)評(píng)分。   上述就是為大家整理的CATTI口譯考試應(yīng)注意的誤區(qū),大家一定要深入了解,提升自己對(duì)CATTI口譯考試的了解,避免出現(xiàn)錯(cuò)誤,導(dǎo)致失分。

        2020-10-26

        CATTI 英語精華

      • 2022上半年CATTI報(bào)名啥時(shí)候開始?

        最難的科目,也是通過率較低的科目。因此這里著重說說如何準(zhǔn)備實(shí)務(wù)。 如果綜合是對(duì)英文輸入量的檢測(cè),那實(shí)務(wù)則是對(duì)英文輸出量的檢測(cè)。 推薦大家使用官方教材把練習(xí)題或真題從頭至尾刷一遍,做到知己知彼,但也不要一味追求數(shù)量,在刷題的過程中學(xué)會(huì)總結(jié)經(jīng)驗(yàn)。 首先,自己進(jìn)行翻譯練習(xí),不借助任何工具、不詢問老師同學(xué)、保證練習(xí)過程中沒有任何干擾。 其次,翻完后再通讀譯文,標(biāo)出自認(rèn)為譯得CATTI不好的地方,之后對(duì)照官方給出的譯文進(jìn)行比較。 最后,重新修改譯文時(shí),可以借助官方譯文中的好表達(dá)。其實(shí),這就是我們常說的審校。翻譯的過程是追求精益求精的過程。任何時(shí)候回看譯文都會(huì)覺得仍有修改的地方。平時(shí)練習(xí)時(shí)注意這些,初翻的質(zhì)量也會(huì)越來越高。 03 政報(bào)!政報(bào)!政報(bào)! 重要的事情說三遍,無論是備考筆譯還是口譯,政府工作報(bào)告都是必學(xué)的翻譯素材,其重要性,想必大家懂得。 每年的政府工作報(bào)告雙語材料至少學(xué)習(xí)三遍以上。 學(xué)習(xí)時(shí)需要注意兩點(diǎn):一是整理表達(dá),二是了解當(dāng)前時(shí)事。比如

      • catti考試地點(diǎn)可以任選嗎

        就只選省直即可。 4、是否會(huì)根據(jù)考區(qū)分配考場(chǎng) 各地情況不同。一個(gè)省只有1個(gè)考試地點(diǎn)的,無論怎樣填,最終都是去同一個(gè)城市考。 而有2個(gè)的,則可能是就近原則,如山東省的濟(jì)南和青島。 報(bào)名系統(tǒng)的[湖北]和[武漢]比較特殊,都是在武漢市考,考場(chǎng)在武漢市所在的區(qū)不同。 直轄市的,如北京等,從以往來看好像規(guī)律不是太明顯。 具體到底會(huì)在哪里考試,要等考前一周左右,看準(zhǔn)考證。 特別提醒:如果大家想要了解更多英語方面知識(shí),或者想要深入學(xué)習(xí)英語的,可以了解一下滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。感興趣的可以掃一掃下圖定制專屬課程。 以上是小編整理的catti考試地點(diǎn)是否可以任選的相關(guān)內(nèi)容,因各地報(bào)名系統(tǒng)設(shè)置不同,以上僅供參考。希望可以給大家?guī)韼椭?

      • CATTI證書的重要性與價(jià)值

        一者,具備翻譯系列中級(jí)職稱,不需再進(jìn)行評(píng)審,用人單位可根據(jù)需要直接聘任相應(yīng)職務(wù)。 (1)具備翻譯系列初級(jí)職稱滿4年; (2)取得博士學(xué)位; (3)取得碩士學(xué)位后,具備翻譯系列初級(jí)職稱滿2年; (4)取得研究生班結(jié)業(yè)證或第二學(xué)位后,具備翻譯系列初級(jí)職稱滿3年。 6、初級(jí)職稱 具備下列條件之一,不經(jīng)評(píng)審,由用人單位根據(jù)崗位需求和申報(bào)人員工作表現(xiàn),聘任翻譯系列初級(jí)職務(wù)。 (1)取得碩士學(xué)位、研究生班結(jié)業(yè)證書或第二學(xué)位證書者; (2)取得學(xué)士學(xué)位或大學(xué)本科畢業(yè)后,從事翻譯工作滿1年; (3)大學(xué)??飘厴I(yè)后,連續(xù)從事翻譯工作滿3年。 對(duì)英、法、日、俄、德、西班牙、阿拉伯語等國(guó)家實(shí)行統(tǒng)一考試的專業(yè)技術(shù)人員,用人單位也可根據(jù)本單位情況,要求其參加翻譯專業(yè)資格考試,并具備三級(jí)翻譯專業(yè)資格證書后,再CATTI證書知多少?catti證書有什么用?可能提起來,很多人考CATTI,但又有多少人知道CATTI認(rèn)定其具備初級(jí)職稱。 關(guān)于catti證書有什么用,看了上面的內(nèi)容大家都了解了嗎?如果你想繼續(xù)學(xué)習(xí)的話,如果您對(duì)英語學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué),掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡。

      • CATTI考試備考常用詞典推薦

        CATTI有的語料庫The Bank of English.   牛津高階英漢雙解詞典(第8版) ☆☆☆☆☆   18萬單詞、短語和釋義:英美并重   朗文當(dāng)代高級(jí)英語辭典(英英·英漢雙解)(第5版) ☆☆☆☆   收錄詞條、短語和釋義達(dá)230,000條,包含大量新詞新義,突出搭配:提供65,000項(xiàng)搭配信息,并設(shè)450余處“詞語搭配”專欄,豐富表達(dá),助力口語與寫作。   英譯漢盡量少查字典,因?yàn)闀r(shí)間來不及。   最好在平時(shí)用足功夫,考場(chǎng)專攻翻譯,而不是在詞匯上苦惱。   “無論口譯還是筆譯,都要保證熟練掌握一定的詞匯量,翻譯不是查字典,利用好詞典,養(yǎng)成查閱網(wǎng)絡(luò)詞典的習(xí)慣,推薦海詞、必應(yīng)、有道、柯林斯、朗文等(海量句庫)”   一般來說,建議英漢查詞不要超過 15 個(gè),不然時(shí)間可能會(huì)不夠。   漢英詞典推薦得比較多的主要就是兩本:   《新時(shí)代漢英大詞典》   《新世紀(jì)漢英大詞典》   以上就是為大家介紹的翻譯CATTI考試常用詞典推薦,總體來說,新世紀(jì)版漢英詞典更實(shí)惠,銷量更大,收錄詞條更多,更推薦這本。

        2020-11-05

        CATTI 英語精華

      • CATTI三級(jí)筆譯過不了?那是你沒找到方法

        行了家庭聯(lián)產(chǎn)承包的。 2.《英語文摘》 這兩本雜志對(duì)提高漢譯英和英譯漢都有很大的幫助,建議訂閱了看看,很便宜的。讀書是成本最低的投資了。 ? 五. 該如何看這些資料? 1. 精譯:每天堅(jiān)持自己動(dòng)手翻譯漢譯英和英譯漢各500字左右,再對(duì)照參考譯文和講解,認(rèn)真學(xué)習(xí)詞匯、單詞、句型、翻譯思維和專業(yè)知識(shí)等等。然后做好總結(jié),定期復(fù)習(xí)。 2. 視譯:雙語對(duì)照的泛讀,首先視譯,也CATTI就是大腦里面過一遍該怎么翻譯,然后迅速對(duì)照譯文看看,再稍微學(xué)習(xí)下。 3.?看純漢語和英語的文章。迅速看漢語資料,然后再找一些英語相關(guān)的素材,看英文里面是怎么介紹這個(gè)話題的,這樣才能把兩種語言對(duì)接起來。?最后,大家如果時(shí)間多,可以按話題一個(gè)個(gè)練。 ? ? ?

      • 2023年CATTI報(bào)名時(shí)間更新?。ㄊ。?

        2023年度翻譯專業(yè)資格(水平)考試即將開始報(bào)名!目前已經(jīng)更新了12個(gè)省的CATTI報(bào)名時(shí)間,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為同學(xué)們整理了相關(guān)資訊,一起來看看吧。 已公布報(bào)名時(shí)間地區(qū) 吉林: 報(bào)名時(shí)間: 8月31日—9月7日 繳費(fèi)時(shí)間: 9月5日—9月11日 準(zhǔn)考證打印時(shí)間: 考前一周內(nèi) 通知鏈接↓

      • CATTI一級(jí)翻譯證書如何獲取

        通過,就需要重新考試了。   參加評(píng)審的年限和學(xué)歷問題   達(dá)到參評(píng)分?jǐn)?shù)線并不意味著就可以參加評(píng)審,還需要滿足相關(guān)學(xué)歷和工作年限。具體如下:   (1)具備博士學(xué)位,取得二級(jí)翻譯后,從事翻譯工作滿2年;   (2)具備翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位,取得二級(jí)翻譯后,從事翻譯工作滿3年;   (3)具備翻譯相關(guān)專業(yè)雙學(xué)士學(xué)位或研究生班畢業(yè),取得二級(jí)翻譯后,從事翻譯工作滿4年;   (4)具備非翻譯相關(guān)專業(yè)碩士學(xué)位、大學(xué)本科學(xué)歷或?qū)W士學(xué)位,取得二級(jí)翻譯后,從事翻譯工作滿5年;   (5)取得同聲傳譯翻譯專業(yè)資格證書且滿足上述學(xué)歷和年限要求。   ※ 翻譯相關(guān)專業(yè)指外國(guó)語言文學(xué)學(xué)科和翻譯學(xué)科所包含的各專業(yè),及中國(guó)語言文學(xué)學(xué)科下的中國(guó)少數(shù)民族語言文學(xué)專業(yè)。   哪些人可以申報(bào)一級(jí)翻譯?   根據(jù)國(guó)家相關(guān)精神,近年來,評(píng)委會(huì)放開了參評(píng)人員限制,具體如下:   1、體制內(nèi)人員、公有企事業(yè)單位人員,需要有高級(jí)職稱評(píng)審權(quán)的單位人事部門開具委托評(píng)審函;   2、民營(yíng)企業(yè)人員可通過當(dāng)?shù)厝耸虏块T進(jìn)行委托;   3、自由職業(yè)人員可直接申報(bào)   上述就是為大家介紹的CATTI一級(jí)翻譯證書如何獲取的內(nèi)容,大家可以進(jìn)行參考,也希望可以幫助到大家。

        2020-11-17

        CATTI 英語精華