欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 英語六級(jí)翻譯真題及答案六級(jí)匯總

        許是中國文學(xué)四大經(jīng)典小說中最具影響力的一部,當(dāng)然也是在國外最廣為人知的一部小說。這部小說描繪了著名僧侶玄奘在蘭個(gè)隨從的陪同下穿越中國西部地區(qū)前往印度取經(jīng)( Buddhist scripture)的艱難歷程。雖然故事的主題基于佛教,但這部小說采用了大量中國民間故事和神話的素材,創(chuàng)造了各種栩栩如生的人物和動(dòng)物形象。其中最著名的是孫悟空,他與各種各樣妖魔作斗爭(zhēng)的故事幾乎為每個(gè)中國孩子所熟知。 參考譯文: Journey to the Westis perhaps the most influential novel of the four great classics of Chinese literature, and certainly it is also the most widely known novel abroad. The novel depicts the arduous journey of Xuanzang, a famous monk accompanied by three followers, traveling to India through western China for Buddhist scriptures. Although the theme of the story is based on Buddhism, the novel draws heavily on Chinese folk stories and myths, creating a variety of lifelike characters and animal images. The most famous character is Sun Wukong, whose battles against various demons are familiar to almost every Chinese child. 以上就是為大家整理的英語六級(jí)翻譯真題及答案匯總,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。六?jí)翻譯部分想要做好,就必須要多看一些真題,多六級(jí)考試中,很多人都覺得翻譯是最簡(jiǎn)單的一個(gè)題型,因?yàn)橹灰~匯量達(dá)到了,總是能夠翻譯出來,但是事實(shí)是翻譯做題,掌握翻譯的技巧,這樣才能夠在六級(jí)考試中取得好六級(jí)考試中,很多人都覺得翻譯是最簡(jiǎn)單的一個(gè)題型,因?yàn)橹灰~匯量達(dá)到了,總是能夠翻譯出來,但是事實(shí)是翻譯出來卻不能夠得到高分,今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z六級(jí)翻譯真題及答案匯總,一起來看一下吧。 翻譯第1套 《水滸傳》(WaterMargin)是中國文學(xué)四大經(jīng)典小說之一。這部小說基于歷史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事,數(shù)百年來一直深受中國讀者的喜愛。 毫不夸張地說,幾乎每個(gè)中國人都熟悉小說中的一些主要人物。這部小說中的精彩故事在茶館、戲劇舞臺(tái)、廣播電視、電影屏幕和無數(shù)家庭中反復(fù)講述。事實(shí)上,這部小說的影響已經(jīng)遠(yuǎn)遠(yuǎn)超出了國界。越來越多的外國讀者也感到這部小說里的故事生動(dòng)感人趣味盎然。 參考譯文: Water Marginis one of the four classical novels in Chinese literature. The novel is based on the story of the historical character Song Jiang and his companions, who rebelled against the feudal emperor, and has been popular among Chinese readers for centuries. It is no exaggeration to say that almost every Chinese is familiar with some of the main characters in the novel. The novel's wonderful stories are told over and over again in tea houses, on the stage, on radio and television, on film screens and in countless homes. In fact, the novel's influence extends far beyond the national borders. More and more foreign readers also find the events in this novel vivid and interesting. 翻譯第2套 《紅樓夢(mèng)》(DreamoftheRedChamber)是18世紀(jì)曹雪芹創(chuàng)作的一部小說。曹雪芹基于自己痛苦的個(gè)人經(jīng)歷,講述了賈寶玉和林黛玉之間的悲劇性愛情故事。書中有大約30個(gè)主要人物和400多個(gè)次要人物,每個(gè)人物都刻畫得栩栩如生,具有鮮明的個(gè)性。小說詳盡地描述了四個(gè)貴族世家興衰的歷程,反映了封建社會(huì)隱藏的種種危機(jī)和錯(cuò)綜復(fù)雜的社會(huì)沖突。 《紅樓夢(mèng)》融合了現(xiàn)實(shí)主義和浪漫主義,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力。它被普遍認(rèn)為是中國最偉大的小說,也是世界上最偉大的文學(xué)創(chuàng)作之一。 參考譯文: Dream of the Red Chamber is a novel written by Cao Xueqin in the 18th century. In this book, he tells the tragic love story of Jia Baoyu and Lin Daiyu based on his own bitter personal experience. There are about 30 major characters and over 400 minor ones in the book, each one vividly depicted with distinctive personalities. The masterpiece narrated the rise and fall of four aristocratic families with detail, reflecting various crises and complicated social conflicts of the feudal society. Dream of the Red Chamber integrates realism and romanticism and generates strong artistic appeal. It is widely acknowledged as the greatest Chinese novel as well as one of the world’s literacy masterpieces. 翻譯第3套 《西游記》(Journey to the West)也許是中國文學(xué)四大經(jīng)典小說中最具影響力的一部,當(dāng)然也是在國外最廣為人知的一部小說。這部小說描繪了著名僧侶玄奘在蘭個(gè)隨從的陪同下穿越中國西部地區(qū)前往印度取經(jīng)( Buddhist scripture)的艱難歷程。雖然故事的主題基于佛教,但這部小說采用了大量中國民間故事和神話的素材,創(chuàng)造了各種栩栩如生的人物和動(dòng)物形象。其中最著名的是孫悟空,他與各種各樣妖魔作斗爭(zhēng)的故事幾乎為每個(gè)中國孩子所熟知。 參考譯文: Journey to the Westis perhaps the most influential novel of the four great classics of Chinese literature, and certainly it is also the most widely known novel abroad. The novel depicts the arduous journey of Xuanzang, a famous monk accompanied by three followers, traveling to India through western China for Buddhist scriptures. Although the theme of the story is based on Buddhism, the novel draws heavily on Chinese folk stories and myths, creating a variety of lifelike characters and animal images. The most famous character is Sun Wukong, whose battles against various demons are familiar to almost every Chinese child. 以上就是為大家整理的英語六級(jí)翻譯真題及答案匯總,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。六?jí)翻譯部分想要做好,就必須要多看一些真題,多做題,掌握翻譯的技巧,這樣才能夠在六級(jí)的成績。

      • 2023年6月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí):四合院

        2023年6月英語六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?023年6月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院,希望對(duì)你有所幫助。 2023年6月英語六級(jí)翻譯預(yù)測(cè):四合院 四合院(Beijing Quadrangles)的建筑形式可以追溯到中國古代,是中國傳統(tǒng)建筑文化的重要代表之一。在四合院的圍合之內(nèi),有著獨(dú)立的院落、房間和花園,形成了獨(dú)立的小社區(qū),這六級(jí)考試在即,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語四六級(jí)也是中國文化中尊重家庭、家族和鄰里關(guān)系的一種體現(xiàn)。除了其實(shí)用價(jià)值,北京四合院也是中國建筑藝術(shù)中的重要組成部分,其建筑形式、構(gòu)造和裝飾都體現(xiàn)了中國古代建筑的精髓和特色。它是中華文化的重要象征之一,展現(xiàn)了中國古代建筑文化的獨(dú)特魅力

      • 2023年6月英語六級(jí)翻譯提分六級(jí)技巧

        國風(fēng)”,歷年真題中曾出現(xiàn)過的中國元素有: 中國結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、中國園林、園林景觀、皇室成員、造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉卻無法翻譯出來,其實(shí)它們都有其固定的標(biāo)準(zhǔn)翻譯。 因此需要擴(kuò)大知識(shí)面,盡量記住這些特殊名詞。 02 固定表達(dá) 多積累固定表達(dá),六級(jí)翻譯的句式具有重復(fù)出現(xiàn)的特點(diǎn)。比如說關(guān)于中國傳統(tǒng)文化類的翻譯,會(huì)反復(fù)用到這些表達(dá),因此我們可以把這些表達(dá)變成模板句型來掌握。 03 加分句式 積累常用的加分句式,翻寫中經(jīng)常會(huì)用的語法知識(shí)點(diǎn)有:定語從句、分詞作狀語(尤其是獨(dú)立結(jié)構(gòu))、插入語、定語后置、it 做形式主語。 建議語法基礎(chǔ)不好的同學(xué),先復(fù)習(xí)這幾個(gè)知識(shí)點(diǎn),這樣做題時(shí)會(huì)容易很多。 04 巧用意譯 有的詞或短語則可以采用靈活變通的方法進(jìn)行“意譯”。比如“皇室成員”可以直譯成royal family,也可意譯為:the emperor’s family,或者 the king‘s family。 掌握基礎(chǔ)詞匯后,靈活多變、曲線救國也不失為翻譯的策略之一。 05 語言差異 注意漢英語言的差異,寫完翻譯對(duì)完答案時(shí),要注意英語與中文之間的結(jié)構(gòu)差異和語序差異。 1 ?話題詞匯不需要死記硬背,這種生活化的詞匯完全可以用聯(lián)六級(jí)考試將在6月17日下午舉行,大家做好準(zhǔn)備了嗎?很多同學(xué)在考前還想問如何提高翻譯想法記憶,邊背邊回憶相關(guān)圖片或者場(chǎng)景。(如背誦“長江”時(shí),腦海中想象長江奔流到海的情景,再隨手畫兩筆,圖文并茂幫助記憶)。 2 ?寫完一定一定一定要記得檢查單復(fù)數(shù)、時(shí)態(tài)、語態(tài)以及各種拼寫問題,減少因粗心帶來的失分。 3 ?很多重點(diǎn)句式和作文里的是相通的,有意識(shí)的將翻譯與寫作聯(lián)系起來,可以起「四兩撥千斤」的作用,大大提高學(xué)習(xí)效率。 4 ?最后5天做計(jì)時(shí)練習(xí),訓(xùn)練翻譯瞎編速度。最好把時(shí)間控制在25分鐘以內(nèi)。 講了這么多,不知道大家有沒有記住呢,一起來劃個(gè)重點(diǎn): 戰(zhàn)術(shù)策略 ?重視翻譯,改變做題順序; 訓(xùn)練方法 ?不同基礎(chǔ)的同學(xué),訓(xùn)練方法不同; 解題技巧 ?詞匯+固定表達(dá)+句式+意譯+語言差異。 以上就是今天分享的全部內(nèi)容啦,過級(jí),成為更好六級(jí)考試將在6月17日下午舉行,大家做好準(zhǔn)備了嗎?很多同學(xué)在考前還想問如何提高翻譯得分。天@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)就來幫大家破解翻譯,讓大家翻譯輕松得高分! 戰(zhàn)術(shù)策略 六級(jí)翻譯主要以段落的漢譯英形式來考察,內(nèi)容一般涉及中國的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。所占分值比例為15%,考試時(shí)間30分鐘。 六級(jí)試卷結(jié)構(gòu) 很多同學(xué)都把翻譯放在最后寫,結(jié)果因?yàn)樵谄渌}型上花了過多時(shí)間,還沒寫完翻譯,答題卡就被老師收走,六級(jí)又涼了…… 所以,@滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào)強(qiáng)烈建議,要從戰(zhàn)術(shù)上重視翻譯,優(yōu)化做題順序! 仔細(xì)閱讀 → 信息匹配 → 翻譯 → 選詞填空 要在戰(zhàn)略上重視翻譯,迫不得已可以放棄選詞填空,但千萬不能放棄翻譯! 訓(xùn)練方法 準(zhǔn)備材料 翻譯真題!要記住,真題才是最直接、最高效、最有針對(duì)性的,其他的都是拓展訓(xùn)練,而不是針對(duì)應(yīng)訓(xùn)練,并不能保證效果!而且真題中很多句式都是相通的,訓(xùn)練多了就會(huì)發(fā)現(xiàn),只是詞匯變了,句式都是熟悉的。 到這最后關(guān)頭了,各位同學(xué)可得合理安排時(shí)間,分清輕重緩急,老老實(shí)實(shí)直接做真題!不要想著用其他方法“曲線過級(jí)”了! 方法A: 適合基礎(chǔ)還OK的同學(xué)(能勉強(qiáng)表達(dá)原意,但有部分語言或細(xì)節(jié)錯(cuò)誤) 1 ?先花一周時(shí)間,把翻譯真題做完,并校正答案(剩兩套整的考前模擬)。 2 ?再花3天歸納整理,分析自己翻譯時(shí)容易出現(xiàn)的錯(cuò)誤(是語法結(jié)構(gòu)還是詞匯還是翻譯語序),把類似的話題中出現(xiàn)的話題詞匯、句型歸納總結(jié)好,重點(diǎn)記憶幾個(gè)常見的模板句型,以保證下次出現(xiàn)類似話題時(shí),能馬上寫出來。 3 ?總結(jié)翻譯寫作中可能出現(xiàn)的熱點(diǎn)詞,并記錄。 基礎(chǔ)OK的同學(xué),認(rèn)真做好這三步,就能找到六級(jí)翻譯規(guī)律,基本應(yīng)對(duì)考試。 方法B: 適合基礎(chǔ)較差的同學(xué)(翻譯不了幾句,自己都覺得自己在瞎諏的,或者每句話都有錯(cuò)誤) 以上步驟后,再加上背誦、默寫的環(huán)節(jié)。 4 ?優(yōu)先背容易出錯(cuò)的句型,及特指名詞。 5 ?背完后一定要默寫,只有一筆一劃寫過后,你才知道自己真正記住了多少,上考場(chǎng)時(shí)能寫出多少。 解題技巧 01 積累詞匯 尤其是積累中國傳統(tǒng)文化方面的詞匯。六級(jí)翻譯大換血之后就大走“中國風(fēng)”,歷年真題中曾出現(xiàn)過的中國元素有: 中國結(jié)、手工藝人、團(tuán)聚、中國園林、園林景觀、皇室成員、造紙、火藥、指南針、印刷術(shù)、瓷器、道家儒家、宋朝唐朝明朝等等,看似熟悉卻無法翻譯出來,其實(shí)它們都有其固定的標(biāo)準(zhǔn)翻譯。 因此需要擴(kuò)大知識(shí)面,盡量記住這些特殊名詞。 02 固定表達(dá) 多積累固定表達(dá),六級(jí)的自己!

      • 2022年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí):人民幣六級(jí)升值

        分為15分(按百分制算),成績分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要有是否準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思;文字是否通順、連貫我是一個(gè)十歲孩子的家長,今天寫這個(gè)文章有一個(gè)目的,我本來是一個(gè)很少寫這樣文章的人,但是這次不一樣;單詞拼寫和語法是否有錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不六級(jí)考試發(fā)現(xiàn),英語六級(jí)增加了翻譯部分的比重和難度,對(duì)學(xué)生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1-3分:譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未作答:或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 以上就是關(guān)于2022年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí):人民幣升值的全部內(nèi)容啦,希望對(duì)大家備考2022年12月英語六級(jí)有所六級(jí)考試發(fā)現(xiàn),英語六級(jí)增加了翻譯部分的比重和難度,對(duì)學(xué)生的翻譯水平有了更高的要求。為了提高大家的翻譯技巧,小編為備考的同學(xué)們整理了2022年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí):人民幣升值,一起來學(xué)習(xí)一下吧。 2022年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí):人民幣升值 受到中國經(jīng)濟(jì)內(nèi)部動(dòng)力(dynamics)和外來壓力的共同影響,人民幣近幾年來不斷升值(appreciate)。內(nèi)部影響主要有中國物價(jià)水平、通貨膨脹狀況、經(jīng)濟(jì)增長狀況以及利率水平,外部影響主要來自發(fā)達(dá)國家施加的壓力,尤其是日本和美國。人民幣升值會(huì)增加人民幣的購買力,擴(kuò)大國內(nèi)消費(fèi)者對(duì)進(jìn)口產(chǎn)品的需求,還可以減輕進(jìn)口能源和原料的成本負(fù)擔(dān)。但它會(huì)影響國內(nèi)金融市場(chǎng)的穩(wěn)定,使出口產(chǎn)品的成本上升,從而降低中國產(chǎn)品在國際市場(chǎng)上的競(jìng)爭(zhēng)力。 參考翻譯: Influenced jointly by internal dynamics of Chineseeconomy and external pressures, RMB hasappreciated constantly in recent years. Theinternal influences mainly include China's pricelevel, the situations of inflation and economicgrowth, as well as interest rate level, while the external influences mainly come from thepressures exerted by developed countries, Japan and America in particular. The appreciationof RMB will not only increase its purchasing power and expand domestic consumers' demandsfor imported goods, but also alleviate the cost burden of imported energies and raw materials.However, it may affect the stability of the domestic financial market and raise the cost ofexported products, which would reduce the competitive power of Chinese products in theglobal market. 1.第一句“人民幣近幾年來不斷升值”,時(shí)態(tài)要采用現(xiàn)在完成時(shí),表示已經(jīng)發(fā)生并且還在持續(xù)?!笆艿降墓餐绊憽笨刹捎眠^去分詞作狀語,譯為influenced jointly by...。 2.第二句由兩部分組成,第一部分?jǐn)⑹鰞?nèi)部影響,第二部分?jǐn)⑹鐾獠坑绊?,可用while進(jìn)行連接,表示對(duì)比。修飾“壓力”的定語“來自發(fā)達(dá)國家施加的”較長,可后置用過去分詞exertedby developed countries表取;也可譯為定語從句whichare exerted by...。 3.在“人民幣升值會(huì)增加…能源和原料的成本負(fù)擔(dān)”中,主語為“人民幣升值”,謂語動(dòng)詞有三個(gè):“增加”“擴(kuò)大”和“減輕”,可以用not only... but also...銜接,體現(xiàn)隱含的遞進(jìn)關(guān)系。 4.最后一句由三個(gè)分句組成,其中“從而降低…”可以理解成前面內(nèi)容造成的結(jié)果,因此在翻譯時(shí)可以將此層邏輯關(guān)系表達(dá)出來,用which引導(dǎo)的非限制性定語從句補(bǔ)充說明結(jié)果。 ? 英語六級(jí)總分710分,其中翻譯106.5分,占英語六級(jí)試卷總分的15%,換算成百分制是15分。 英語六級(jí)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):本題滿分為15分(按百分制算),成績分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)主要有是否準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思;文字是否通順、連貫我是一個(gè)十歲孩子的家長,今天寫這個(gè)文章有一個(gè)目的,我本來是一個(gè)很少寫這樣文章的人,但是這次不一樣;單詞拼寫和語法是否有錯(cuò)誤。具體各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1-3分:譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未作答:或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 以上就是關(guān)于2022年12月英語六級(jí)翻譯練習(xí):人民幣升值的全部內(nèi)容啦,希望對(duì)大家備考2022年12月英語六級(jí)幫助。

      • 2021年12月六級(jí)翻譯預(yù)測(cè)六級(jí)(2)

        本文來源:滬江英語四六級(jí)微信公眾號(hào) 大家好,距離2021年12月英語六級(jí)考試越來越近啦,小編六級(jí)微信公眾號(hào) 大家好,距離2021年12月英語六級(jí)為了幫助廣大考生過級(jí),特帶來翻譯考前預(yù)測(cè)系列文章,考前每天一篇翻譯練習(xí)(選取最有可能考的翻譯題材、段落),供大家日常練習(xí)用。 聲明:押題只是練習(xí)翻譯手感,積累話題詞匯,練習(xí)??季涫浇Y(jié)構(gòu),切勿迷信。 結(jié)合今年上半年的熱點(diǎn)事件和四六級(jí)翻譯的調(diào)性,農(nóng)作物可能會(huì)考到,今天為大家?guī)砣N農(nóng)作物:水稻、小麥、棉花的翻譯練習(xí)。 ? 大家六級(jí)加油~

      • 六級(jí)寫作翻譯140分難六級(jí)嗎

        分占總分的15%,即106.5,在這部分你要達(dá)到63.9分為及格。 分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分,各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7-9分譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4-6分譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1-3分譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未六級(jí)的考試成績以及分值和高考是不同的,而且每個(gè)題型的難度都很大,今天我們?yōu)榇蠹艺砹肆?jí)寫作翻譯作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 所以,想要英語六級(jí)作文和翻譯兩部分一共達(dá)到140分還是有一點(diǎn)難度的。 英語六級(jí)作文提分攻略 1) 長短句原則。 長句有長句的特長,短句有短句的妙處。為了達(dá)到既簡(jiǎn)捷明快,生動(dòng)有力,又嚴(yán)密周詳,細(xì)膩委婉的目的,往往是長短句并用。 2) 多變句型原則。 文章以簡(jiǎn)單句為基礎(chǔ),配以適當(dāng)?shù)牟⒘芯浜蛷?fù)合句。 簡(jiǎn)單句包括S+V(主謂句),S+V+O(主謂賓), S+V+O+O(主謂雙賓),S+V+O+C(主謂賓賓補(bǔ)), S+V+C(主系表)。 3) 句式富于變化。可以用強(qiáng)調(diào)句、倒裝句、疑問句、感嘆句,還有非謂語動(dòng)詞結(jié)構(gòu)、獨(dú)立主格等如The weather being fine, a large number of people went hiking. 同時(shí)還可以用一些修辭如明喻、暗喻、排比等。 措詞是遣詞造句的基礎(chǔ),要想做到用詞正確,必須注意 1) 用詞適當(dāng)?shù)皿w。詞匯有抽象與具體,正式與非正式,高雅與通俗,褒揚(yáng)與貶抑等區(qū)別,所以根據(jù)所描寫的對(duì)象、內(nèi)容和目的來選取適當(dāng)?shù)脑~匯。 2) 多實(shí)少虛。寫文章應(yīng)該寫一些實(shí)際的東西,不要空話連篇。這就要求一定要多用實(shí)詞,少用虛詞。我這里所說的虛詞就是指那些比較大的詞。 3) 前后詞語的搭配問題。在漢語中可以搭配的兩對(duì)詞語在英語中不一定搭配。 4) 巧用連接詞,如表示轉(zhuǎn)折、遞進(jìn)關(guān)系、解釋說明、時(shí)間先后順序、對(duì)比關(guān)系、總結(jié)性的連詞,使句與句之間、段與段之間的邏輯更加嚴(yán)密,從而構(gòu)成一個(gè)語義整體。 以上就是為大家整理的六級(jí)寫作翻譯140分難嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。六?jí)考試中,每個(gè)題型都有自己獨(dú)特的特點(diǎn),所以大家在備考的時(shí)候一定六級(jí)寫作翻譯140分難嗎,希望能夠給大家?guī)韼椭?六級(jí)寫作翻譯140分難嗎 大學(xué)英語六級(jí)作文部分閱卷標(biāo)準(zhǔn)分為5等:2分、5分、8分、11分和14分。 2分(14)——條理不清,思路紊亂,語言支離破碎或大部分句子均有錯(cuò)誤,且多數(shù)為嚴(yán)重錯(cuò)誤。 5分(35)——基本切題,表達(dá)思想不夠清楚,連貫性差,有較多的嚴(yán)重錯(cuò)誤。 8分(56)——基本切題,有些地方表達(dá)思想不夠清楚,文字勉強(qiáng)連貫,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有一些是嚴(yán)重錯(cuò)誤。 11分(78)——切題,表達(dá)思想清楚,文字連貫,但有少量語言錯(cuò)誤。 14分(99)——切題,表達(dá)思想清楚,文字通順,連貫較好,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 另有各檔次標(biāo)準(zhǔn)樣卷,閱卷人員參照樣卷對(duì)考生的作文進(jìn)行評(píng)分,首先看考生的作文和哪個(gè)檔次的樣卷接近,然后上下浮動(dòng)1分。字?jǐn)?shù)不足應(yīng)酌情扣分: 110——119詞:扣1分; 100——109詞:扣2分; 90——99詞:扣3分;80——89詞:扣4分; 70——79詞:扣5分;60——69詞:扣6分; 50——59詞:扣7分;50字以下,扣9分。 只寫一段者:0-4分,只寫兩段者:0-9分(指規(guī)定三段的作文)。 白卷,作文與題目毫不相關(guān),或只有幾個(gè)孤立的詞而無法表達(dá)思想的,判為0分。 英語六級(jí)考試中翻譯部分占總分的15%,即106.5,在這部分你要達(dá)到63.9分為及格。 分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分,各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無語言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無重大語言錯(cuò)誤。 7-9分譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 4-6分譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語言錯(cuò)誤。 1-3分譯文支離破碎。除個(gè)別詞語或句子,絕大部分文字沒有表達(dá)原文意思。 0分未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 所以,想要英語六級(jí)作文和翻譯兩部分一共達(dá)到140分還是有一點(diǎn)難度的。 英語六級(jí)要具體問題具體分析。

      • 英語六級(jí)寫作和翻譯六級(jí)多少分

        備考英語六級(jí)的過程中,掌握每個(gè)題型的分?jǐn)?shù)可以幫助大家高效的備考。而今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z六級(jí)寫作和翻譯多少分,一起來看一下吧。 英語六級(jí)寫作和翻譯多少分 英語六級(jí)寫作和翻譯共213分,其中翻譯占試卷分15%,滿分是106.5;作文占試卷分15%,滿分是106.5。英語六級(jí)考試總分為710分,試卷由寫作、聽力理解、閱讀理解和翻譯四個(gè)部分組成。 一、英語六級(jí)聽力占整套試卷的35%,共248.5分。 1、短篇新聞共7小題,每小題7.1分。 2、長對(duì)話共8個(gè)題目,每小題7.1分。 3、聽力篇章共10個(gè)小題,每小題14.2分。 二、英語六級(jí)閱讀理解占整套試卷的35%,共248.5分。 1、選詞填空共10個(gè)題,每小題3.55分。 2、長篇閱讀共10個(gè)題,每小題7.1分。 3、仔細(xì)閱讀共10個(gè)題,共2篇,一篇5個(gè)題,每小題14.2分。 三、英語六級(jí)翻譯漢譯英占整套試卷的15%,共106.5分。 四、英語六級(jí)寫作占整套試卷的15%,共106.5分。 大學(xué)英語六級(jí)寫作方法 一、先背再寫、階段總結(jié)、適當(dāng)模擬。 先背再寫:主要針對(duì)基礎(chǔ)較差同學(xué),可以先積累一些萬能句式和模板,大家也可以多看一下高分范文,然后學(xué)習(xí)這些范文思路,以及如何表達(dá)。這樣做的目的是鍛煉語言表達(dá),以及積累詞匯,還可以練習(xí)字跡,保持卷面整潔。另外,對(duì)于書寫較差的同學(xué)可以選擇英語字帖練一下書寫,爭(zhēng)取考試時(shí)字跡能夠工整。 階段總結(jié):每過一周對(duì)自己這階段進(jìn)行總結(jié),可以反省自己,所背誦的表達(dá)可以用來寫什么類型的文章?該類文章的相關(guān)詞匯或表達(dá)有什么?關(guān)鍵詞如何避免重復(fù)?一定要進(jìn)行復(fù)習(xí)和鞏固。 適當(dāng)模擬:在熟練掌握背寫了六種作文模板的思路之后,可以結(jié)合適當(dāng)題目在寫作中運(yùn)用所講所背所總結(jié)提分詞匯、句式。建議大家能夠靈活運(yùn)用,做到一例多用。 二、掌握真題的固定結(jié)構(gòu) 研究近幾年的英語作文范文,準(zhǔn)備作文的時(shí)候一定要背誦真題作文,但是真題范文數(shù)量太多,有些歷時(shí)已經(jīng)有些久遠(yuǎn),參考的價(jià)值并不是很大,而要把這些都背下來似乎也不太可能,所以考生要把注意力放在近幾年的作文范文上,在復(fù)習(xí)時(shí)間不太充裕的時(shí)候,并不需要整篇全部背誦,主要是學(xué)習(xí)范文的行文結(jié)構(gòu),熟悉適合自己的固定句型,這樣大家背誦范文的目的就已經(jīng)達(dá)到了。 以上就是為大家整理的英語六級(jí)寫六級(jí)的過程中,掌握每個(gè)題型的分?jǐn)?shù)可以幫助大家高效的備考。而今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z六級(jí)寫作和翻譯作和翻譯多少分的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。寫作和翻譯所占的分值也不少,對(duì)于大家是否能夠順利通過六級(jí)考試有著很重要的作用,所以大家一定要重視六級(jí)的過程中,掌握每個(gè)題型的分?jǐn)?shù)可以幫助大家高效的備考。而今天我們?yōu)榇蠹艺砹擞⒄Z六級(jí)寫作和翻譯多少分,一起來看一下吧。 英語六級(jí)寫作和翻譯多少分 英語六級(jí)寫作和翻譯共213分,其中翻譯占試卷分15%,滿分是106.5;作文占試卷分15%,滿分是106.5。英語六級(jí)考試總分為710分,試卷由寫作、聽力理解、閱讀理解和翻譯四個(gè)部分組成。 一、英語六級(jí)聽力占整套試卷的35%,共248.5分。 1、短篇新聞共7小題,每小題7.1分。 2、長對(duì)話共8個(gè)題目,每小題7.1分。 3、聽力篇章共10個(gè)小題,每小題14.2分。 二、英語六級(jí)閱讀理解占整套試卷的35%,共248.5分。 1、選詞填空共10個(gè)題,每小題3.55分。 2、長篇閱讀共10個(gè)題,每小題7.1分。 3、仔細(xì)閱讀共10個(gè)題,共2篇,一篇5個(gè)題,每小題14.2分。 三、英語六級(jí)翻譯漢譯英占整套試卷的15%,共106.5分。 四、英語六級(jí)寫作占整套試卷的15%,共106.5分。 大學(xué)英語六級(jí)寫作方法 一、先背再寫、階段總結(jié)、適當(dāng)模擬。 先背再寫:主要針對(duì)基礎(chǔ)較差同學(xué),可以先積累一些萬能句式和模板,大家也可以多看一下高分范文,然后學(xué)習(xí)這些范文思路,以及如何表達(dá)。這樣做的目的是鍛煉語言表達(dá),以及積累詞匯,還可以練習(xí)字跡,保持卷面整潔。另外,對(duì)于書寫較差的同學(xué)可以選擇英語字帖練一下書寫,爭(zhēng)取考試時(shí)字跡能夠工整。 階段總結(jié):每過一周對(duì)自己這階段進(jìn)行總結(jié),可以反省自己,所背誦的表達(dá)可以用來寫什么類型的文章?該類文章的相關(guān)詞匯或表達(dá)有什么?關(guān)鍵詞如何避免重復(fù)?一定要進(jìn)行復(fù)習(xí)和鞏固。 適當(dāng)模擬:在熟練掌握背寫了六種作文模板的思路之后,可以結(jié)合適當(dāng)題目在寫作中運(yùn)用所講所背所總結(jié)提分詞匯、句式。建議大家能夠靈活運(yùn)用,做到一例多用。 二、掌握真題的固定結(jié)構(gòu) 研究近幾年的英語作文范文,準(zhǔn)備作文的時(shí)候一定要背誦真題作文,但是真題范文數(shù)量太多,有些歷時(shí)已經(jīng)有些久遠(yuǎn),參考的價(jià)值并不是很大,而要把這些都背下來似乎也不太可能,所以考生要把注意力放在近幾年的作文范文上,在復(fù)習(xí)時(shí)間不太充裕的時(shí)候,并不需要整篇全部背誦,主要是學(xué)習(xí)范文的行文結(jié)構(gòu),熟悉適合自己的固定句型,這樣大家背誦范文的目的就已經(jīng)達(dá)到了。 以上就是為大家整理的英語六級(jí)寫作和翻譯多少分的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭懽骱头g所占的分值也不少,對(duì)于大家是否能夠順利通過六級(jí)起來。

      • 大學(xué)六級(jí)翻譯真題六級(jí)中高頻表達(dá)

        說中刻畫了近千個(gè)人物和無數(shù)的歷史事件。 描繪/描述/刻畫:depict / describe 人物形象/主要人物/次要人物:major character / minor character 采用:adopt 創(chuàng)造:create 這部小說基于歷史人物宋江及其伙伴反抗封建帝王的故事 曹雪芹基于自己痛苦的個(gè)人經(jīng)歷,講述了賈寶玉和林黛玉之間的悲劇性愛情故事 這部文學(xué)作品以三國時(shí)期的歷史為背景,描寫了從公元二世紀(jì)下半葉到公元三世紀(jì)下半葉的魏、蜀、吳三國之間的戰(zhàn)爭(zhēng) 基于/以…為背景:be based on sth. / against the backdrop of 18年12月 博物館 圖書館 體育館 越來越多的體育館向公眾免費(fèi)開放 愈來愈多的人將六級(jí)考試越來越近啦,大家準(zhǔn)備的如何?小編最近從六級(jí)翻譯會(huì)去體育館健身 中國越來越多的博物館免費(fèi)向公眾開放 現(xiàn)在越來越多的人選擇購買新能源汽車,中國政府也采取了一些措施,支持新能源汽車的發(fā)展 越來越多的人也在假日乘高鐵外出旅游 越來越多的人選擇地鐵作為每天上班或上學(xué)的主要交通工具 越來越多的中國人包括許多農(nóng)民和外出務(wù)工人員都能乘飛機(jī)出行 越來越多的:a growing number

      • 英語六級(jí)翻譯如何六級(jí)訓(xùn)練

        翻譯改變?cè)谋磉_(dá)語序.不會(huì)影明對(duì)原文內(nèi)容的理解.   例:即使在我們關(guān)掉床頭燈甜甜地進(jìn)入夢(mèng)鄉(xiāng)時(shí),電仍然為我們工作:開動(dòng)電冰箱,把水加熱或使室內(nèi)空調(diào)機(jī)繼續(xù)運(yùn)轉(zhuǎn)。   Even when we tum off the bedside lamp and are fast asleep, electricity is working for us, driving our refrigerators,heating our water,or keeping our rooms air-conditioned.   在句子中.句子前半部分是一個(gè)讓步狀語從句,后半句的"開動(dòng)","加熱","使……運(yùn)轉(zhuǎn)"都是"電在為我們工作"的具體內(nèi)容。因而在譯文中,譯者將這三個(gè)并行動(dòng)作處理成了V-ing形式。   補(bǔ)充說明working的內(nèi)容。譯文按照原句的語序完全傳達(dá)了原文的意思.采用順序法翻譯,達(dá)到了“精確,通順”的目的   六、逆序法   逆序法根據(jù)目標(biāo)語使用者表達(dá)習(xí)慣與目標(biāo)語讀者的認(rèn)知能力,按原文語序反向翻譯.以便更好地傳達(dá)原文的內(nèi)容。   例:他經(jīng)常做禮拜的時(shí)候.總坐在固定的座位上.可是那天他們發(fā)現(xiàn)他不

      • 六級(jí)寫作翻譯一般六級(jí)多少分

        劃地進(jìn)行及時(shí)的復(fù)習(xí),以免把遺忘。 第四步,接下來就是聽力的練習(xí),每天要練習(xí)聽力,在四級(jí)考試中六級(jí),不要只抓住聽力、閱讀等重要的題型,還需要全面的備考寫作翻譯等,今天我們?yōu)榇蠹艺砹肆?jí)寫作翻譯聽力所占的分值還得蠻高的。聽力提升最快的方法就是多聽真題,網(wǎng)上練習(xí)聽力的app有很多,我們可以在手機(jī)上下載最近幾年的聽力真題,然后每天堅(jiān)持聽一兩個(gè)小時(shí),聽不懂的地方就反復(fù)聽,直至聽懂為止,你會(huì)發(fā)現(xiàn)不久之后你的聽力會(huì)有很大進(jìn)步。 第五步,閱讀理解也是一個(gè)分值比較高的題型,所以平時(shí)也要加強(qiáng)練習(xí)。支撐閱讀理解的一個(gè)重要框架就是詞匯量,所以,平時(shí)背的單詞這會(huì)就派上用場(chǎng)了,在做閱讀理解的過程中把自己不認(rèn)識(shí)的單詞勾畫出來,等自己做完題目之后再回頭查一下這些單詞,這樣不僅能讓我們學(xué)習(xí)到新的單詞,而且能夠加強(qiáng)我們對(duì)文章的理解。 以上就是為大家整理的六級(jí)寫作翻譯一般多少分的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭懽骱头g雖然分值不高,但是對(duì)于能否順利通過六級(jí)也起著至關(guān)重要六級(jí),不要只抓住聽力、閱讀等重要的題型,還需要全面的備考寫作翻譯等,今天我們?yōu)榇蠹艺砹肆?jí)寫作翻譯一般多少分,一起來看一下吧。 英語四級(jí)寫作分?jǐn)?shù)占比 寫作作為主觀題目在英語四級(jí)題型中占15%。 寫作的問題在于,寫作時(shí),你通常會(huì)出現(xiàn)明明有話說,卻怎么也寫不到卷子上的情況。造成這種方法的原因很簡(jiǎn)單,就是平時(shí)不注重積累,不知道怎么用英語來遣詞造句。 寫作練習(xí)的過程就是一個(gè)多寫多背的過程。 英語四級(jí)翻譯分?jǐn)?shù)占比 翻譯作為主觀題目在英語四級(jí)題型中占15%。 翻譯的問題在于翻不了,根本原因在于沒有養(yǎng)成中英轉(zhuǎn)換的思維。翻譯在復(fù)習(xí)時(shí),可以借鑒寫作復(fù)習(xí)方法,多背參考譯文,仔細(xì)琢磨譯文的遣詞造句能力,逐漸養(yǎng)成中英轉(zhuǎn)換能力,進(jìn)而拿下翻譯分。 如何順利通過英語四級(jí) 第一步,首先我們要選擇好準(zhǔn)備英語四級(jí)的資料書,包括買一些之前的真題模擬題等,資料拿到手之后,先不要急著立即埋頭做題,我們需要先了解四級(jí)考試的題型,以及各個(gè)題型的分值,把握哪一些題是分值比較高的,哪一些分值比較低,這樣我們就會(huì)有重點(diǎn)的做題,考試時(shí)有選擇的取舍。 第二步,我們要把重點(diǎn)放在做題上,通過做題,我們可以了解自己在那一方面存在問題,并發(fā)現(xiàn)自己的弱點(diǎn),以便今后加強(qiáng)弱項(xiàng)的學(xué)習(xí),在自己的弱項(xiàng)環(huán)節(jié)一定要多下功夫。 第三步,首先我們從背單詞做起,建議利用業(yè)余時(shí)間每天背一些單詞短語,并且有計(jì)劃地進(jìn)行及時(shí)的復(fù)習(xí),以免把遺忘。 第四步,接下來就是聽力的練習(xí),每天要練習(xí)聽力,在四級(jí)考試中聽力所占的分值還得蠻高的。聽力提升最快的方法就是多聽真題,網(wǎng)上練習(xí)聽力的app有很多,我們可以在手機(jī)上下載最近幾年的聽力真題,然后每天堅(jiān)持聽一兩個(gè)小時(shí),聽不懂的地方就反復(fù)聽,直至聽懂為止,你會(huì)發(fā)現(xiàn)不久之后你的聽力會(huì)有很大進(jìn)步。 第五步,閱讀理解也是一個(gè)分值比較高的題型,所以平時(shí)也要加強(qiáng)練習(xí)。支撐閱讀理解的一個(gè)重要框架就是詞匯量,所以,平時(shí)背的單詞這會(huì)就派上用場(chǎng)了,在做閱讀理解的過程中把自己不認(rèn)識(shí)的單詞勾畫出來,等自己做完題目之后再回頭查一下這些單詞,這樣不僅能讓我們學(xué)習(xí)到新的單詞,而且能夠加強(qiáng)我們對(duì)文章的理解。 以上就是為大家整理的六級(jí)寫作翻譯一般多少分的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭懽骱头g雖然分值不高,但是對(duì)于能否順利通過六級(jí)的作用。