欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 三個(gè)有效提升考研英語(yǔ)翻譯

        去看語(yǔ)法書或者詢問老師,這樣通過做題發(fā)現(xiàn)語(yǔ)法方面的問題,再去解決語(yǔ)法問題,也可以幫助同學(xué)們更好地掌握該語(yǔ)法知識(shí)點(diǎn)。 第三:提高表達(dá)能力 同學(xué)們都知道英漢兩種語(yǔ)言存在很多的差異,比如英語(yǔ)重形和,漢語(yǔ)重意合;英語(yǔ)中多用被動(dòng)句,漢語(yǔ)多主動(dòng)句;英語(yǔ)中考研英語(yǔ)一共有五個(gè)題型,完形填空、閱讀、新題型、翻譯和寫作。其中翻譯表示因果關(guān)系的連接詞不能同時(shí)出現(xiàn),而翻譯成漢語(yǔ)時(shí)必須要有因?yàn)椤浴?,所以這要求同學(xué)們?cè)诜g英語(yǔ)一句子時(shí),一定要注意翻譯出的漢語(yǔ)必須符合漢語(yǔ)表達(dá)習(xí)慣,即翻譯的漢語(yǔ)要通順。 比如:the creation of new forms under the incentive of classical tragedy and comedy,這句話不應(yīng)該直譯成“新形式的創(chuàng)造在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下”,而應(yīng)該翻譯成“在古典悲劇和喜劇啟發(fā)之下新戲劇形式的誕生”。所以同學(xué)們?cè)谧龇g練習(xí)時(shí),要注意提高自己漢語(yǔ)的表達(dá)能力,注意表達(dá)內(nèi)容通順,完整。 以上就是考研英語(yǔ)翻譯提升技巧,希望可以給大家學(xué)習(xí)帶來幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

      • 英語(yǔ)新聞標(biāo)題翻譯技巧

        常用的頭韻(alliteration)修辭手法,讀來很有節(jié)奏感。漢語(yǔ)沒有這種修辭方式,但譯文通過押韻加疊詞的手段,用“人氣”和“生氣”這兩個(gè)詞,在相當(dāng)程度上體現(xiàn)出了原文的風(fēng)味。再如:   After the Booms Everything Is Gloom   繁榮不再蕭條即來   其中的“Boom”和“Gloom”構(gòu)成尾韻(rhyme),而漢語(yǔ)譯文通過“再”和“來”,也達(dá)到了押韻的效果,讀來朗朗上口。當(dāng)然,這則標(biāo)題還可有其他譯法,例如:一別繁榮一片愁容也是兩句八個(gè)字,不但首尾都押韻,而且把原文的事實(shí)性陳述化翻譯成了形象性描述,給人一種行文緊湊,一氣呵成的感覺。又如:   Soccer kicks off with Violence   足球開踢 拳打腳踢   原文中的“kickoff”指足球比賽中“開賽”或“中場(chǎng)開球”,但與后面的“violence”(暴行)一詞并用,立即在讀者頭腦中映出一副拳打腳踢的景象來。“足球開踢,拳打腳踢”這樣的譯文,既一語(yǔ)雙關(guān),又前后押韻,表達(dá)了原文的幽默效果。   當(dāng)然,由于語(yǔ)言

        2019-11-16

        翻譯技巧

      • 英語(yǔ)翻譯技巧:十種常見的翻譯腔

        要地被視為一個(gè)卓越的歌手。   → Melody 被視為一個(gè)卓越的歌手。   9. 當(dāng)……   看到when,是不是就想翻成“當(dāng)……時(shí)”?其實(shí)不需要每次都翻出“當(dāng)”,不然整篇文章就會(huì)如余光中先生所說:“五步一當(dāng),十步一當(dāng),當(dāng)當(dāng)之聲,遂不絕于耳了!”尤其有些句子加了“當(dāng)”,你會(huì)發(fā)現(xiàn)整句話變得很像“英式中文”,看看例子就知道了:   原文:When you finish the draft, send it to me.   翻譯腔:當(dāng)你寫完稿子的時(shí)候,把它寄給我吧。   → 稿子寫完后就寄給我吧。   10. 弱動(dòng)詞   舉個(gè)例子,像press(壓)這個(gè)字可以轉(zhuǎn)變?yōu)閍pply pressure,也就是施加壓力,這里的apply就是弱動(dòng)詞。   在此弱動(dòng)詞為意思比較籠統(tǒng)的動(dòng)詞,而目前中文最常出現(xiàn)的弱動(dòng)詞,大家一定猜得到,就是“進(jìn)行”“作出”。如果被濫用,許多動(dòng)詞將會(huì)慢慢被分解成繁瑣的短語(yǔ),失去動(dòng)詞本身的力量。   原文:The audiences gave good reactions to the speaker last night.   翻譯腔:昨晚聽眾對(duì)演講者作出十分熱烈的反應(yīng)。   → 昨晚聽眾對(duì)演講者反應(yīng)十分熱烈。   上面這些常見的翻譯腔大家記住了嗎?學(xué)會(huì)了嗎?掌握了嗎?在英語(yǔ)翻譯的學(xué)習(xí)之路上,即使中英文能力再好的人,也經(jīng)常察覺不出一些不流暢的地方。如果不努力肯定就會(huì)出現(xiàn)這樣或那樣的問題,滬江小編希望大家都能夠謹(jǐn)慎對(duì)待。

        2020-02-12

        翻譯技巧

      • 四六級(jí)翻譯題型有哪些技巧

        考試中,有的人會(huì)覺得作文難,有的人會(huì)覺得聽力難,還有人看到閱讀很煩躁。那么對(duì)于段落翻譯

        2019-06-21

        翻譯技巧

      • 考研英語(yǔ)考試技巧分享

        題型分值 第一部分是英語(yǔ)知識(shí)運(yùn)用,即我們常說的完型填空,總共10分,20題,每題0.5分。第二部分是閱讀理解,A部分是傳統(tǒng)閱讀理解,共4篇文章,每篇5道題,共40分。B部分是新題型,5道題共10分。C部分是翻譯,從文章中抽出5個(gè)長(zhǎng)難句進(jìn)行翻譯,5道題共10分。第三部分是寫作。第一題是小作文,應(yīng)用文寫作,要求100字左右,10分。第二題是大作文,要求160-200單詞,20分。 2、英語(yǔ)二各考研的朋友來說英語(yǔ)是一個(gè)需要重視的科目,很多同學(xué)說考研英語(yǔ)很難,不知道怎么學(xué)習(xí)才能拿高分,做題也沒有什么技巧題型分值 第一部分是英語(yǔ)知識(shí)運(yùn)用,總共10分,20題,每題0.5分。第二部分是閱讀理解,A部分是傳統(tǒng)閱讀理解,共4篇文章,每篇5道題,共40分。B部分是新題型,5道題共10分。C部分是翻譯,選擇一個(gè)段落進(jìn)行翻譯,共15分。第三部分是寫作。第一題是小作文,應(yīng)用文寫作,要求

      • 考研英語(yǔ)判斷題的技巧分享

        考研英語(yǔ)閱讀理解占得比重較大,我們對(duì)它的重視就相應(yīng)而來。所謂技巧,其實(shí)是建立在厚積薄發(fā)基礎(chǔ)之上的。下面是小編給大家分享的考研看清題目)。 標(biāo)志 題干為下列兩種形式之一: (1)Which of the following statements is(not) mentioned /true /correct? (2)All of the following statements are mentioned /true /correct except… 做題步驟 (1)先判斷是三錯(cuò)一對(duì)還是三對(duì)一錯(cuò)。所謂“對(duì)”是指符合原文意思或作者態(tài)度,而所謂“錯(cuò)”是指和原文相矛盾、與作者態(tài)度相反,或原文未提及的信息。 (2)返回原文,找到各選項(xiàng)所對(duì)應(yīng)的原文,將它們與原文一一進(jìn)行比較,切忌憑印象進(jìn)行判斷。注意:這種題的選項(xiàng)有時(shí)考查的是集中于某段的信息或者具備一些共同的特征,所以做題時(shí)可以先看一下四個(gè)選項(xiàng),找出其中的共同點(diǎn),再返回原文定位。 以上就是考研英語(yǔ)判斷題做題方法,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候帶來幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

      • 考研英語(yǔ)判斷題做題技巧

        考研英語(yǔ)閱讀理解占得比重較大,我們對(duì)它的重視就相應(yīng)而來。所謂技巧,其實(shí)是建立在厚積薄發(fā)基礎(chǔ)之上的。下面是小編給大家分享的考研看清題目)。 標(biāo)志 題干為下列兩種形式之一: (1)Which of the following statements is(not) mentioned /true /correct? (2)All of the following statements are mentioned /true /correct except… 做題步驟 (1)先判斷是三錯(cuò)一對(duì)還是三對(duì)一錯(cuò)。所謂“對(duì)”是指符合原文意思或作者態(tài)度,而所謂“錯(cuò)”是指和原文相矛盾、與作者態(tài)度相反,或原文未提及的信息。 (2)返回原文,找到各選項(xiàng)所對(duì)應(yīng)的原文,將它們與原文一一進(jìn)行比較,切忌憑印象進(jìn)行判斷。注意:這種題的選項(xiàng)有時(shí)考查的是集中于某段的信息或者具備一些共同的特征,所以做題時(shí)可以先看一下四個(gè)選項(xiàng),找出其中的共同點(diǎn),再返回原文定位。 以上就是考研英語(yǔ)判斷題做題方法,希望可以給大家在學(xué)習(xí)的時(shí)候帶來幫助。 如果您對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)感興趣,想要深入學(xué)習(xí),可以了解滬江網(wǎng)校精品課程,量身定制高效實(shí)用的個(gè)性化學(xué)習(xí)方案,專屬督導(dǎo)全程伴學(xué)。掃一掃領(lǐng)200暢學(xué)卡

      • 英語(yǔ)四級(jí)翻譯考試方法技巧

        翻譯上,不僅要有三心,還要有方法技巧

      • 在英語(yǔ)中關(guān)于數(shù)字翻譯的技巧

        翻譯是很多人考試時(shí)候的難點(diǎn),有些專業(yè)的詞語(yǔ)并不太清楚該怎樣翻譯。而數(shù)字的翻譯又是一個(gè)新的難關(guān),今天推薦一些數(shù)字翻譯

        2019-06-11

        翻譯技巧

      • 英語(yǔ)翻譯技巧:插入結(jié)構(gòu)

        常有what we call這樣的句型,通??梢钥醋鞑迦虢Y(jié)構(gòu),因?yàn)榘堰@樣的結(jié)構(gòu)去掉之后句子仍然完整。類似的句型還有:what we used to call, what is called, what they described as, what can be called, what they regarded as, as we call it, as we know it等。通常翻譯為“所謂的…”,可以按照英語(yǔ)原文順序直接翻譯。   He is what we call a walking dictionary.   他就是所謂的活字典。   A compound, as we know it, results from the chemical union of two or more elements. 所謂的化合物是由兩個(gè)或兩個(gè)以上元素化合而成的   插入結(jié)構(gòu)通常與句中其他成分的語(yǔ)法上并無十分密切的聯(lián)系,常用來對(duì)全句加以說明,表示作者或說話者對(duì)句子表達(dá)內(nèi)容的看法,或者用翻譯有很多技巧性的東西,無論你是想?yún)⒓臃g考試或者就是興趣使然,了解了這些技巧以對(duì)其內(nèi)容作出補(bǔ)充說明等。插入結(jié)構(gòu)一般用逗號(hào)與句子其他部分隔開,一般位于句首、句中或者句尾。

        2019-07-23

        翻譯技巧