-
英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子四級(jí)嗎
出了新的要求。 As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication. 英語(yǔ)句子還有定語(yǔ)修飾(動(dòng)詞不定式、分詞短語(yǔ)、定語(yǔ)從句、介詞短語(yǔ)等),狀語(yǔ)修飾(動(dòng)詞不定式,分詞短語(yǔ),狀語(yǔ)從句,介詞短語(yǔ),獨(dú)立主格成分等)以及時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣、語(yǔ)序、強(qiáng)調(diào)、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達(dá)原文意義。 直譯法 由于大多數(shù)諺語(yǔ)都是采用生動(dòng)形象的比喻,只四級(jí)的過(guò)程中,竟然還會(huì)有人為英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子嗎?真的是很無(wú)語(yǔ),備考四級(jí)要是在考生能理解的范圍內(nèi),都應(yīng)該盡量使用直譯法,把原文的內(nèi)容、形式和精神都輸入到譯文中去,給閱讀者以“原汁原味”的感覺(jué)。例如: 1、In the country of the blind the one-eyed man is king. (盲人國(guó)中,獨(dú)眼稱雄。) 2、Half a loaf is better than no bread. (有半塊面包總比沒(méi)有好。) 3、As a long road tests a horse's strength, so a long task proves a person's heart. (路遙知馬力,日久見(jiàn)人心。) 4、Barking dogs seldom bite. (愛(ài)叫的狗不咬人。) 5、Don't do unto others what you don't want others do unto you. (己所不欲勿施于人。) 6、A wise fox will never rob his neighbour's hen roost. (聰明的狐貍,不偷鄰里。) 以上就是為大家整理的英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。在備考四?jí)的時(shí)候,只有掌握了題型,才能夠明確備考方向,取得好四級(jí)的過(guò)程中,竟然還會(huì)有人為英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子嗎?真的是很無(wú)語(yǔ),備考四級(jí)首先就是要掌握考試的題型,那么英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子嗎,我們就來(lái)為大家解答,一起來(lái)看一下吧。 英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子嗎 英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子,四級(jí)翻譯共1題,考試時(shí)間30分鐘。段落漢譯英,翻譯內(nèi)容涉及中國(guó)的歷史、文化、經(jīng)濟(jì)、社會(huì)發(fā)展等。長(zhǎng)度為140~160個(gè) 漢字。 英語(yǔ)四級(jí)考試翻譯復(fù)習(xí)技巧 通讀全文,理解主題 考生在拿到試題時(shí),先不要急著動(dòng)筆翻譯,而應(yīng)仔細(xì)通讀全文,熟悉短文的題材并理解原文的內(nèi)容,了解自身是否擁有與選材相關(guān)的背景知識(shí)儲(chǔ)備。在從宏觀上把握整個(gè)試題后,再開(kāi)始逐句分析,包括分析句子是單句還是復(fù)句。具體可以先從動(dòng)詞入手,確定句子的謂語(yǔ)動(dòng)詞,然后確立主干或主句(SVO);第二步再確定修飾成分,如定語(yǔ)、狀語(yǔ)、補(bǔ)語(yǔ)等,可用介詞短語(yǔ)、非謂語(yǔ)動(dòng)詞或各種從句來(lái)表達(dá)。 逐詞逐句,各個(gè)擊破 在翻譯具體的漢語(yǔ)句子時(shí),首先必須確保譯文符合英語(yǔ)語(yǔ)法的要求。英語(yǔ)以謂語(yǔ)動(dòng)詞為核心,共有三種軸心結(jié)構(gòu)。英語(yǔ)千變?nèi)f化的句式,都是從這三種軸心句式結(jié)構(gòu)中演變出來(lái)的`。 第一種:主——系——表 第二種:主——謂——賓 第三種:There be(在 “there be” 句型中,動(dòng)詞除 be 之外,還可以由seem, appear, stand, lie, get, become, arise, come, seem/appear to be等擔(dān)任。) 例:隨著國(guó)民經(jīng)濟(jì)和國(guó)防事業(yè)的發(fā)展,對(duì)通信提出了新的要求。 As our national economy and national defense develop, there arises a new demand for communication. 英語(yǔ)句子還有定語(yǔ)修飾(動(dòng)詞不定式、分詞短語(yǔ)、定語(yǔ)從句、介詞短語(yǔ)等),狀語(yǔ)修飾(動(dòng)詞不定式,分詞短語(yǔ),狀語(yǔ)從句,介詞短語(yǔ),獨(dú)立主格成分等)以及時(shí)態(tài)、語(yǔ)態(tài)、語(yǔ)氣、語(yǔ)序、強(qiáng)調(diào)、插入等變化。首先要確定這些變化,才能正確傳達(dá)原文意義。 直譯法 由于大多數(shù)諺語(yǔ)都是采用生動(dòng)形象的比喻,只要是在考生能理解的范圍內(nèi),都應(yīng)該盡量使用直譯法,把原文的內(nèi)容、形式和精神都輸入到譯文中去,給閱讀者以“原汁原味”的感覺(jué)。例如: 1、In the country of the blind the one-eyed man is king. (盲人國(guó)中,獨(dú)眼稱雄。) 2、Half a loaf is better than no bread. (有半塊面包總比沒(méi)有好。) 3、As a long road tests a horse's strength, so a long task proves a person's heart. (路遙知馬力,日久見(jiàn)人心。) 4、Barking dogs seldom bite. (愛(ài)叫的狗不咬人。) 5、Don't do unto others what you don't want others do unto you. (己所不欲勿施于人。) 6、A wise fox will never rob his neighbour's hen roost. (聰明的狐貍,不偷鄰里。) 以上就是為大家整理的英語(yǔ)四級(jí)考翻譯句子嗎的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。在備考四?jí)的成績(jī)。
2021-07-10 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新型四級(jí)城鎮(zhèn)化
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月15日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新型城鎮(zhèn)化,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):新型城鎮(zhèn)化 在經(jīng)濟(jì)增速放緩的大背景下,作為推動(dòng)新型城鎮(zhèn)化建設(shè)的重要載體,科技園區(qū)(high-tech zone)的建設(shè)至關(guān)重要。在創(chuàng)新成為重要經(jīng)濟(jì)驅(qū)動(dòng)力的今天,科技園區(qū)作為全球知識(shí)經(jīng)濟(jì)中企業(yè)和研究機(jī)構(gòu)的創(chuàng)新、創(chuàng)業(yè)最佳棲息地,不僅承載著推動(dòng)技術(shù)創(chuàng)新、加速知識(shí)轉(zhuǎn)移(knowledge transfer)、加快經(jīng)濟(jì)發(fā)展的使命,也是城市經(jīng)濟(jì)發(fā)展與競(jìng)爭(zhēng)力的重要來(lái)源??萍紙@區(qū)如何充分發(fā)揮其在“新型城鎮(zhèn)化”進(jìn)程
2024-06-13 -
英語(yǔ)四級(jí)翻譯題的答題技巧四級(jí)與方法
文中的信息。 (2)詞類轉(zhuǎn)換 詞類變形和轉(zhuǎn)換,是英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動(dòng)詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等)即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類。 例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply. 漢語(yǔ)句子中“印象”是名詞,英語(yǔ)句子中則換四級(jí)成了動(dòng)詞。 (3)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換 漢譯英時(shí),人們常常會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為只要按照原句的語(yǔ)態(tài)處理就行了。事實(shí)上,在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。所以我們?cè)跐h譯英時(shí)需要靈活運(yùn)用語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 例如:門(mén)鎖好了。The door has been locked up. 以上就是為大家?guī)?lái)英語(yǔ)四級(jí)翻譯題的答題技巧與方法,希望大家可以有效掌握,提升自己英語(yǔ)四級(jí)翻譯的能力,獲取理想四級(jí)是相當(dāng)重要的一項(xiàng),許多企業(yè)將其當(dāng)做招聘的硬性門(mén)檻,所以大家一定要引起重視,下面就為大家介紹四級(jí)翻譯題的答題技巧和方法,希望能給大家?guī)?lái)幫助。 英語(yǔ)四級(jí)翻譯題答題技巧與方法 1、理解為首要原則 拿到翻譯題之后,先確定原句的意思。如果句子較長(zhǎng),可以先找主、謂、賓、定、狀、補(bǔ),分析清楚句子結(jié)構(gòu),然后再理解。 很多考生過(guò)分側(cè)重對(duì)翻譯技巧的訓(xùn)練,拿著翻譯題就一味想著把英文往中文里套,卻沒(méi)有意識(shí)到自己對(duì)原文的理解實(shí)際上就有偏差,這就很難得到理想的分?jǐn)?shù)了。 2、幾種變通手段 翻譯時(shí)不能簡(jiǎn)單地或機(jī)械地逐字照譯,硬湊成英文,必須認(rèn)真分析上下文,掌握詞的確切含義,然后用適當(dāng)?shù)挠⑽谋磉_(dá),必要時(shí)應(yīng)采用變通手段。 (1)增詞、減詞 譯文的增詞、減詞都是為了更確切、更忠實(shí)地表達(dá)原文的含義和精神。 如“感冒可以通過(guò)人的手傳染”可以譯為Flu can be spread by hand contact.其中的contact(接觸)就是根據(jù)譯文需要添加上的。 而“百姓出現(xiàn)做飯點(diǎn)火難現(xiàn)象”中的“現(xiàn)象”一詞可以省略,只譯成“people do not even have matches to light their stoves.”就足以表達(dá)原文中的信息。 (2)詞類轉(zhuǎn)換 詞類變形和轉(zhuǎn)換,是英語(yǔ)語(yǔ)言的一個(gè)很重要的特點(diǎn),特別是名詞、動(dòng)詞、形容詞這三種最主要的詞類,大部分可以直接轉(zhuǎn)換使用,或者稍加變化(前綴、后綴等)即可轉(zhuǎn)換為另一種詞類。 例如:他的演講給我們的印象很深。His speech impressed us deeply. 漢語(yǔ)句子中“印象”是名詞,英語(yǔ)句子中則換成了動(dòng)詞。 (3)語(yǔ)態(tài)轉(zhuǎn)換 漢譯英時(shí),人們常常會(huì)簡(jiǎn)單地認(rèn)為只要按照原句的語(yǔ)態(tài)處理就行了。事實(shí)上,在英語(yǔ)中被動(dòng)語(yǔ)態(tài)的使用頻率要遠(yuǎn)遠(yuǎn)高于漢語(yǔ)。所以我們?cè)跐h譯英時(shí)需要靈活運(yùn)用語(yǔ)態(tài)之間的轉(zhuǎn)換。 例如:門(mén)鎖好了。The door has been locked up. 以上就是為大家?guī)?lái)英語(yǔ)四級(jí)翻譯題的答題技巧與方法,希望大家可以有效掌握,提升自己英語(yǔ)四級(jí)的學(xué)習(xí)成績(jī)。
2020-10-20 -
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):5G
2024年6月英語(yǔ)四級(jí)考試將在6月15日舉行,大家準(zhǔn)備的如何?今天@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)為大家?guī)?lái)2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):5G,供同學(xué)們參考學(xué)習(xí)。 2024年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):5G 5G指的是第五代無(wú)線技術(shù),可實(shí)現(xiàn)更高的速度、更低的成本和更強(qiáng)大的連接功能。中國(guó)的三大電信運(yùn)營(yíng)商似乎正準(zhǔn)備迎接5G競(jìng)賽,因?yàn)?G測(cè)試的頻段(frequency band)已經(jīng)分配?;谶@一技術(shù),物聯(lián)網(wǎng)、增強(qiáng)現(xiàn)實(shí)(augmented reality)和虛擬現(xiàn)實(shí)應(yīng)用、智能社區(qū)、無(wú)人駕駛汽車等,將充分發(fā)揮其潛力,對(duì)人們的生活產(chǎn)生巨大影響。專家認(rèn)為,建設(shè)5G基站的成本至少是4G基站的1.5倍,這將給電信
2024-06-06 -
2023年12月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):中國(guó)傳統(tǒng)四級(jí)服飾文化
四級(jí)考試將在12月16日上午舉行,大家要開(kāi)始備考四級(jí)
-
英語(yǔ)四級(jí)作文翻譯分值四級(jí)明細(xì)
分占整套試題的35%,除聽(tīng)力篇章外每個(gè)題都是7.1分。 1、短篇新聞7%共7小題,每小題7.1分。 2、長(zhǎng)對(duì)話8%8個(gè)題目每小題7.1分。 3、聽(tīng)力篇章20%共10個(gè)小題,每小題14.2分。 時(shí)間:25分鐘。在這部分你要達(dá)到149分為及格,做對(duì)14個(gè)左右即可。 三、英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解35%=248.5分 閱讀部四級(jí)作文和翻譯都有各自的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),是按照檔次評(píng)分的,并沒(méi)有保底分?jǐn)?shù)。下面為大家整理了具體的四級(jí)作文翻譯分占整套試題的35%,選詞填空每題3.55分,其余每題都是7.1分。 1、選詞填空5%10個(gè)題,每小題3.55分 2、長(zhǎng)篇閱讀10%10個(gè)題,每小題7.1分。 3、仔細(xì)閱讀20%10個(gè)題共2篇,一篇5個(gè)題,每小題14.2分。 時(shí)間:40分鐘在這部分你要達(dá)到149分為及格,做對(duì)18個(gè)左右即可。 四、英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分漢譯英15%30分鐘=106.5分 總計(jì)100%710分130分鐘 以上就是為大家分享的四級(jí)作文翻譯的分值明細(xì),相信大家看了以上內(nèi)容對(duì)此也有所了解,接下來(lái)就抓緊時(shí)間進(jìn)行備考,進(jìn)一步提升自己四級(jí)作文和翻譯都有各自的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),是按照檔次評(píng)分的,并沒(méi)有保底分?jǐn)?shù)。下面為大家整理了具體的四級(jí)作文翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn),希望對(duì)您參考有所幫助。 一、四級(jí)作文和翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 1)作文評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 本題滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)見(jiàn)下表: 13-15分切題。表達(dá)思想清楚,文字通順、連貫,基本上無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分切題。表達(dá)思想清楚,文字較連貫,但有少量語(yǔ)言錯(cuò)誤。 7-9分基本切題。有些地方表達(dá)思想不夠清楚,文字勉強(qiáng)連貫;語(yǔ)言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有一些是嚴(yán)重錯(cuò)誤。 4-6分基本切題。表達(dá)思想不清楚,連貫性差。有較多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。 1-3分條理不清,思路紊亂,語(yǔ)言支離破碎或大部分句子均有錯(cuò)誤,且多數(shù)為嚴(yán)重錯(cuò)誤。 0分未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或作文與主題毫不相關(guān)。 2)翻譯評(píng)分標(biāo)準(zhǔn) 本題滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次:13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)見(jiàn)下表: 13-15分譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。 7-9分譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語(yǔ)言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。 4-6分譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。 1-3分譯文支離破碎。除個(gè)別詞語(yǔ)或句子,絕大部分文字沒(méi)有表達(dá)原文意思。 0分未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 二、英語(yǔ)四級(jí)各部分分值明細(xì) 一、英語(yǔ)四級(jí)作文 說(shuō)明:寫(xiě)作部分占整套試卷的15%=106.5分 在這部分你要達(dá)到63.9分為及格。 時(shí)間:30分鐘 二、英語(yǔ)四級(jí)聽(tīng)力部分=248.5分 聽(tīng)力部分占整套試題的35%,除聽(tīng)力篇章外每個(gè)題都是7.1分。 1、短篇新聞7%共7小題,每小題7.1分。 2、長(zhǎng)對(duì)話8%8個(gè)題目每小題7.1分。 3、聽(tīng)力篇章20%共10個(gè)小題,每小題14.2分。 時(shí)間:25分鐘。在這部分你要達(dá)到149分為及格,做對(duì)14個(gè)左右即可。 三、英語(yǔ)四級(jí)閱讀理解35%=248.5分 閱讀部分占整套試題的35%,選詞填空每題3.55分,其余每題都是7.1分。 1、選詞填空5%10個(gè)題,每小題3.55分 2、長(zhǎng)篇閱讀10%10個(gè)題,每小題7.1分。 3、仔細(xì)閱讀20%10個(gè)題共2篇,一篇5個(gè)題,每小題14.2分。 時(shí)間:40分鐘在這部分你要達(dá)到149分為及格,做對(duì)18個(gè)左右即可。 四、英語(yǔ)四級(jí)翻譯部分漢譯英15%30分鐘=106.5分 總計(jì)100%710分130分鐘 以上就是為大家分享的四級(jí)的寫(xiě)作水平。
2021-01-14 -
2020年12月英語(yǔ)四級(jí)考前翻譯四級(jí)預(yù)測(cè)
四級(jí)考試將在12月12日舉行,各位小伙伴準(zhǔn)備的如何?四六級(jí)翻譯
-
三個(gè)方法備考英語(yǔ)四級(jí)四級(jí)翻譯
一些人)...。這些表達(dá)在介紹中國(guó)各種傳統(tǒng)習(xí)俗時(shí)會(huì)頻繁用到。因此,我們可以把一些常見(jiàn)的表達(dá)背誦下來(lái)。 積累常用詞匯和詞組 2013年12月的翻譯內(nèi)容涉及的多是有關(guān)中國(guó)傳統(tǒng)文化,像:中國(guó)結(jié)(The Chinese knot),中餐(Chinese food),茶文化(Chinese tea)等。如果大家能夠事前準(zhǔn)備到一些中國(guó)傳統(tǒng)文化的專有詞匯,像:祈求好運(yùn)、瑰寶、福、和、 瓷器等,問(wèn)題就會(huì)變得簡(jiǎn)單很多。 遺產(chǎn)heritage; legacy; inheritance,保護(hù)protect; safeguard; preserve; shelter,古人the ancients,古老的ancient。很多同學(xué)吐槽單詞不四級(jí)翻譯會(huì)寫(xiě),但也不能空著,一定要想到合適的表達(dá),可以靈活地變通,比如:“第一流的”可以說(shuō)成first-rate,也可以說(shuō)成excellent,“尊敬”可以說(shuō)成respect,也可以說(shuō)成 think highly of。當(dāng)然要想靈活自如,備戰(zhàn)過(guò)程中背誦積累是必不可缺的。 平時(shí)多訓(xùn)練 改革后的四六級(jí)翻譯題材貼近生活,翻譯靈活性強(qiáng),題目會(huì)給我們很大的發(fā)揮空間,一般都不會(huì)太難。只要大家平時(shí)做好了相應(yīng)的訓(xùn)練,基本都可以做到靈活應(yīng)對(duì)。例如這樣的句型“烹飪不僅被視為一種技能,而且也被視為一種藝術(shù)” (cooking is considered as not only a skill
2021-06-03四六級(jí) 英語(yǔ)四級(jí) 英語(yǔ)四級(jí)翻譯 2021年6月四級(jí)考試 四級(jí)翻譯備考
-
2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè)四級(jí):賽龍舟
為了幫助同學(xué)們更好地備考2023年6月英語(yǔ)四級(jí),@滬江英語(yǔ)四六級(jí)微信公眾號(hào)結(jié)合近年翻譯出題規(guī)律進(jìn)行預(yù)測(cè),建議各位考生先動(dòng)筆寫(xiě),后看參考答案。最后把翻譯范文當(dāng)做英語(yǔ)口語(yǔ)朗讀材料,瘋狂操練,直至脫口而出! 2023年6月英語(yǔ)四級(jí)翻譯預(yù)測(cè):賽龍舟 賽龍舟(Dragon boat racing)是端午節(jié)的一項(xiàng)重要活動(dòng),在中國(guó)南方尤為流行。關(guān)于這項(xiàng)運(yùn)動(dòng)的由來(lái),有一種說(shuō)法是為了紀(jì)念中國(guó)古代的著名愛(ài)國(guó)詩(shī)人屈原。龍舟的大小和樣式多種多樣,但一般都帶有裝飾性的龍頭和龍尾。賽龍舟不僅是一種體育和娛樂(lè)活動(dòng),它更能體現(xiàn)人們心中的集體主義和愛(ài)國(guó)主義精神。賽龍舟現(xiàn)已被列入國(guó)家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄(National
2023-06-15 -
英語(yǔ)四級(jí)翻譯多少分算四級(jí)正常
翻譯是很容易被忽略的一個(gè)題型,因?yàn)楹芏嗫忌X(jué)得只要詞匯量提升了,語(yǔ)法掌握了,翻譯沒(méi)有什么好備考的。今天我們?yōu)榇蠹艺砹怂募?jí)化為幾個(gè)知道主謂賓的小句子了,其他的翻譯就是在主謂賓的基礎(chǔ)上填寫(xiě)各種修飾性的詞語(yǔ)了。 逗號(hào)。有逗號(hào)說(shuō)明這個(gè)句子比較長(zhǎng),翻譯難度會(huì)比較大。在這種情況下我們可以使用一些從句或者用一些詞語(yǔ)(and,but)表示并聯(lián),這樣即增加了英語(yǔ)單詞的數(shù)量,又讓它變得豐富了許多。 詞匯障礙怎么辦?有時(shí)翻譯的正順暢,遇到不會(huì)的單詞,一著急什么思路都?xì)Я?。正確做法是:遇到情況不要著急,仔細(xì)想一想,實(shí)在想不起來(lái)用其他同義的單詞替代一下,即使不太標(biāo)準(zhǔn),意思通明才是最重要的。 添加內(nèi)容。這并不是讓你信口開(kāi)河亂寫(xiě)一氣,而是把文章中的邏輯關(guān)系用你添加的單詞給表現(xiàn)出來(lái)。比如說(shuō)表原因,表方式等。加入一些合適的詞語(yǔ)是會(huì)讓老師眼前一亮的 從句。這個(gè)多練練有好處的,逗號(hào)相連時(shí),表邏輯關(guān)系時(shí)都可以用上。其中最重要的就是定語(yǔ)從句,它應(yīng)用范圍廣,表達(dá)簡(jiǎn)單,沒(méi)事多練練加分效果會(huì)很明顯的。 以上就是為大家整理的四級(jí)翻譯多少分算正常的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭淇妓募?jí),每個(gè)題型都不能夠被忽略,否則可能會(huì)影響到最終四級(jí)翻譯多少分算正常,一起來(lái)看一下吧。 四級(jí)翻譯多少分算正常 滿分為106.5分。 說(shuō)明: 寫(xiě)作部分占整套試卷的15%,106.5分 聽(tīng)力部分占整套試題的35%,總分248.5 英語(yǔ)四級(jí)綜合部分分值比例35% ,分?jǐn)?shù)248.5分 翻譯部分漢譯英 15%, 分?jǐn)?shù)106.5分。 評(píng)分標(biāo)準(zhǔn):滿分為15分,成績(jī)分為六個(gè)檔次: 13-15分、10-12分、7-9分、4-6分、1-3分和0分。各檔次的評(píng)分標(biāo)準(zhǔn)如下: 13-15分:譯文準(zhǔn)確表達(dá)了原文的意思。用詞貼切,行文流暢,基本上無(wú)語(yǔ)言錯(cuò)誤,僅有個(gè)別小錯(cuò)。 10-12分:譯文基本上表達(dá)了原文的意思。文字通順、連貫,無(wú)重大語(yǔ)言錯(cuò)誤。 7-9分:譯文勉強(qiáng)表達(dá)了原文的意思。用詞欠準(zhǔn)確,語(yǔ)言錯(cuò)誤相當(dāng)多,其中有些是嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。 4-6分:譯文僅表達(dá)了一小部分原文的意思。用詞不準(zhǔn)確,有相當(dāng)多的嚴(yán)重語(yǔ)言錯(cuò)誤。 1-3分:譯文支離破碎。除個(gè)別詞語(yǔ)或句子,絕大部分文字沒(méi)有表達(dá)原文意思。 0分:未作答,或只有幾個(gè)孤立的詞,或譯文與原文毫不相關(guān)。 英語(yǔ)四級(jí)翻譯做題技巧 劃分到每個(gè)句子。在動(dòng)筆之前先觀察這篇文章有多少句,每句的謂語(yǔ)動(dòng)詞是什么。這樣就可以把文章簡(jiǎn)化為幾個(gè)知道主謂賓的小句子了,其他的翻譯就是在主謂賓的基礎(chǔ)上填寫(xiě)各種修飾性的詞語(yǔ)了。 逗號(hào)。有逗號(hào)說(shuō)明這個(gè)句子比較長(zhǎng),翻譯難度會(huì)比較大。在這種情況下我們可以使用一些從句或者用一些詞語(yǔ)(and,but)表示并聯(lián),這樣即增加了英語(yǔ)單詞的數(shù)量,又讓它變得豐富了許多。 詞匯障礙怎么辦?有時(shí)翻譯的正順暢,遇到不會(huì)的單詞,一著急什么思路都?xì)Я?。正確做法是:遇到情況不要著急,仔細(xì)想一想,實(shí)在想不起來(lái)用其他同義的單詞替代一下,即使不太標(biāo)準(zhǔn),意思通明才是最重要的。 添加內(nèi)容。這并不是讓你信口開(kāi)河亂寫(xiě)一氣,而是把文章中的邏輯關(guān)系用你添加的單詞給表現(xiàn)出來(lái)。比如說(shuō)表原因,表方式等。加入一些合適的詞語(yǔ)是會(huì)讓老師眼前一亮的 從句。這個(gè)多練練有好處的,逗號(hào)相連時(shí),表邏輯關(guān)系時(shí)都可以用上。其中最重要的就是定語(yǔ)從句,它應(yīng)用范圍廣,表達(dá)簡(jiǎn)單,沒(méi)事多練練加分效果會(huì)很明顯的。 以上就是為大家整理的四級(jí)翻譯多少分算正常的相關(guān)內(nèi)容,希望能夠?qū)Υ蠹矣兴鶐椭?。備考四?jí)的考試成績(jī)。
2021-07-23