-
囧研究:維持婚姻幸福感的關(guān)鍵是啥?
[en]Love is a tricky business, with the answer to finding it and keeping it still desperately sought after.[/en][cn]愛(ài)情是一件復(fù)雜的事情,人們依然在迫切地探索找到愛(ài)情并讓愛(ài)情保鮮的答案。[/cn] [en]However, the key to a happy relationship could lie in the amount of money you collectively earn.[/en][cn]然而,維持幸福關(guān)系的關(guān)鍵可能在于你們兩人一起能掙多少錢(qián)。[/cn] [en]Not only are couples that earn a higher amount more likely to get married, but people with similar salaries to their partners also have a greater chance of staying together with them, a study has claimed.[/en][cn]研究表明,不僅掙得更多的情侶可能會(huì)結(jié)婚,收入相同的兩個(gè)人也更有可能走在一起。[/cn] [en]Patrick Ishizuka, a postdoctoral fellow at Cornell University's Population Centre, has written a paper that explores the way in which money can affect the state of a relationship.[/en][cn]康奈爾大學(xué)人口研究中心的博士后帕特里克?伊什祖卡寫(xiě)了一篇論文,探索了金錢(qián)是如何影響一段關(guān)系的狀態(tài)的。[/cn] [en]One aspect of his research investigates a theory known as “the marriage bar”, which [w]dictates[/w] that couples are more likely to tie the knot when they’ve achieved a certain level of wealth.[/en][cn]他的研究的一個(gè)方面就是調(diào)查了“婚姻障礙”的一個(gè)理論,該研究指出,當(dāng)一對(duì)情侶的財(cái)富達(dá)到了一定水平,他們兩人更
2018-04-17 -
囧研究:你的床比大猩猩還要臟?!
取了41個(gè)坦桑尼亞黑猩猩的樣本,并檢測(cè)了它們身上的微生物數(shù)量。[/cn] [en]At 15 primates' nests, researchers also used vacuums to find out whether there were arthropods, such as insects, spiders, mites and ticks.[/en][cn]研究還抽取了15個(gè)黑猩猩,用吸塵器檢查它們的巢穴中是否諸如昆蟲(chóng)、蜘蛛、螨蟲(chóng)、虱子等節(jié)肢動(dòng)物.[/cn] [en]"We also expected to see a significant number of arthropod parasites, but we didn't," said Ms Thoemmes.[/en][cn]“我們?cè)詾闀?huì)看到大量的節(jié)支寄生物,然而結(jié)果并非如此?!盵/cn] [en]In addition, the team were shocked to find very few fleas, lice and bed bugs – ectoparasites – in the chimp nests.[/en][cn]另外,團(tuán)隊(duì)還驚訝于他們?cè)诤谛尚傻母C里只找
2018-05-21 -
囧研究:什么樣嗓音更容易讓別人相信你?
團(tuán)隊(duì)構(gòu)思了一項(xiàng)新研究。一臺(tái)電腦語(yǔ)音模型模仿了2014年實(shí)驗(yàn)參與者選出來(lái)的最值得信任和最不值得信任的嗓音的聲學(xué)特點(diǎn)。然后500多人在線聽(tīng)這段錄音,并根據(jù)他們的感知從1到7為這些聲音的值得信任程度評(píng)分。[/cn] [en]This is what the findings revealed: Voices that “have personality” and inflection are consistently perceived as more trustworthy than those that do not. While the audio clips rated as “most trustworthy” offered varied tones, the least trustworthy ones remained mostly flat.[/en][cn]研究發(fā)現(xiàn),人們一致認(rèn)為,“有個(gè)性”且抑揚(yáng)頓挫的聲音比那些沒(méi)什么特點(diǎn)的聲音更值得信任。雖然被評(píng)為“最值得信任的”音頻剪輯有不同的音調(diào),但最不值得信任的音頻剪輯則大多都語(yǔ)調(diào)平平。[/cn] [en]“It is amazing that from such short bursts of speech you can get such a definite impression of a person,” the researcher Phil McAleer said. “And that, [w]irrespective[/w] of whether it is accurate, your impression is the same as what the other listeners get.”[/en][cn]“從這么短的講話中可以產(chǎn)生對(duì)一個(gè)人的明確印象,這太驚人了,”研究員菲爾·麥卡利爾說(shuō)道?!岸?,不論這是否正確,你所產(chǎn)生的印象與其他人所感知到的印象是一致的?!盵/cn] (翻譯:Dlacus)
2017-12-12 -
囧研究:為什么狗愛(ài)吃便,原因震驚到我了
道理”,但是“貪吃”調(diào)查的結(jié)果也讓他很感興趣。[/cn] [en]He referenced a study of free-roaming wild dogs in developing countries that scavenge for food and, as a result, fill up on a sizable amount of human feces. This seems to indicate that poop could be viewed, errr digested, as a second-hand food source.[/en][cn]他舉例說(shuō),發(fā)展中國(guó)家的流浪狗在尋找食物時(shí),也會(huì)吃掉相當(dāng)多人類的便便??雌饋?lái)好像便
2018-02-03 -
囧研究:靈魂伴侶真的存在嗎?
到了絕妙拍檔的本質(zhì)意義就可能成為對(duì)方的靈魂伴侶。[/cn] [en]So —Do Soulmates Exist?[/en][cn]所以——靈魂伴侶存在么?[/cn] [en]Who's right? Does math win, making it near-impossible to meet your soulmate, even if such a thing exists? [/en][cn]那誰(shuí)是對(duì)的呢?數(shù)學(xué)這方勝利了嗎?即使靈魂伴侶存在,你能以近乎不可能的概率找
-
囧研究:紋身墨水有害身體健康
機(jī)構(gòu)表示:“很多報(bào)告都顯示,用于紋身的各種墨水會(huì)帶來(lái)健康隱患?!盵/cn] [en]“The most severe concerns are allergies caused by the substances in the inks and possible carcinogenic, mutagenic or reproductively toxic effects.”[/en][cn]“最嚴(yán)重的隱患在于墨水中有成分會(huì)引起過(guò)敏,還可能致癌、基因突變或反復(fù)發(fā)作的中毒癥狀?!盵/cn] [en]Inks are not currently regulated in the EU. If any particular chemicals are found to be harmful as thought, they will be banned.[/en][cn]墨水目前并未在歐盟受到管控。其中如果出現(xiàn)任何有害物質(zhì)都
-
囧研究:冬季室內(nèi)植物會(huì)濕潤(rùn)你的皮膚
[en]In the cool winter months, it can be near impossible to keep skin hydrated.[/en][cn]在寒冷的冬季,保持肌膚水分幾乎是不可能的。[/cn] [en]Fortunately, there is an all-natural method that will help moisturize dry skin – and it requires no expensive beauty products.[/en][cn]幸運(yùn)的是,有一種純天然的方法可以幫助滋潤(rùn)干燥的皮膚,而且也不需要買(mǎi)昂貴的美容產(chǎn)品。[/cn] [en]According to a recent study into the benefits of houseplants commissioned by The Royal Horticultural Society (RHS) in collaboration with Reading University and PHD student Curtis Gubb, there are certain potted plants that are good for your skin.[/en][cn]英國(guó)皇家園藝學(xué)會(huì)、雷丁大學(xué)和博士生柯蒂斯·格布合作開(kāi)展的一項(xiàng)關(guān)于室內(nèi)植物益處的研究顯示,某些盆栽植物對(duì)皮膚很有好處。[/cn] [en]The study found that certain flowers and shrubs can counteract the drying caused by heating units through a process called transpiration.[/en][cn]研究發(fā)現(xiàn),某些花和灌木可以通過(guò)一種蒸騰作用來(lái)抵消因加熱器引起的干燥。[/cn] [en]During transpiration, plants lose water through their leaves. When the process occurs with houseplants, the result is an increase in moisture in the air indoors.[/en][cn]在蒸騰過(guò)程中,植物通過(guò)葉片失去水分。如果室內(nèi)植物發(fā)生該作用,結(jié)果就會(huì)增加室內(nèi)空氣中的水分。[/cn] [en]To choose the best plants for your skin, the researchers recommend those with high transpiration rates, as well as plants with large canopies that can expel more water.[/en][cn]要選出對(duì)皮膚最好的植物,研究人員推薦那些有高蒸騰率、以及可以排出更多水分的大樹(shù)冠的植物。[/cn] [en]The most effective plants for the purpose are peace lilies, which can evaporate the equivalent of a “small teacup” of water a day, and ivy, according to the study – but Dr Blanusa said there are likely many other plants that would be beneficial in fighting the battle against dehydrated skin.[/en][cn]根據(jù)這項(xiàng)研究,最有效的植物是每天蒸發(fā)“一小杯水的和平百合和常春藤,但是Blanusa博士說(shuō),可能還有很多植物有助于對(duì)對(duì)抗脫水皮膚。[/cn] (翻譯:球球)
2018-11-02 -
囧研究:人類可以做吸血鬼嗎
而讓受害人輕易逃脫并報(bào)了警而被抓獲。[/cn] 好吧。既然這么多人對(duì)吸血鬼感興趣,那么這兒有個(gè)問(wèn)題:人類真的能以血為食嗎?或者說(shuō)吸血安全嗎? 詭異的是,從飲食安全角度來(lái)說(shuō),血液是有毒的,雖然血液對(duì)于心臟、血管而言是生命必需品,但進(jìn)入消化系統(tǒng)又是另外一回事。因?yàn)檠褐懈缓F,(像吸血鬼那樣)大量飲用而攝入高劑量的鐵會(huì)造成鐵中毒,又叫血色病(haemochromatosis),它會(huì)造成肝損傷、肺部積水、脫水、血壓下降、神經(jīng)功能障礙等問(wèn)題。 據(jù)研究,以血為食的動(dòng)物比如吸血蝙蝠在大量攝入鐵時(shí)并不會(huì)對(duì)它身體造成不良反應(yīng),因?yàn)轵痼w內(nèi)有一個(gè)黏膜可以阻止過(guò)多的鐵進(jìn)入血液。但人不是吸血鬼,沒(méi)有蝙蝠那樣的保護(hù)機(jī)制,大量喝血的話搞不好會(huì)害死自己。 (以上中文部分來(lái)自煎蛋網(wǎng))
-
囧研究:女性牛仔褲口袋竟比男性要小很多?
試了鑰匙、手機(jī)和錢(qián)包等口袋常見(jiàn)物品,看它們是否能夠裝進(jìn)男性和女性的口袋里,發(fā)現(xiàn)只有40%的女性牛仔褲的前面口袋里能裝進(jìn)一臺(tái)iPhoneX,只有20%的可以容下一個(gè)三星Galaxy手機(jī)。[/cn] [en]Meanwhile, every pair of men's jeans studied could fit an iPhoneX inside the front pocket?and 95 per cent comfortably held a Samsung Galaxy.[/en][cn]與此同時(shí),所調(diào)查的男性牛仔褲每條都可以在前口袋里裝下一臺(tái)iPhoneX,95%的牛仔褲隨便都放得下三星Galaxy手機(jī)。[/cn] [en]The analysis revealed that the biggest front pockets for women's jeans are in those made by Abercrombie & Fitch, followed by American Eagle and H&M.[/en][cn]分析結(jié)果顯示,女性牛仔褲最大的前口袋來(lái)自阿博菲奇,其次是美國(guó)鷹和H&M。[/cn] [en]However, even these were still much smaller in comparison to the front pockets in men's jeans.[/en][cn]然而與男士牛仔褲的前口袋相比,這些還是小了很多。[/cn] (翻譯:球球)
2018-09-04 -
囧研究:撒謊永遠(yuǎn)是人類的天性
偷看,不過(guò)偷看后的反應(yīng)取決于他們的年齡。[/cn] [en]Toddlers usually admit to taking a look, while about 80 percent of eight-year-olds claim they didn't.[/en][cn]幼兒們通常會(huì)承認(rèn)自己偷看了,但是大約有80%的八歲小孩會(huì)謊稱自己沒(méi)有偷看。[/cn] [en]They also become gradually savvier about covering up their naughty behaviour. Younger kids who have lied about peeking typically give the correct answer about the toy, while older ones deliberately offer the wrong answer.[/en][cn]他們還會(huì)漸漸地越來(lái)越善于掩飾自己的調(diào)皮行為。同樣是偷看并撒謊,年齡稍小的孩子通常會(huì)給出正確答案,而年齡稍大的孩子則會(huì)故意提供錯(cuò)誤答案。[/cn] [en]Studies of adults have shown that brains continue to get more adept at lying over time.[/en][cn]針對(duì)成年人的研究表明,隨著時(shí)間推移,大腦會(huì)越來(lái)越善于撒謊。[/cn] [en]Given that we all basically grow up to be liars, what's really unbelievable is that we're also so trusting.[/en][cn]鑒于我們長(zhǎng)大后基本上都會(huì)說(shuō)謊,同時(shí)我們又如此輕信他人,這真讓人難以置信。[/cn] [en]But there's an advantage to that, too, Bhattacharjee adds: "Without the implicit trust that we place in human communication, we would be paralysed as individuals and cease to have social relationships."[/en][cn]不過(guò)這也有個(gè)好處,巴塔查爾吉補(bǔ)充說(shuō):“如果在人際交往中缺乏彼此信任,我們作為個(gè)體將寸步難行,社會(huì)關(guān)系將不復(fù)存在?!盵/cn] ? (本文翻譯:Frank)
2018-10-02雙語(yǔ)閱讀 人性 人際關(guān)系 心理學(xué) 趣聞?shì)W事 囧研究 實(shí)用熱門(mén)