欧美人妖在线二区|青青在线视频人视频在线|色资源站欧美在线|精品久久久久久午夜福利

  1. <span id="zkbu1"></span>
      相關(guān)文章 搜索相關(guān)課程
      • 動畫大師華特?迪士尼關(guān)于夢想的10堂課

        迪士尼面的真我是富于挑戰(zhàn)性的。如果你不確定自己是誰,那很難做真實的自己。說出你想表達的意思,而不是你認為別人想聽的話。但不管怎樣,也要恰當(dāng)?!跋矚g自己” 并不表示要語出驚人,或說些傷人心的話語。[/cn

      • 迪士尼獲授權(quán)建造漫威主題樂園

        迪士尼

      • 迪士尼偶像 Demi Lovato 新單

        滬江英樂:迪士尼偶像Demi Lovato新單《Made in the U.S.A》!黛米一改時尚形象為我們在這樣的夜迪士尼空下講了一段感人的故事,男主人公為保衛(wèi)國家遠離家鄉(xiāng)和愛人,書信傳遞著那無法割舍的愛情和思念,一如電影《救贖》般的動人情感,讓人怎么能不動容? 【迪士尼偶像Demi Lovato新單《Made in the U.S.A》】 歌詞: Our love runs deep like a chevy If you fall I'll fall with you baby Cause that's the way we like to do it That's the way we

      • 暑假去哪兒:教你省錢游迪士尼(下)

        他們?nèi)/cn] [en]Kids 3 years old and under get into the Disney theme parks completely free. If you can plan your trip while your kids are still under 3, you can save a large sum of money. Some parents worry about spending a lot of money on a trip their children will not remember, but kids as young as 1 year old will love their Disney experience even if they might not remember it.[/en][cn]3歲以下的幼兒去迪士尼樂園游玩是完全免費的。如果你在孩子還沒滿3歲的時候就啟程帶

      • 上海迪士尼今日開票!看點攻略票價全知道

        迪士尼

      • 迪士尼公司聚焦男孩市場

        2008年底,迪士尼完成收購泛歐兒童娛樂公司Jetix。據(jù)KIDSCREEN報道,Jetix法國頻道將正式更迪士尼名為Disney XD,并將于4月1日以新頻道名亮相,這是歐洲首個Jetix頻道完成更名。而在美國,2月13日,Toon Disney已正式更名為Disney XD。 據(jù)悉,迪士尼此次頻道更名行動屬于其品牌戰(zhàn)略發(fā)展的一部分,涉及所有電視臺和互聯(lián)網(wǎng)在線平臺。迪士尼謀求借助Disney XD這一品牌,拓展6-14歲的男孩受眾群。 The Walt Disney Company having done one of the [w]position[/w

      • 囧研究:為什么迪士尼公主都愛穿藍色?

        It’s reliable. It might cloud up, but we know it’s there.’[/en][cn]為什么呢?藍色的確是代表著信念,平靜和寧靜,也代表著自信。就像Pantone的色彩研究所的執(zhí)行總監(jiān)所說,我們都對藍色會流露出自然而然的喜愛,一部分原因是它的天空的顏色。她跟Allure說,看到藍色的天空就會找尋著些什么,它是可靠地,可信任的。它可能會被云朵覆蓋,但是我們知道它存在在那里。[/cn] [en]Presumably, Disney puts princesses in the colour to show that they're the ones who are loyal and dependable.[/en][cn]很可能,迪士尼給公主們穿上這種顏色,是為了展示他們既忠臣又可靠![/cn] (翻譯:跳中國舞的小仙女)

      • 迪士尼這些角色居然是他們配音,長得還真像

        ]《怪物史萊克》[/cn] [en]Fiona: Cameron Diaz.[/en][cn]菲奧納:卡梅隆?迪亞茲[/cn] [en]#18 Batman The Animated Series.[/en][cn]《蝙蝠俠動畫系列》[/cn] [en]The Joker: Mark Hamill.[/en][cn]小丑:馬克?哈米爾[/cn] [en]#19 Kung Fu Panda.[/en][cn]《功夫熊貓》[/cn] [en]Master Tigress: Angelina Jolie.[/en][cn]嬌虎:安吉麗娜?朱莉[/cn] [en]#20 Family Guy.[/en][cn]《惡搞之家》[/cn] [en]Meg Griffin: Mila Kunis.[/en][cn]梅格 格里芬:米拉?昆尼斯[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。

      • 迪士尼非裔公主膚色變白?官方又變回來了

        化了膚色論”,并通過縮鼻和改變頭發(fā)來賦予天娜公主“歐洲人的特征”。[/cn] [en]However following this backlash, the company have now promised to undo the lightening of her skin and have redrawn her in the film.[/en][cn]然而,在受到這種強烈反對之后,迪士尼現(xiàn)在已經(jīng)承諾撤消讓她的皮膚變白的決定,并將在電影中重新繪制她的皮膚。[/cn] [en]This news was revealed in a post by advocacy group Color of Change.[/en][cn]倡導(dǎo)組織“變革的顏色”在帖子中透露了這個消息。[/cn] [en]They wrote: "The creation of Princess Tiana, Disney's first Black princess marked a defining moment for how Black women and girls are presented in media, specifically in animated movies. We're glad Disney Animation has committed to restoring Tiana to her original form to ensure authenticity."[/en][cn]他們寫道:“迪士尼第一位黑人公主蒂安娜公主的出現(xiàn),標志著黑人婦女和女孩出現(xiàn)在媒體,尤其是動畫電影中的決定性時刻。我們很高興迪士尼動畫公司決定將蒂安娜恢復(fù)到原來的膚色以確保其真實性。“[/cn] [en]People were thrilled with the news, but still a little frustrated that the incident occurred in the first place.[/en][cn]人們對這個消息感到非常興奮,但仍然對一開始膚色的改變感到失望。[/cn] [en]One user said: "It's really unfortunate that this was an issue in the first place... though I am grateful that they listened."[/en] [cn]一位用戶說:“一開始出現(xiàn)這樣的問題真的很不幸......不過我很感激他們聽取了觀眾的意見?!盵/cn] [en]Another commented: "Much better."[/en] [cn]另一位評論說:“好多了?!盵/cn] [en]A third added: "AYYYY see complaining does pay off sometimes."[/en][cn]第三位補充說:“耶~看來埋怨有時還是會得到回應(yīng)的。”[/cn] 翻譯:Jen

      • 組圖:迪士尼熱狗公主 毀你三觀的白富美

        [en]Many youngsters grow up watching Disney's Belle, Ariel and Pocahontas [w]onscreen[/w] - but they've never seen the princesses quite like this.[/en][cn]很多年輕人是看著熒屏上迪士尼的貝兒公主(《美女與野獸》)、美人魚愛麗兒公主(《小美人魚》)和波卡紅塔絲(《風(fēng)中奇緣》)長大的,但他們從沒看到過這般樣貌的公主。[/cn] [en]A new project has reimagined the [w]feminine[/w] forms as hot dogs, and it's gripped the imagination of the internet. The pictures show the great animated heroes with added cheese, mustard and red onion to create their hair, skirts and style.[/en][cn]有一新的課題項目重新構(gòu)想,把女性角色塑造成熱狗,攫取了網(wǎng)民的注意力。如圖所示的動畫女主角,形象美好,加以芝士、芥末和紅洋蔥,塑造發(fā)型和裙裝、打造流行風(fēng)尚。[/cn] [en]Creators Anna Hezel and Gabriella Paiella even offered their 'recipes' for readers to create their own works of art. They are the latest to [w]hook[/w] on to the Disney Princesses trend, which has seen the women reinvented as larger, smaller, without make-up and more.[/en][cn]作品作者安娜·菏澤和加布里埃·帕耶拉甚至還把“食譜”公之于眾,讓讀者自己去創(chuàng)作自己的藝術(shù)品。最新追隨迪士尼公主風(fēng)尚的當(dāng)屬她們了,公主們經(jīng)重塑,改頭換面成為大大小小不施粉黛的形象,不一而足。[/cn] [en]They explained: "We put our heads together and thought about what kinds of Disney princesses would inspire us the most. And obviously we thought of hot dogs. Disney has never created a princess who was a hot dog. Imagine if all of their princesses were hot dogs. So inspiring. Wow.”[/en][cn]她們解釋說,"我們商量討論,思考怎樣的迪士尼公主最能激發(fā)我們的靈感。顯然,我們想到了熱狗。迪士尼從沒塑造過迪士尼熱狗形象的公主。想象下所有迪士尼公主都曾是熱狗。哇,多啟迪人心呀!"[/cn] 聲明:本雙語文章的中文翻譯系滬江英語原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請注明出處。中文翻譯僅代表譯者個人觀點,僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。