-
【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺(tái)詞賞析-4
入了全美明星隊(duì),帶入了白宮,當(dāng)然也帶他逃離了死神的魔掌,成為一個(gè)越戰(zhàn)英雄,將他引向了成功。從某種程度上來(lái)說(shuō),奔跑揭開(kāi)了阿甘傳奇一生的序幕,也為阿甘一生的傳奇更增添了生命無(wú)常的雋永滋味。 *Now, maybe it’s just me, but college was a very confusing time. 對(duì)于阿甘來(lái)講,大學(xué)時(shí)代是一個(gè)“非常困惑的時(shí)代”,因?yàn)榇藭r(shí)的美國(guó)已進(jìn)入六十年代的民運(yùn)高潮,黑人爭(zhēng)取民主權(quán)利、婦女爭(zhēng)取解放等運(yùn)動(dòng)如火如荼。阿甘以一個(gè)旁觀者的身份目睹這一切的發(fā)生,似乎自己習(xí)以為常的生活狀態(tài)發(fā)生了匪夷所思的變化。本段不惜筆墨描述的是1962 年轟動(dòng)全美的一件事情:頑固實(shí)行種族隔離政策的阿拉巴瑪州終于在聯(lián)邦政府的干預(yù)下被迫打破教育壁壘,允許兩名黑人學(xué)生和白人一起接受同等教育。美國(guó)人由此更加堅(jiān)信,人們必須“fight for liberty”(努力爭(zhēng)取自由),才能夠“stand up for rights”(得到真正的權(quán)利)。
2011-12-03 -
【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺(tái)詞賞析-6
句話是新兵營(yíng)里的教官聽(tīng)到阿甘表明參軍的目的時(shí)所發(fā)出來(lái)的驚嘆。 典型的美國(guó)人思維方式的體現(xiàn):正話反說(shuō)。當(dāng)阿甘說(shuō)自己參軍是“您讓我做什么我就做什么”時(shí),教官貌似夸他是個(gè)智商起碼 160 的天才,實(shí)際上在諷刺阿甘說(shuō)的是不言而喻的大實(shí)話。軍人的天職就是服從,這還用阿甘來(lái)說(shuō)嗎?尤其這個(gè)“goddamn”更是為了加強(qiáng)憤怒、不滿的語(yǔ)氣的表達(dá),作用相當(dāng)于中國(guó)人的國(guó)罵“TMD”。因此大家應(yīng)注意影片中、尤其是在實(shí)際接觸時(shí)美國(guó)人講話的弦外之音。
2011-12-10 -
【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺(tái)詞賞析-3
已被大學(xué)開(kāi)除,在一家夜總會(huì)賣(mài)唱為生。初涉人世的Jenny 飽受客人的凌辱,現(xiàn)實(shí)生活總是給她展示最冷酷最無(wú)情的一面。一個(gè)單身女子在弱肉強(qiáng)食的生存空間里打拼談何容易!于是,Jenny 又在童年伙伴阿甘面前回憶起自己年幼時(shí)代有的夢(mèng)想“Remember that time we prayed, Forrest ? We prayed for God to turn me into a bird . So I could fly far far away. Jenny 的祈禱沒(méi)有變,她的生活狀況也沒(méi)有變,她還是沒(méi)有安全感,還是想逃避現(xiàn)實(shí),化做一只小鳥(niǎo)遠(yuǎn)離塵囂,但是一個(gè)入世的人只有選擇適應(yīng)環(huán)境,而永遠(yuǎn)無(wú)法逃避。
2011-11-30 -
【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺(tái)詞賞析-5
候選了英國(guó)文學(xué)課程。 5. Jenny has got what it takes to be a wonderful singer. 詹妮具備了做一個(gè)好歌手的所有條件。 文化面面觀: People call me Bubba, just like one of them redneck boys. Can you believe it? “redneck boy”在美國(guó)英語(yǔ)中帶有強(qiáng)烈的地域色彩,專(zhuān)門(mén)用來(lái)指代那些非常土氣的農(nóng)民們。原來(lái)“Bubba”這個(gè)名字是專(zhuān)門(mén)用來(lái)稱呼那些“土包子”的,尤其暗含著蔑視這些人觀念狹隘、思想保守的意思。往往他們受的教育有限,同時(shí)還是不可救藥的種族主義分子,奉行性別歧視,對(duì)槍支、卡車(chē)有濃厚的興趣,當(dāng)然,他們還視啤酒為天下第一重要的飲料。美國(guó)被稱為“redneck”的只有這些白人農(nóng)民,粗人比如農(nóng)場(chǎng)主、牛仔等等,黑人是不會(huì)被冠以如此稱謂的,因此Bubba 對(duì)自己竟然擁有白人專(zhuān)有的綽號(hào),覺(jué)得有些不可思議,所以他問(wèn)阿甘“你能相信么?”。
2011-12-07 -
【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺(tái)詞賞析-2
片中的阿甘而深入人心。本句的原
2011-11-20 -
【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺(tái)詞賞析-9
沒(méi)見(jiàn)過(guò)這么美的景致。 2. Guys, I’m telling you, my next-door neighbor is a murderer at large for five years. 伙計(jì)們,聽(tīng)我說(shuō),我的隔壁鄰居竟然是個(gè)逍遙法外五年的殺人犯。 文化面面觀: We were always looking for this guy named Charlie. 電影中的美國(guó)俚語(yǔ),尤其是軍俚相當(dāng)多,為大家的理解設(shè)置了很多障礙。阿甘所謂的他們苦苦尋覓的那個(gè)叫“查理”的家伙,是在越戰(zhàn)期間美國(guó)流行的表達(dá),即越共。美國(guó)軍隊(duì)中有慣用的字母對(duì)應(yīng)詞,以免在通訊時(shí)因吐詞不清而誤事。越共本來(lái)被稱為
2011-12-14 -
影視金曲:《阿甘正傳》Scott McKenzie - San Francisco
響了一代人的嬉皮士運(yùn)動(dòng)開(kāi)始了。在反映美國(guó)這段動(dòng)蕩歷史的電影《Forrest Gump》的原聲帶里就收錄了"加州夢(mèng)"和"舊金山"這兩首歌曲。 《阿甘正傳》經(jīng)典臺(tái)詞解析完整劇本下載>> Artist:Scott McKenzie Song:[w]San[/w] Francisco If you're going to San Francisco Be sure to wear some flowers in your hair If you're going to San Francisco You're gonna meet some gentle people there For those who come to San Francisco Summertime will be a
-
【影視學(xué)習(xí)】《阿甘正傳》臺(tái)詞賞析-12
? [/en][cn]這架機(jī)器出了什么毛??? [/cn] [en]2. Anything else to say?[/en] [cn]還有什么可說(shuō)的么?[/cn] [en]3. Anyone else wants a ticket? [/en][cn]還有人要票嗎?[/cn] [en]4. Something new? [/en][cn]有什么新貨?[/cn] 文化面面觀 -I wanted to be your boyfriend. -That uniform is a trip. 當(dāng)阿甘再一次向詹妮表白心意的時(shí)候,詹妮又一次拒絕了阿甘。現(xiàn)在的詹妮已經(jīng)在社會(huì)上闖蕩了很久,知道得到一個(gè)人的關(guān)愛(ài)是多么
2012-01-27 -
電影《阿甘正傳》經(jīng)典臺(tái)詞品析
已被大學(xué)開(kāi)除,在一家夜總會(huì)賣(mài)唱為生。初涉人世的Jenny 飽受客人的凌辱,現(xiàn)實(shí)生活總是給她展示最冷酷最阿甘正傳無(wú)情的一面。一個(gè)單身女子在弱肉強(qiáng)食的生存空間里打拼談何容易!于是,Jenny 又在童年伙伴阿甘面前回憶起自己年幼時(shí)代有的夢(mèng)想“Remember that time we prayed, Forrest ? We prayed for God to turn me into a bird . So I could fly far far away. Jenny 的祈禱沒(méi)有變,她的生活狀況也沒(méi)有變,她還是沒(méi)有安全感,還是想逃避現(xiàn)實(shí),化做一只小鳥(niǎo)遠(yuǎn)離塵囂,但是一個(gè)入世的人只有選擇適應(yīng)環(huán)境,而永遠(yuǎn)無(wú)法逃避。
2012-05-07 -
人生像一盒巧克力,看《阿甘正傳》學(xué)英語(yǔ)
阿甘正傳