-
看暮光之城學(xué)英語Twilight之七 蜘蛛俠or超人?
??★暮光之城精彩臺詞片段★?? Edward: 【34】Edible art? Bella. Bella: Thanks. You know, 【35】your mood swings are kind of giving me whiplash. ? Edward: I only said it'd be better if we weren't friends, not that I didn't wanna be. ? Bella: What does that mean? ? Edward: It means if you were smart, you'd stay away from me. ? Bella: Okay, well, let's say 【36】for argument's sake that I'm not smart. Would you tell me the truth? Edward: No, probably not. I'd rather hear your theories. ? Bella: I have considered 【37】radioactive spiders and Kryptonite. ? Edward: That's all superhero stuff, right? What if I'm not the hero? What if I'm the bad guy? ? Bella: You're not. 【38】I can see what you're trying to put off, but I can see that it's just to keep people away from you. It's a mask. 【39】Why don't we just hang out?? Everybody's going to the beach. Come. I mean, have fun. ? Edward: Which beach? Bella: La Push. ? Edward: I don't know. I just... ? Bella: Is there something wrong with that beach? ? Edward: It's just a little crowded. 暮光之城影視專題 看Twilight系列學(xué)英語 ??★暮光之城詳細(xì)英語口語學(xué)習(xí)筆記★? 【34】背景知識:Edible art Edible art直譯就叫做可食藝術(shù),聽起來有點深奧,就是將食物碼放成圖案狀,這么說來咱中餐好多擺盤都能算是edible art咯,還包括日本壽司很有講究的那種裝盤。 日本和臺灣那邊很流行的漂亮愛心便當(dāng)都算在其中哦,下面這個是很有Twilight特色的一個蛋糕~~ 【35】詞匯講解:your mood swings are kind of giving me [w]whiplash[/w].? mood swings很形象,就是情緒波動,指的是愛德華對待貝拉的態(tài)度忽冷忽熱。 而whiplash本意是鞭笞,這里是一個引申出來的意義,表示傷害、傷痛。 整句話翻譯出來就是:你老這么忽冷忽熱的我可受不了。 【36】口語講解:for argument's sake that I'm not smart for XXX's sake是個很常用的詞組,表示看在什么的份兒上。for heaven's sake就是老外超愛說的一句口頭禪,見過有翻譯成“餓滴神啊”或者“要了親命了”,都很傳神。 這邊f(xié)or argument's sake則是表示為了不再爭論,我就退一步承認(rèn)我是很不聰明。 【37】背景知識:[w]radioactive[/w] spiders and Kryptonite. 受之城到過輻射的蜘蛛和氪星用以指代蜘蛛俠和超人,彼得·帕克被一只變異的蜘蛛咬了之后被賦予了蜘蛛的超能力,而超人則來自外星球氪星。 【38】詞組講解:I can see what you're trying to put off put off是個大詞,我們最早學(xué)到的意思就有“熄滅”,后來還學(xué)過“延期”等等。 這里則是作為“搪塞”來解釋。 【39】口語講解:Why don't we just hang out?? hang out也在口語中用得非常多,動不動就會在美劇里面聽見。表示和朋友一起出去玩,不管是逛街啦、K歌啦、還是看演唱會打球什么都算在其中。 暮光之城影視專題 看Twilight系列學(xué)英語
-
《暮光之城:破曉》貝拉愛德華洞房花燭劇照曝光
之城
-
看暮光之城學(xué)英語New Moon之2 大家一起說茄子
我們一樣說大日子big day。 【2】R and J essay due. 翻譯:羅密歐與朱麗葉論文交稿。 R and J是Romeo & Juliet的縮寫,還蠻通用的哦。截止日期要用due。 【3】Wherefore art thou 翻譯:為什么是你 來自《羅密歐與朱麗葉》很著名的臺詞:O Romeo, Romeo! wherefore art thou Romeo? 羅密歐啊羅密歐,為什么你是羅密歐? 【4】a scrapbook full of memories 翻譯:充滿回憶的影集 scrapbook是那種剪報本兒,這里用來放照片,也就算是影集了。記得《飛屋環(huán)游記》里面那本么?就是scrapbook。 ? 【5】You'll photoshop this if my nose looks big. 翻譯:如果我鼻子顯得很大你會幫我p掉的是吧? photoshop這個軟件大家很熟悉吧?老外也是用這個軟件的名之城稱做動詞,跟我們平時說的p圖一樣哦。 暮光 之城影視專題 看Twilight系列學(xué)英語
-
新版《蜘蛛俠》男主角與暮光之城帕丁森哥倆好
[en]Hollywood’s new SPIDER-MAN ANDREW GARFIELD is [w]adamant[/w] he will never fall out with ROBERT PATTINSON over a role – because the two actors are genuinely good friends.[/en] [cn]好萊塢最新的《蜘蛛俠》人選安德魯·加菲(小編:這個名字真的很干擾……)表示他不會像外界傳言那樣,同《暮光之城》的男主角羅伯特·帕丁森為一個角色吵翻,因為他們倆是多年的好朋友。[/cn] [en]The two British
-
暮光之城時尚 可人愛麗絲精致小手套
? 如果說《暮光之城》女主角貝拉戴的煙灰色手套還是為了保暖,那么時尚達(dá)人吸血鬼愛麗絲戴的半截指手套,則純粹是裝飾用的首選了——畢竟,人家吸血鬼不會怕冷的嘛。藍(lán)紫色相間的絨線讓本身平淡的式樣看著不那么呆板,半截指的設(shè)計則會讓雙手使用自如。很多女孩子就怕大冬天打字的時候手凍得慌,所以這款手套最適合中央空調(diào)開得很大的辦公室里,努力碼字的你。此外,略顯冷色調(diào)的搭配,會讓你在大冬天臃腫暗淡中帶有一抹清新亮眼的氣質(zhì)哦! 暮光之城時尚:看暮色學(xué)穿衣 保暖又有型 Are you, too, a fan of Alice Cullen’s chic winter wear? Make it yours
-
看暮光之城學(xué)英語Twilight之18 緊張局面一觸即發(fā)
??★暮光之城精彩臺詞片段★?? - So, could you 【98】use three more players? Come on. Just one game.? - Sure. Why not? A few of us were leaving. 【99】You could take their place. - We'll bat first. - 【100】I'm the one with the wicked curveball.? - Well, I think 【101】we can handle that.? - We shall see. - You brought a 【102】snack.? - A human?? - The girl is with us. I think it best if you leave.? - I can see the game is over. We'll go now. James.? - Get Bella out of here. Go. 暮光之城影視專題 看Twilight系列學(xué)英語 ??★暮光之城詳細(xì)英語口語學(xué)習(xí)筆記★?? 【98】詞匯講解:use three more players 不單單在用東西的時候可以用use,啟用人的時候也可以。 還有一種很常見的說法是use a little help,就是借用一下他人的幫助。 【99】常用詞組:You could take their place. take sb.'s place 代替某人 【100】背景知識:I'm the one with the wicked curveball. curveball在棒球中是指投出之后會改變方向的球,所以說它是wicked壞壞的,直譯就是曲線球。 在俚語中它也有難纏的問題,欺騙的意思。所以這里應(yīng)該是雙關(guān)語。 【101】常用口語:I think we can handle that. handle在口語里頭很常用,表示解決、搞定、處理。 這句話的意思是:我覺得我們能搞定。 【102】詞匯講解:snack snack表示零食,包括薯片啦肉干啦那種小零嘴兒。 還能表示隨便吃吃的快餐的意思,這里就是指貝拉是快餐吧? 暮光之城影視專題 看Twilight系列學(xué)英語
-
最有《暮光之城》特色的情人節(jié)甜蜜問候(雙語)
之城
2010-02-17電影 Twilight 暮色 頻道精選 影視口語 實用口語 情人節(jié) 愛情 暮光之城 雙語 翻譯 2011情人節(jié) 2012情人節(jié)映畫 情人節(jié)影視
-
看暮光之城學(xué)英語New Moon之9 吸血鬼生日派對
可能而又做過努力嘗試的時候就會說這句。 【3】Alice picked it out.? 翻譯:愛麗絲選的。 pick out 挑選出,不要跟pick up撿起來搞混淆了哦。 【4】Finally a decent sound system for that piece of... 翻譯:終于給那小之城破車找了一能聽的音箱。 piece of這個量詞一般后面都跟著不咋中聽的貶義詞,所以立馬被貝拉喊停了。 ? 【5】you've been looking kind of pale lately.? 翻譯:你最近看上去臉色不太好。 pale就是臉色蒼白的意思,這句話讓吸血鬼對一個普通人說,實在很有喜感。 暮光 之城影視專題 看Twilight系列學(xué)英語
-
看暮光之城學(xué)英語Twilight之29 狼人的警告
之城
-
《暮光之城》“貝拉”為《名利場》拍攝大片:華麗禮服搶先登場!
The star looked stunning in her high-fashion shoot, wearing a Christian Dior [w]couture[/w] dress straight off the Spring 2012 runway from seven days ago! Kristen Stewart jetted off to Paris, where the star is reportedly being shot by Mario Testino for [w]Vanity[/w] Fair! The shoot, which channels her upcoming [w]flick[/w] Snow White & The Huntsman, leads us to believe that it’s for the June cover — and she looks stunning! K-Stew [w=ditch]ditched[/w] her jeans and sneakers for a [w]voluminous[/w] couture creation from the Christian Dior Spring 2012 show. The dress debuted on the runway just seven days ago, on Jan. 23. The star wore the [w]gorgeous[/w] [w]strapless[/w] gown with a [w]fascinator[/w] — doesn’t she look amazing? We can’t wait to see the rest of the shoot — and what else she wears! 滬江娛樂快訊:《暮光之城》女演員克里斯汀·斯圖爾特近日低調(diào)抵達(dá)巴黎為《名利場》雜志拍攝時裝大片。大家都知道,盡管作為人氣爆棚的女演員克里斯汀·斯圖爾特穿過無數(shù)美麗的禮服,但是生活中她是個徹徹底底的“假小子”。牛仔褲、球鞋是她的最愛。這回,這個隨性的小妮子要嘗試真正的華服!據(jù)悉,她會穿著圖中這件Christian Dior2012春夏的高級定制禮服登場。這件禮服非常符合她的新片《白雪公主與獵人》的基調(diào)。她將身著這件禮服登上《名利場》六月刊封面?,F(xiàn)在我們還不能成片的樣子,只能看看禮服在模特身上的樣子以及拍攝花絮過過癮先! PS:想提高自己翻譯和閱讀水平的同學(xué)可以戳右上角的“貢獻(xiàn)翻譯稿”來做翻譯練習(xí)哦!通過小編審核后的翻譯稿不僅會顯示在文章下,還可以獲得滬元獎勵!