-
還我男朋友 上海12名女子游行反世界杯
光了家里的積蓄。[/cn] [en]During their protests, some passers-by signed "the Union's" banners to show their support. However soccer fans didn't follow suit.[/en][cn]抗議期間有一些路人舉起了“支持聯(lián)盟”的橫幅來(lái)支持她們。但是球迷卻沒(méi)有這樣做。[/cn] [en]This isn't the first time women voiced their discontent about their significant others' WC addictions. At the start of the [w]tournament[/w], a group of Xiangyang women protested (and got a lot of attention) by throwing their bras in the air.[/en][cn]這已經(jīng)不是女性第一次表達(dá)她們對(duì)其他人“世界杯癮”的不滿了。世界杯剛開(kāi)始的時(shí)候,湖北襄陽(yáng)的一群女子就已經(jīng)通過(guò)扔內(nèi)衣來(lái)抗議并獲得了巨大關(guān)注。[/cn] 聲明:本雙語(yǔ)文章的中文翻譯系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。中文翻譯僅代表譯者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
-
《西部世界》S01E10追劇筆記:殺得片甲不留
世界超過(guò)。即重要性、益處、意義等上)重于,大于,超過(guò) 【例句】The advantages of this deal largely outweigh the disadvantages. 這筆交易的利遠(yuǎn)遠(yuǎn)大于弊。 outnumber v..(在數(shù)量上)壓倒,比…多 即:數(shù)量上的不敵 【例句】The girls in the class outnumber the boys two to one. 那一班的女孩子比男孩子多一倍。 在這句臺(tái)詞中,row在口語(yǔ)中意為“吵架”或“吵鬧”。 kick up a row 或 make a row 或者 kick up a fuss 是個(gè)固定搭配。 意思是 make trouble; make a disturbance 惹事端;起騷擾,即指“大吵大鬧”或“起哄”。 【例句】It didn't seem to me enough of a mistake to kick up a row about. ? ? ? ? ? ? 我認(rèn)為不值得為此小小錯(cuò)誤而鬧得天翻地覆。 聲明:本文系滬江英語(yǔ)原創(chuàng)內(nèi)容,轉(zhuǎn)載請(qǐng)注明出處。本文僅代表作者個(gè)人觀點(diǎn),僅供參考。如有不妥之處,歡迎指正。
2017-01-06美劇 西部世界 美劇筆記 看美劇學(xué)英語(yǔ) 娛樂(lè)英語(yǔ) 實(shí)用熱門(mén) 托福聽(tīng)力
-
國(guó)際世界語(yǔ)協(xié)會(huì)的英文怎么說(shuō)
國(guó)際世界語(yǔ)協(xié)會(huì)的英文: Universal Esperanto Association, UEAuniversal是什么意思: adj. 普遍的,共同的;廣泛適用的 universal bevel 通用斜角規(guī) Our university is tied up with an American University. 我們大學(xué)和一所美國(guó)大學(xué)有密切聯(lián)系。 A proctor's assistant at Oxford University or Cambridge University. 牛津大學(xué)或劍橋大學(xué)里學(xué)監(jiān)的助手。esperanto是什么意思: n.世界語(yǔ) association是什么
-
南非世界杯的英文怎么說(shuō)
南非世界杯的英文: 2010 FIFA World Cup South Africafifa是什么意思: phr. 國(guó)際足球聯(lián)合會(huì),國(guó)際足聯(lián) FIFA has announced the FIFA?World Cup?2014?kick off?times. 國(guó)際足聯(lián)已經(jīng)公布了2014年世界杯的開(kāi)球時(shí)間。 203 FIFA national teams participated in the qualification stages. 203個(gè)國(guó)家隊(duì)參加了預(yù)選賽。 FIFA is an association established under the Laws
2012-07-03 -
世界寬容日的英文怎么說(shuō)
世界寬容日的英文: International Day for Tolerance 11月16日是國(guó)際寬容日(聯(lián)合國(guó)教科文組織確立)。 設(shè)立“國(guó)際寬容日”的目的是增加“可視性”。至少每年一次讓世界各國(guó)、國(guó)際機(jī)構(gòu)、非政府組織和個(gè)人的目光聚焦于“寬容”主題,并為此貢獻(xiàn)力量。international是什么意思: adj. 國(guó)際(上)的 n. 國(guó)際比賽;國(guó)際比賽選手 That depends on internal and international factors. 這決定于國(guó)內(nèi)的因素和國(guó)際的因素。 international common 國(guó)際公地 the First
2012-07-05 -
女排世界杯的英文怎么說(shuō)
女排世界杯的英文: The FIVB Volleyball Women's World Cup 女排世界杯,是世界
2012-07-03 -
盤(pán)點(diǎn)認(rèn)可中國(guó)高考成績(jī)的世界名校
要求中國(guó)考生參加高考,不過(guò),高考成績(jī)不作為評(píng)估學(xué)生是否優(yōu)秀和錄取標(biāo)準(zhǔn),只是作為錄取條件之一。 亞洲國(guó)家的一些名校同樣認(rèn)可中國(guó)高考成績(jī)。像新加坡的新加坡國(guó)立大學(xué)、新加坡管理大學(xué)、南洋理工大學(xué),中國(guó)學(xué)生憑高考成績(jī)都可以申請(qǐng),但學(xué)生成績(jī)一般要超過(guò)一本線20分以上。 承認(rèn)“高考成績(jī)”不等于承認(rèn)語(yǔ)言成績(jī) 留學(xué)專家提醒家長(zhǎng)注意的是,“承認(rèn)高考成績(jī)”也容易產(chǎn)生兩個(gè)誤區(qū)。 首先,“承認(rèn)高考成績(jī)”并不是承認(rèn)語(yǔ)言成績(jī)。海外高校對(duì)英語(yǔ)都會(huì)有額外的苛刻要求。像悉尼大學(xué)對(duì)報(bào)考學(xué)生的語(yǔ)言成績(jī)要世界求是:申請(qǐng)人的雅思成績(jī)必須達(dá)到平均6.5分,申請(qǐng)商科的學(xué)生雅思成績(jī)則要達(dá)到7分,托福成績(jī)要達(dá)到100分。其雅思最低6.5分的英語(yǔ)要求,對(duì)于大多數(shù)中國(guó)學(xué)生來(lái)說(shuō)是個(gè)不小的挑戰(zhàn)。美國(guó)的院校則很看重托福成績(jī),目前只需要高考成績(jī),不需要托福成績(jī)的美國(guó)大學(xué)非常少。 另外,“承認(rèn)高考成績(jī)”并不等于只要高考成績(jī),高考分?jǐn)?shù)達(dá)到國(guó)外大學(xué)的要求,并不能保證一定能進(jìn)該大學(xué)。國(guó)外大學(xué)在錄取中國(guó)學(xué)生時(shí)除了高考成績(jī)妖牛,語(yǔ)言成績(jī)要求,對(duì)學(xué)生的綜合素質(zhì)也有要求,有些還會(huì)考察是否有社會(huì)活動(dòng)實(shí)踐經(jīng)歷。所以,有留學(xué)意向的中國(guó)學(xué)生在認(rèn)真?zhèn)淇嫉耐瑫r(shí),也要重視這些方面的準(zhǔn)備工作。
-
世界杯最神奇的預(yù)言家——章魚(yú)保羅 (視頻)
世界杯打得如火如荼之際,誰(shuí)也不會(huì)想到世界上有這么多的人會(huì)關(guān)心一條章魚(yú),會(huì)對(duì)它的預(yù)測(cè)這么在意。從世界杯開(kāi)打至今,生活在德國(guó)奧博豪森水族館的“保羅”對(duì)德國(guó)隊(duì)的全部比賽進(jìn)行了預(yù)測(cè),至今猜中概率是100%。由于預(yù)測(cè)德國(guó)和西班牙的比賽中,保羅“叛變”,看好西班牙,讓德國(guó)無(wú)緣決賽,許多德國(guó)人就宣稱要世界杯打得如火如荼之際,誰(shuí)也不會(huì)想到世界上有這么多的人會(huì)關(guān)心一條章魚(yú),會(huì)對(duì)它的預(yù)測(cè)這么在意。從世界吃掉保羅,為此水族館還特別加強(qiáng)了安保,“章魚(yú)效應(yīng)”正在瘋狂蔓延。? When the "[w]psychic[/w]" Paul put his [w=tentacle]tentacles[/w] to the test again and selected Spain to win the World Cup semifinal against Germany, many German football fans hoped he would be wrong for once. But with Germany's defeat by Spain on Wednesday, the famous octopus [w]oracle[/w] could now be in trouble for his prediction coming true. Some Germans are calling for a public [w]roasting[/w] of Paul. Paul is a two-year-old octopus from the Sea Life [w]Aquarium[/w] in Oberhausen, a city in western Germany. He earned worldwide fame after selecting the winners in nearly 70 percent of Germany's football matches during the 2008 European Championship.? So far, he correctly has predicted the winners of all six of the team's previous World Cup games, including a shocking defeat by Serbia in the group stages. Paul's [w]prognosis[/w] ahead of Wednesday's World Cup semifinal was broadcast live on German TV. His [w=plump for]plumping for[/w] Spain caused alarm in the country.? Ralf Teichelmann, who sells octopus dishes in a [w]delicatessen[/w] market, warned about killing Paul before the game and already has an idea about what to do with the octopus since his latest prediction has come true. "It's bad, I would say, but we can give him another chance. If he opts for the wrong team, he will end up here on our table." After the bitter defeat, German newspapers and websites were filled with suggestions about what to do with Paul. Most of them involved cooking and eating him. On Friday, Paul will predict the winner of Saturday's Germany-Uruguay match for third place as well as the winner of the Spain-Netherlands final on Sunday. Broadcast networks in Germany, Spain and the Netherlands are planning live coverage.? 聲明:音視頻均來(lái)自互聯(lián)網(wǎng)鏈接,僅供學(xué)習(xí)使用。本網(wǎng)站自身不存儲(chǔ)、控制、修改被鏈接的內(nèi)容。"滬江英語(yǔ)"高度重視知識(shí)產(chǎn)權(quán)保護(hù)。當(dāng)如發(fā)現(xiàn)本網(wǎng)站發(fā)布的信息包含有侵犯其著作權(quán)的鏈接內(nèi)容時(shí),請(qǐng)聯(lián)系我們,我們將依法采取措施移除相關(guān)內(nèi)容或屏蔽相關(guān)鏈接。
-
【探索世界】冰雪童話(1/18)
告別一大堆細(xì)胞構(gòu)成的生命體,待探索的,是那片潔白的童話世界。 Hints: Antarctica the South Pole the United States Europe year-round minus centigrade I am at the very center of the great white continent, Antarctica. The South Pole is about half a mile away. For a thousand miles, in all directions, there is nothing but ice.
2012-09-17 -
世界無(wú)車(chē)日的英文怎么說(shuō)
世界無(wú)車(chē)日的英文: world car free day 背景資料: 1998年9月22日,法國(guó)一些年輕人最先提出“In Town,Without My Car!(在城市里沒(méi)有我的車(chē))”的口號(hào),希望平日被汽車(chē)充斥的城市能獲得片刻的清凈。這個(gè)主張也得到都市居民的熱烈支持,逐漸成為世界各國(guó)的城市運(yùn)動(dòng),而每年的9月22日就成為了無(wú)車(chē)日。參考例句: September 22 is World Car Free Day. 9月22日是世界無(wú)車(chē)日。world是什么意思: n. 世界;宇宙;領(lǐng)域;世人;人世;天體,星球 This may be normal in the physical world